Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 27 Исаия, 27 глава

1
Τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
ἐπάξει наведёт 1863 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἁγίαν святой 40 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
μεγάλην большой 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ἰσχυρὰν сильный 2478 A-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
δράκοντα дракона 1404 N-ASM
ὄφιν зме́я 3789 N-ASM
φεύγοντα, бегущего, 5343 V-PAPAS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
δράκοντα дракона 1404 N-ASM
ὄφιν зме́я 3789 N-ASM
σκολιὸν лукавого 4646 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνελεῖ уничтожит 337 V-2FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
δράκοντα. дракона. 1404 N-ASM
2
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
ἀμπελὼν виноград 288 N-NSM
καλός· хороший; 2570 A-NSM
ἐπιθύμημα желание   N-NASN
ἐξάρχειν петь   V-PAN
κατ᾽ про 2596 PREP
αὐτῆς. него. 846 P-GSF
3
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
πόλις город 4172 N-NSF
ἰσχυρά, сильный, 2478 A-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
πολιορκουμένη, осаждённый,   V-PMPP-NSF
μάτην тщетно 3155 ADV
ποτιῶ напою 4222 V-FAI-1S
αὐτήν· его; 846 P-ASF
ἁλώσεται будет захвачен   V-FMI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
νυκτός, ночью, 3571 N-GSF
ἡμέρας днём 2250 N-GSF
δὲ же 1161 CONJ
πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-ASN
τεῖχος. стена. 5038 N-NSN
4
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
который 1510 R-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπελάβετο возьмёт 1949 V-2ADI-3S
αὐτῆς· его; 846 P-GSF
τίς кто 5100 I-NSM
με меня 3165 P-1AS
θήσει поставит 5087 V-FAI-3S
φυλάσσειν сторожить 5442 V-PAN
καλάμην тростник 2562 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἀγρῷ поле 68 N-DSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πολεμίαν вражды   A-ASF
ταύτην этой 3778 D-ASF
ἠθέτηκα отринул 5087 V-RAI-1S
αὐτήν. его. 846 P-ASF
τοίνυν Следовательно 5106 PRT
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
συνέταξεν. определил. 4929 V-AAI-3S
κατακέκαυμαι, Сгорев, 2618 V-RMI-1S
5
βοήσονται закричат 994 V-FMI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, нём, 846 P-DSF
ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P
εἰρήνην мир 1515 N-ASF
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P
εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF
6
οἱ   3588 T-NPM
ἐρχόμενοι, Приходящие, 2064 V-PNP-NPM
τέκνα дети 5043 N-NPN
Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI
βλαστήσει прорастёт 985 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξανθήσει расцветёт   V-FAI-3S
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπλησθήσεται насытится 1705 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
οἰκουμένη обитаемая [земля] 3625 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
καρποῦ плодом 2590 N-GSM
αὐτοῦ. её. 846 D-GSM
7
μὴ Не 3361 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἐπάταξεν, ударил, 3960 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
οὕτως так 3779 ADV
πληγήσεται, будет ударен, 4141 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἀνεῖλεν, убил, 337 V-2AAI-3S
οὕτως так 3779 ADV
ἀναιρεθήσεται будет убит 337 V-FPI-3S
8
μαχόμενος ссорясь 3164 V-PMPNS
καὶ и 2532 CONJ
ὀνειδίζων упрекая 3679 V-PAPNS
ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S
αὐτούς· их; 846 P-APM
οὐ не 3739 PRT-N
σὺ ты 4771 P-2NS
ἦσθα был 1510 V-IAI-2S
  3588 T-NSM
μελετῶν старающийся 3191 V-PAPNS
τῷ   3588 T-DSN
πνεύματι духом 4151 N-DSN
τῷ   3588 T-DSN
σκληρῷ тяжёлом 4642 A-DSN
ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
πνεύματι духом 4151 N-DSN
θυμοῦ ярости? 2372 N-GSM
9
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀφαιρεθήσεται будет отнято 851 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
ἀνομία беззаконие 458 N-NSF
Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτό это 5124 D-ASN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
εὐλογία благословение 2129 N-NSF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀφέλωμαι сниму 851 V-2AMS-1S
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὴν   3588 T-ASF
ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF
ὅταν когда 3752 CONJ
θῶσιν положат 5087 V-AAS-3P
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λίθους камни 3037 N-APM
τῶν   3588 T-GPM
βωμῶν жертвенников 1041 N-GPM
κατακεκομμένους разбитыми 2629 V-RMPAP
ὡς как 5613 ADV
κονίαν пыль 2867 N-ASF
λεπτήν· мелкую; 3016 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
μείνῃ останутся 3306 V-AAS-3S
τὰ   3588 T-NPN
δένδρα деревья 1186 N-NPN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
εἴδωλα идолы 1497 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκκεκομμένα будут порублены 1581 V-RMPAP
ὥσπερ как 5618 ADV
δρυμὸς лес   N-NSM
μακράν. далеко. 3112 ADV
10
τὸ   3588 T-NSN
κατοικούμενον Обитаемое 2730 V-PMPP-NSN
ποίμνιον стадо 4168 N-NSN
ἀνειμένον распущено 447 V-RMPAS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
ποίμνιον стадо 4168 N-ASN
καταλελειμμένον· оставленное; 2641 V-RMPAS
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πολὺν многое 4183 A-ASM
χρόνον время 5550 N-ASM
εἰς на 1519 PREP
βόσκημα, корм,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀναπαύσονται. они отдохнут. 373 V-FMI-3P
11
καὶ И 2532 CONJ
μετὰ со 3326 PREP
χρόνον временем 5550 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
πᾶν всякой 3956 A-ASN
χλωρὸν зелени 5515 A-ASN
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ξηρανθῆναι. высохла. 3583 V-APN
γυναῖκες Женщины 1135 N-NPF
ἐρχόμεναι приходящие 2064 V-PMPNP
ἀπὸ от 575 PREP
θέας, театрального зрелища, 2299 N-GSF
δεῦτε· идите; 1205 V-PAM-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
λαός народ 2992 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
σύνεσιν, понимание, 4907 N-ASF
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
οἰκτιρήσῃ пожалеет 3627 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
ποιήσας Сделавший 4160 V-AAP-NSM
αὐτούς, их, 846 P-APM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
  3588 T-NSM
πλάσας Создатель 4111 V-AAPNS
αὐτοὺς их 846 P-APM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐλεήσῃ. помилует. 1653 V-AAS-3S
12
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
συμφράξει заградит   V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
διώρυγος канала   N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM
ἕως до 2193 ADV
Ρινοκορούρων, Ринокорыры,    
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
συναγάγετε соберите 4863 V-2AAM-2P
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
κατὰ по 2596 PREP
ἕνα одному 1520 A-ASM
ἕνα. одному. 1520 A-ASM
13
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
σαλπιοῦσιν вострубят 4537 V-FAI-3P
τῇ   3588 T-DSF
σάλπιγγι трубой 4536 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
μεγάλῃ, громкой, 3173 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἀπολόμενοι погубленные 622 V-AMP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χώρᾳ стране 5561 N-DSF
τῶν   3588 T-GPM
Ἀσσυρίων Ассирии   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀπολόμενοι погубленные 622 V-AMP-NPM
ἐν в 1722 PREP
Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
προσκυνήσουσιν поклонятся 4352 V-FAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος горе́ 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἅγιον святой 40 A-ASM
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 27 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.