Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 22 Исаия 22 глава

1
Τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα Слово 4487 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
φάραγγος ущелья 5327 N-GSF
Σιων. Сиона. 4622 N-PRI
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐγένετό сделалось 1096 V-2ADI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀνέβητε взошли 305 V-AAI-2P
πάντες все 3956 A-NPM
εἰς на 1519 PREP
δώματα крыши 1390 N-APN
μάταια тщетно? 3152
2
ἐνεπλήσθη Наполнился 1705 V-API-3S
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
βοώντων· кричащими; 994 V-PAP-GPM
οἱ   3588 T-NPM
τραυματίαι раненные   N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
τραυματίαι раненные   N-NPM
μαχαίρας, мечами, 3162 N-GSF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
οἱ   3588 T-NPM
νεκροί мёртвые 3498 A-NPM
σου твои 4675 P-2GS
νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM
πολέμου. [из-за] войны́. 4171 N-GSM
3
πάντες Все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντές начальники 758 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
πεφεύγασιν, побежали, 5343 V-RAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἁλόντες пленённые   V-AAP-NPM
σκληρῶς жестоко 4642 ADV
δεδεμένοι связанные 1210 V-RMPNP
εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM
ἐν среди 1722 PREP
σοὶ тебя 4671 P-DS
πόρρω далеко 4206 ADV
πεφεύγασιν. убежали. 5343 V-RAI-3P
4
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἄφετέ Оставьте 863 V-2AAM-2P
με меня 3165 P-1AS
πικρῶς горько 4090 ADV
κλαύσομαι, [да] запла́чу, 2799 V-FMI-1S
μὴ не 3361 PRT-N
κατισχύσητε вы смогли 2729 V-PAS-2P
παρακαλεῖν утешить 3870 V-PAN
με меня 3165 P-1AS
ἐπὶ при 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
σύντριμμα разрушении 4938 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
γένους рода 1085 N-GSN
μου. моего. 3450 P-1GS
5
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ταραχῆς волнения 5016 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπωλείας гибели 684 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
καταπατήματος попирания   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πλάνησις рассеяния   N-NSF
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ Саваофа 4519 N-PRI
ἐν на 1722 PREP
φάραγγι ущелье 5327 N-DSF
Σιων· Сиона; 4622 N-PRI
πλανῶνται блуждают 4105 V-PPI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
μεγάλου, великого, 3173 A-GSM
πλανῶνται блуждают 4105 V-PPI-3P
ἐπὶ по 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὄρη. горам. 3735 N-APN
6
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Αιλαμῖται Эламиты   N-NPM
ἔλαβον взяли 2983 V-AAI-3P
φαρέτρας, колчан,   N-GSF
ἀναβάται всадники   N-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἵπποις конях 2462 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
παρατάξεως. ополчения.   N-GSF
7
καὶ И 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αἱ   3588 T-NPF
ἐκλεκταὶ отборные 1588 A-NPF
φάραγγές ущелья 5327 N-NPF
σου твои 4675 P-2GS
πλησθήσονται наполнятся   V-FPI-3P
ἁρμάτων, колесницами, 716 N-GPN
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἱππεῖς всадники 2460 N-APM
ἐμφράξουσι заградят   V-FAI-3P
τὰς   3588 T-APF
πύλας воро́та 4439 N-APF
σου· твои; 4675 P-2GS
8
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακαλύψουσιν откроют 343 V-FAI-3P
τὰς   3588 T-APF
πύλας воро́та 4439 N-APF
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβλέψονται посмотрят 1689 V-FMI-3P
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
εἰς в 1519 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἐκλεκτοὺς отборные 1588 A-APM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
9
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακαλύψουσιν откроют 343 V-FAI-3P
τὰ   3588 T-APN
κρυπτὰ тайные [места́] 2927 A-APN
τῶν   3588 T-GPM
οἴκων домов 3624 N-GPM
τῆς   3588 T-GSF
ἄκρας кра́я   N-GSF
Δαυιδ. Давида. 1138 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἴδοσαν увидят 3708 V-AAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
πλείους весьма многие 4119 A-NPM
εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἀπέστρεψαν они обратили 654 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
ἀρχαίας древних 744 A-GSF
κολυμβήθρας бассейнов 2861 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
10
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
καθείλοσαν разорили 2507 V-AAI-3P
τοὺς   3588 T-APM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI
εἰς для 1519 PREP
ὀχύρωμα крепости 3794 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSN
τείχους стены́ 5038 N-GSN
τῇ   3588 T-DSF
πόλει. го́рода. 4172 N-DSF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐποιήσατε вы сделаете 4160 V-AAI-2P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
δύο двух 1417 A-NUI
τειχέων стен 5038 N-GPN
ἐσώτερον внутри 2082 A-ASN-C
τῆς   3588 T-GSF
κολυμβήθρας бассейна 2861 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἀρχαίας древнего 744 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνεβλέψατε посмо́трите 1689 V-AAI-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸν Которого 3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ποιήσαντα Сотворившего 4160 V-AAP-ASM
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
κτίσαντα Создавшего 2936 V-AAP-ASM
αὐτὴν его 846 P-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἴδετε. вы увидели. 1492 V-2AAI-2P
12
καὶ И 2532 CONJ
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
κλαυθμὸν плач 2805 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κοπετὸν рыдание 2870 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ξύρησιν остригание [волос] 3587 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ζῶσιν живут 2198
σάκκων, [во] вретище, 4526 N-GPM
13
αὐτοὶ они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐποιήσαντο сделали 4160 V-AMI-3P
εὐφροσύνην веселье 2167 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλίαμα радость,   N-NASN
σφάζοντες закалывающие 4969 V-PAPNP
μόσχους телят 3448 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
θύοντες жертвоприносящие 2380 V-PAPNP
πρόβατα овец 4263 N-APN
ὥστε чтобы 5620 CONJ
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
κρέα мясо 2907 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
οἶνον вино 3631 N-ASM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Φάγωμεν Давайте поедим 5315 V-2AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
πίωμεν, давайте выпьем, 4095 V-2AAS-1P
αὔριον завтра 839 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀποθνῄσκομεν. умираем. 599 V-PAI-1P
14
καὶ И 2532 CONJ
ἀνακεκαλυμμένα открытые 343 V-RMPAP
ταῦτά эти [слова́] 5023 D-APN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν уши 1510 N-DPN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφεθήσεται будет прощён 863 V-FPI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αὕτη этот 846 D-NSF
  1510 T-NSF
ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
ἀποθάνητε. умереть [вам]. 599 V-AAS-2P
15
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI
Πορεύου Иди 4198 V-PNM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
παστοφόριον помещение   N-NASN
πρὸς к 4314 PREP
Σομναν Сомнану   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ταμίαν распорядителю   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰπὸν скажи 2036 V-2AAM-2S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
16
Τί Что́ 5100 I-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
ὧδε здесь 5602 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τί что́ 5100 I-ASN
σοί тебе 4671 P-DS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὧδε, здесь, 5602 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐλατόμησας вытесал 2998 V-AAI-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
ὧδε здесь 5602 ADV
μνημεῖον гробницу 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
ἐν на 1722 PREP
ὑψηλῷ высокой [высоте] 5308 A-DSM
μνημεῖον гробницу 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔγραψας [ты] высек 1125 V-AAI-2S
σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM
ἐν в 1722 PREP
πέτρᾳ скале 4073 N-DSF
σκηνήν обиталище 4633 N-ASF
17
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
δὴ поэтому 1211 PRT
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐκβαλεῖ изгонит 1544 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκτρίψει истребит   V-FAI-3S
ἄνδρα человека 435 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελεῖ отнимет 851 V-2FAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
στολήν одежду 4749 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
18
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
στέφανόν венок 4735 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
τὸν   3588 T-ASM
ἔνδοξον славный 1741 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ῥίψει изгонит 4496 V-FAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
χώραν страну 5561 N-ASF
μεγάλην большу́ю 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀμέτρητον, неизмеримую,   A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀποθανῇ· умрёшь; 599 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
θήσει положит 5087 V-FAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ἅρμα колесницу 716 N-ASN
σου твою 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-ASN
καλὸν хорошую 2570 A-ASN
εἰς на 1519 PREP
ἀτιμίαν непочтение 819 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
ἄρχοντός начальника 758 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
εἰς на 1519 PREP
καταπάτημα, попирание,   N-NASN
19
καὶ и 2532 CONJ
ἀφαιρεθήσῃ отнимешься 851 V-FPI-2S
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκονομίας управления домом 3622 N-GSF
σου твоим 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
στάσεώς [места́] стояния 4714 N-GSF
σου. твоего. 4675 P-2GS
20
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
καλέσω позову 2564 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά раба 3816 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
Ελιακιμ Елиакима 1662 N-PRI
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Χελκιου Хелкии   N-GSM
21
καὶ и 2532 CONJ
ἐνδύσω одену 1746 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τὴν   3588 T-ASF
στολήν [в] одеяние 4749 N-ASF
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
στέφανόν венок 4735 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
κράτος силу 2904 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
οἰκονομίαν управление 3622 N-ASF
σου твоё 4675 P-2GS
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
πατὴρ отец 3962 N-NSM
τοῖς   3588 T-DPM
ἐνοικοῦσιν живущим 1774 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ἐνοικοῦσιν живущим 1774 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Ιουδα. Иуде. 2455 N-PRI
22
καὶ И 2532 CONJ
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
Δαυιδ Давида 1138 N-PRI
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄρξει, будет править, 757 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ἀντιλέγων. противоречащего. 483 V-PAPNS
23
καὶ И 2532 CONJ
στήσω поставлю 2476 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἄρχοντα начальником 758 N-ASM
ἐν на 1722 PREP
τόπῳ месте 5117 N-DSM
πιστῷ, верном, 4103 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
θρόνον престоле 2362 N-ASM
δόξης славы 1391 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
24
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ἔνδοξος славный 1741 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
μεγάλου большого 3173 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
ἐπικρεμάμενοι зависящие [от]   V-PMPP-NPM
αὐτῷ. него. 846 D-DSM
25
ἐν В 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI
κινηθήσεται подвинется 2795 V-FPI-3S
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
  3588 T-NSM
ἐστηριγμένος укреплённый 4741 V-RMPNS
ἐν на 1722 PREP
τόπῳ месте 5117 N-DSM
πιστῷ верном 4103 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πεσεῖται, упадёт, 4098 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀφαιρεθήσεται будет отнята 851 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
которая 1510 T-NSF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, нём, 846 P-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐλάλησεν. сказал. 2980 V-AAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 22 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.