1 Νωεμιν Ноемини N-NSF
γνώριμος знакомый 1110 A-NSM δυνατὸς сильный 1415 A-NSM συγγενείας родни 4772 N-GSF Ἀβιμελεχ, Елимелеха, N-NSM
2 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Μωαβῖτις Моавитянка A-NSF
Νωεμιν Ноемини: N-NSF
Πορευθῶ пойду 4198 V-AOS-1S συνάξω соберу 4863 V-FAI-1S στάχυσιν колосья 4719 N-DPM κατόπισθεν вослед ADV
εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ὀφθαλμοῖς глазах 3788 N-DPM εἶπεν Она сказала 2036 V-2AAI-3S Πορεύου, Иди, 4198 V-PNM-2S θύγατερ. дочь. 2364 N-VSF
3 ἐπορεύθη она пошла 4198 V-AOI-3S συνέλεξεν пришла 4816 V-AAI-3S κατόπισθεν вослед ADV
θεριζόντων· жнущих; 2325 V-PAPGP περιέπεσεν попала 4045 V-2AAI-3S περιπτώματι по случаю N-DSM
συγγενείας родни 4772 N-GSF Ἀβιμελεχ. Елимелеха. N-NSM
4 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S Βαιθλεεμ Вифлеема N-NS
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S θερίζουσιν жнущим: 2325 V-PAI-3P Κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπον они сказали 2036 V-AAD-2S Εὐλογήσαι Благослови 2127 V-AAO-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
5 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S παιδαρίῳ слуге 3808 N-DSN ἐφεστῶτι стоящему 2186 V-XAP-DSN θερίζοντας жнущими: 2325 V-PAPAP νεᾶνις девушка N-NSF
6 ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S παιδάριον слуга 3808 N-NSN ἐφεστὸς стоящий 2186 V-XA-NSN θερίζοντας жнущими 2325 V-PAPAP εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Μωαβῖτίς Моавитянка A-NSF
ἀποστραφεῖσα вернувшаяся 654 V-APPNS Νωεμιν Ноеминью N-NSF
Μωαβ Моава N-ASM
7 εἶπεν она сказала: 2036 V-2AAI-3S Συλλέξω Буду собирать 4816 V-FAI-1S συνάξω соберу 4863 V-FAI-1S δράγμασιν охапки N-DPN
θεριζόντων· жнущими; 2325 V-PAPGP ἦλθεν она пришла 2064 V-2AAI-3S ἔστη осталась 2476 V-2AAI-3S πρωίθεν утра́ ADV
ἑσπέρας, ве́чера, 2073 N-GSF κατέπαυσεν отдыхает 2664 V-AAI-3S μικρόν. немного. 3397 A-ASM
8 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N ἤκουσας, ты услышала, 191 V-AAI-2S πορευθῇς ходи 4198 V-APS-2S συλλέξαι собирать 4816 V-AAN ἑτέρῳ, другое, 2087 A-DSM πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV κολλήθητι объединись 2853 V-APM-2S κορασίων служанками 2877 N-GPN
9 ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM θερίζωσιν, жнут, 2325 V-PAS-3P πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S κατόπισθεν вослед ADV
ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S παιδαρίοις слугам 3808 N-DPN ἅψασθαί трогать 680 V-AMP διψήσεις, захочешь пить, 1372 V-FAI-3S πορευθήσῃ пойдёшь 4198 V-FPI-2S πίεσαι будешь пить 4095 V-FDI-2S ὑδρεύωνται черпают V-PMPS-3P
παιδάρια. слу́ги. 3808 N-NPN
10 ἔπεσεν она упала 4098 V-2AAI-3S προσεκύνησεν поклонилась 4352 V-AAI-3S εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S εὗρον я нашла 2147 V-AAI-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ὀφθαλμοῖς глазах 3788 N-DPM ἐπιγνῶναί признать 1921 V-2AAN ξένη. чужеземка? 3581 A-NSF
11 ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἀπαγγελίᾳ Сообщением N-NSF
ἀπηγγέλη было сообщено 518 V-2API-3S πεποίηκας делаешь 4160 V-RAI-2S πενθερᾶς свекрови 3994 N-GSF ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN κατέλιπες оставила 2641 V-AAI-2S γενέσεώς происхождения 1078 N-GSF ἐπορεύθης пришла 4198 V-API-2S ᾔδεις знала 1492 V-2LAI-2S τρίτης· третьего [дня]; 5154 A-GSF
12 ἀποτείσαι [Да] воздаст 661 V-AAO-3S κύριος Господь 2962 N-NSM γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἦλθες пришла 2064 V-2AAI-2S πεποιθέναι предаться 3982 V-2RAN πτέρυγας крылья 4420 N-APF
13 εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S Εὕροιμι [Да] найду 2147 V-AAO-1S χάριν благосклонность 5485 N-ASF ὀφθαλμοῖς глазах 3788 N-DPM κύριε, господин, 2962 N-VSM παρεκάλεσάς попросил 3870 V-AAI-2S ἐλάλησας сказал 2980 V-AAI-2S καρδίαν сердцу 2588 N-ASF ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S παιδισκῶν служанок 3814 N-GPF
14 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S φαγεῖν поесть 5315 V-2AAN πρόσελθε подойди 4334 V-2AAM-2S φάγεσαι будешь есть 5315 V-FDI-2S βάψεις обмакивать 911 V-FAI-3S ψωμόν ломоть N-ASM
ἐκάθισεν се́ла 2523 V-AAI-3S πλαγίων стороны́ A-GPN
θεριζόντων, жнущих, 2325 V-PAPGP ἐβούνισεν подал V-AAI-3S
ἄλφιτον, ячменный хлеб, N-NASN
ἔφαγεν она съела 5315 V-2AAI-3S ἐνεπλήσθη наелась 1705 V-API-3S κατέλιπεν. оставила. 2641 V-2AAI-3S
15 ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S συλλέγειν, собирать, 4816 V-PAN ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S παιδαρίοις слугам 3808 N-DPN λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM μέσον середине [между] 3319 A-ASN δραγμάτων снопов N-GPN
συλλεγέτω, пусть собирает, 4816 V-PAD-3S καταισχύνητε обижайте 2617 V-PAS-2P
16 βαστάζοντες несущие 941 V-PAP-NPM βαστάξατε снесите 941 V-AAD-2P παραβάλλοντες откидывая 3846 V-PAPNP παραβαλεῖτε откидывайте 3846 V-FAI-2P βεβουνισμένων, собранного, V-XMP-GPM
ἄφετε оставьте 863 V-2AAM-2P συλλέξει, подберёт, 4816 V-FAI-3S ἐπιτιμήσετε браните 2008 V-FAI-2P
17 συνέλεξεν подбирала 4816 V-AAI-3S ἑσπέρας· ве́чера; 2073 N-GSF ἐρράβδισεν вымолотила 4463 V-AAI-3S συνέλεξεν, подобрала, 4816 V-AAI-3S ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S ὡς приблизительно 5613 ADV οιφι эфа N-NASN
κριθῶν. ячменя. 2915 N-GPF
18 εἰσῆλθεν вошла 1525 V-2AAI-3S εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF συνέλεξεν, подобрала, 4816 V-AAI-3S ἐξενέγκασα достала 1627 V-AAPNS ἔδωκεν данное 1325 V-AAI-3S κατέλιπεν она оставила 2641 V-2AAI-3S ἐνεπλήσθη. наелась. 1705 V-API-3S
19 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S πενθερὰ свекровь 3994 N-NSF συνέλεξας [ты] подбирала 4816 V-AAI-2S ἐποίησας ты сделала [это]? 4160 V-AAI-2S εἴη пусть будет 1510 V-PAO-3S ἐπιγνούς принявший 1921 V-2AAP-NSM εὐλογημένος. благословен. 2127 V-RPP-NSM ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S πενθερᾷ свекрови 3994 N-DSF ἐποίησεν, она сделала, 4160 V-AAI-3S εἶπεν сказала: 2036 V-2AAI-3S ἀνδρός, человека, 435 N-GSM ἐποίησα я сделала 4160 V-AAI-1S σήμερον, сегодня, 4594 ADV
20 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF
νύμφῃ невестке 3565 N-DSF Εὐλογητός Благословен 2128 A-NSM ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S κυρίῳ, [у] Го́спода, 2962 N-DSM ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S ζώντων живущими 2198 V-PAP-GPM τεθνηκότων. умершими. 2348 V-RAPGP εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь: N-NSF
Ἐγγίζει Близок 1448 V-PAI-3S ἀγχιστευόντων ближайших родственников V-PAP-GPM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
21 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S πενθερὰν свекрови 3994 N-ASF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S παιδαρίων слуг 3808 N-GPN προσκολλήθητι, следуй, 4347 V-APD-2S ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV τελέσωσιν закончат 5055 V-AAS-3P ἀμητόν, жатву, N-ASM
ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S
22 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Νωεμιν Ноеминь N-NSF
νύμφην невестке 3565 N-ASF θύγατερ, дочь, 2364 N-VSF ἐπορεύθης [ты] ходила 4198 V-API-2S κορασίων служанками 2877 N-GPN ἀπαντήσονταί обижали 528 V-FMI-3P ἑτέρῳ. друго́м. 2087 A-DSM
23 προσεκολλήθη следовала 4347 V-API-3S κορασίοις служанкам 2877 N-DPN συλλέγειν собирая 4816 V-PAN οὗ которого [времени] 3739 ADV συνετέλεσεν завершили 4931 V-AAI-3S θερισμὸν жатву 2326 N-ASM πυρῶν. пшеницы. 4443 N-GPF ἐκάθισεν оставалась 2523 V-AAI-3S πενθερᾶς свекровью 3994 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга Руфи, 2 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.