Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Михей 6 Михей 6 глава

1
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
δὴ поэтому 1211 PRT
λόγον слово 3056 N-ASM
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ἀνάστηθι Встань 450 V-2AAM-2S
κρίθητι судись 2919 V-APD-2S
πρὸς против 4314 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὄρη, гор, 3735 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀκουσάτωσαν пусть послушают 191 V-AAM-3P
οἱ   3588 T-NPM
βουνοὶ холмы 1015 N-NPM
φωνήν голос 5456 N-ASF
σου. твой. 4675 P-2GS
2
ἀκούσατε, послушайте, 191 V-AAM-2P
βουνοί, холмы, 1015 N-NPM
τὴν   3588 T-ASF
κρίσιν суд 2920 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
φάραγγες ущелья 5327 N-NPF
θεμέλια оснований 2310 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
κρίσις суд 2920 N-NSF
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Го́спода 2962 N-DSM
πρὸς против 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народа 2992 N-ASM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
Ἰσραηλ Израилем 2474 N-PRI
διελεγχθήσεται. будет судим.   V-FPI-3S
3
λαός народ 2992 N-NSM
μου, Мой, 3450 P-1GS
τί что 5100 I-ASN
ἐποίησά Я сделал 4160 V-AAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
или 1510 PRT
τί чем 5100 I-ASN
ἐλύπησά опечалил 3076 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
или 1510 PRT
τί чем 5100 I-ASN
παρηνώχλησά отяготил 3926 V-AAI-1S
σοι тебя 4671 P-2DS
ἀποκρίθητί отвечай 611 V-IP-2S
μοι. Мне. 3427 P-1DS
4
διότι потому что 1360 CONJ
ἀνήγαγόν возвёл 321 V-2AAI-3P-ATT
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
δουλείας рабства 1397 N-GSF
ἐλυτρωσάμην выкупил 3084 V-AMI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαπέστειλα послал 1821 V-AAI-1S
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου твоим 4675 P-2GS
τὸν   3588 T-ASM
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀαρών Аарона 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Μαριάμ. Мариам. 3137 N-PRI
5
λαός народ 2992 N-NSM
μου, Мой, 3450 P-1GS
μνήσθητι вспомни 3415 V-APM-2S
δὴ поэтому 1211 PRT
τί что́ 5100 I-ASN
ἐβουλεύσατο замышлял 1011 V-ADI-3S
κατὰ против 2596 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
Βαλακ Валак 904 N-PRI
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Μωαβ, Моава,   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τί что́ 5100 I-ASN
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
Βαλααμ Валаам 903 N-PRI
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Βεωρ Веоров 961 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
σχοίνων тростника   N-GPM
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
Γαλγαλ, Галгал,   N-GS
ὅπως чтобы 3704 ADV
γνωσθῇ была узнана 1097 V-APS-3S
  1510 T-NSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
6
ἐν в 1722 PREP
τίνι чём 5100 I-DSN
καταλάβω нагоню 2638 V-2AAS-1S
τὸν   3588 T-ASM
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
ἀντιλήμψομαι схвачу   V-FMI-1S
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S
εἰ [действительно] ли 1487 COND
καταλήμψομαι нагоню 2638 V-FMI-1S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐν во 1722 PREP
ὁλοκαυτώμασιν, всесожжениях, 3646 N-DPN
ἐν в 1722 PREP
μόσχοις [жертвах] телят 3448 N-DPM
ἐνιαυσίοις однолетних   A-DPM
7
εἰ [действительно] ли 1487 COND
προσδέξεται благосклонно примет 4327 V-FMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
χιλιάσιν тысячах 5505 N-DPF
κριῶν баранов   N-GPM
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
μυριάσιν десятках тысяч 3461 N-DPF
χειμάρρων годовалых 5493 N-GPM
πιόνων крепких   A-GPM
εἰ или 1487 COND
δῶ дам 1325 V-AAS-1S
πρωτότοκά первенца 4416 A-APN-S
μου моего 3450 P-1GS
ἀσεβείας, нечестия, 763 N-GSF
καρπὸν плод 2590 N-ASM
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
μου моей 3450 P-1GS
ὑπὲρ за 5228 PREP
ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
μου моей 3450 P-1GS
8
εἰ [действительно] ли 1487 COND
ἀνηγγέλη было возвещено 312 V-2API-3S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
ἄνθρωπε, человек, 444 N-VSM
τί что́ [есть] 5100 I-ASN
καλόν хорошо 2570 A-ASN
или 1510 PRT
τί что 5100 I-ASN
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐκζητεῖ требует 1567 V-PAI-3S
παρὰ от 3844 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
  1510 PRT
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ποιεῖν творить 4160 V-PAN
κρίμα [по] суду 2917 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN
ἔλεον милосердие 1656 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἕτοιμον готовым 2092 A-ASN
εἶναι быть 1510 V-PAN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN
μετὰ с 3326 PREP
κυρίου Господом 2962 N-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
σου твоим 4675 P-2GS
9
Φωνὴ Голос 5456 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τῇ   3588 T-DSF
πόλει [в] городе 4172 N-DSF
ἐπικληθήσεται, возгласит,   V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S
φοβουμένους боящихся 5399 V-PMPAP
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
ἄκουε, слушай, 191 V-PAM-2S
φυλή, племя, 5443 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
κοσμήσει украсит 2885 V-FAI-3S
πόλιν город 4172 N-ASF
10
μὴ не [разве] 3361 PRT-N
πῦρ [есть] огонь 4442 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
οἶκος дом 3624 N-NSM
ἀνόμου беззаконного 459 A-GSM
θησαυρίζων копящий 2343 V-PAP-NSM
θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM
ἀνόμους беззаконных [дел] 459 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
ὕβρεως дерзостью 5196 N-GSF
ἀδικία неправедность 93 N-NSF
11
εἰ [действительно] ли 1487 COND
δικαιωθήσεται будет оправдан 1344 V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
ζυγῷ ярме 2218 N-DSM
ἄνομος беззаконный 459 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μαρσίππῳ сумке   N-DSM
στάθμια гири   N-NPN
δόλου хитрости 1388 N-GSM
12
ἐξ от 1537 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
τὸν   3588 T-ASM
πλοῦτον богатство 4149 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀσεβείας [в] нечестии 763 N-GSF
ἔπλησαν, они наполнили, 4130 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐλάλουν говорили 2980 V-IAI-3P
ψευδῆ, ложь, 5571 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὑψώθη возвышен 5312 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
στόματι устах 4750 N-DSN
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
13
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἄρξομαι разгневался 757 V-FMI-1S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
πατάξαι поразить 3960 V-AAN
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἀφανιῶ обяжу 853 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐπὶ при 1909 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἁμαρτίαις грехах 266 N-DPF
σου. твоих. 4675 P-2GS
14
σὺ ты 4771 P-2NS
φάγεσαι будешь есть 5315 V-FDI-2S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐμπλησθῇς· насытишься; 1705 V-APS-2S
καὶ и 2532 CONJ
σκοτάσει опустеешь   V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-DS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκνεύσει, упадёшь, 1593 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
διασωθῇς· сбережёшься; 1295 V-APS-2S
καὶ и 2532 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἐὰν если 1437 COND
διασωθῶσιν, спасутся, 1295 V-APS-3P
εἰς в 1519 PREP
ῥομφαίαν мече 4501 N-ASF
παραδοθήσονται. разрешатся. 3860 V-FPI-3P
15
σὺ ты 4771 P-2NS
σπερεῖς посеешь 4687 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀμήσῃς, пожнёшь, 270 V-AAS-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
πιέσεις выдавишь 4085 V-FAI-3S
ἐλαίαν оливки 1636 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀλείψῃ намажешься 218 V-AAS-3S
ἔλαιον, маслом, 1637 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οἶνον вино 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πίητε, выпьете, 4095 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀφανισθήσεται уничтожатся 853 V-FPI-3S
νόμιμα законы 3545 A-APN
λαοῦ народа 2992 N-GSM
μου. Моего. 3450 P-1GS
16
καὶ и 2532 CONJ
ἐφύλαξας вы сохранили 5442 V-AAI-2S
τὰ   3588 T-APN
δικαιώματα обычаи 1345 N-APN
Ζαμβρι Замврия   N-GS
καὶ и 2532 CONJ
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
Ἀχααβ Ахава   N
καὶ и 2532 CONJ
ἐπορεύθητε поступаете 4198 V-API-2P
ἐν по 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
βουλαῖς советам 1012 N-DPF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ὅπως чтобы 3704 ADV
παραδῶ Я передал 3860 V-2AAS-1S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς на 1519 PREP
ἀφανισμὸν вымирание 854 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM
αὐτὴν её 846 P-ASF
εἰς в 1519 PREP
συρισμόν· освистание;   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὀνείδη презрение 3681 N-APN
λαῶν народов 2992 N-GPM
λήμψεσθε. полу́чите. 2983 V-FDI-2P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Михея, 6 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.