Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 22 Исаия, 22 глава

1
Τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα Слово 4487 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
φάραγγος ущелья 5327 N-GSF
Σιων. Сиона. 4622 N-PRI
Τί Что́ 5100 I-NSN
ἐγένετό сделалось 1096 V-2ADI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀνέβητε взошли 305 V-AAI-2P
πάντες все 3956 A-NPM
εἰς на 1519 PREP
δώματα крыши 1390 N-APN
μάταια тщетно? 3152
2
ἐνεπλήσθη Наполнился 1705 V-API-3S
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
βοώντων· кричащими; 994 V-PAP-GPM
οἱ   3588 T-NPM
τραυματίαι раненные   N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
τραυματίαι раненные   N-NPM
μαχαίρας, мечами, 3162 N-GSF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
οἱ   3588 T-NPM
νεκροί мёртвые 3498 A-NPM
σου твои 4675 P-2GS
νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM
πολέμου. [из-за] войны́. 4171 N-GSM
3
πάντες Все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντές начальники 758 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
πεφεύγασιν, побежали, 5343 V-RAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἁλόντες пленённые   V-AAP-NPM
σκληρῶς жестоко 4642 ADV
δεδεμένοι связанные 1210 V-RMPNP
εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM
ἐν среди 1722 PREP
σοὶ тебя 4671 P-DS
πόρρω далеко 4206 ADV
πεφεύγασιν. убежали. 5343 V-RAI-3P
4
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἄφετέ Оставьте 863 V-2AAM-2P
με меня 3165 P-1AS
πικρῶς горько 4090 ADV
κλαύσομαι, [да] запла́чу, 2799 V-FMI-1S
μὴ не 3361 PRT-N
κατισχύσητε вы смогли 2729 V-PAS-2P
παρακαλεῖν утешить 3870 V-PAN
με меня 3165 P-1AS
ἐπὶ при 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
σύντριμμα разрушении 4938 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
γένους рода 1085 N-GSN
μου. моего. 3450 P-1GS
5
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ταραχῆς волнения 5016 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπωλείας гибели 684 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
καταπατήματος попирания   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πλάνησις рассеяния   N-NSF
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ Саваофа 4519 N-PRI
ἐν на 1722 PREP
φάραγγι ущелье 5327 N-DSF
Σιων· Сиона; 4622 N-PRI
πλανῶνται блуждают 4105 V-PPI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
μεγάλου, великого, 3173 A-GSM
πλανῶνται блуждают 4105 V-PPI-3P
ἐπὶ по 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὄρη. горам. 3735 N-APN
6
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Αιλαμῖται Эламиты   N-NPM
ἔλαβον взяли 2983 V-AAI-3P
φαρέτρας, колчан,   N-GSF
ἀναβάται всадники   N-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἵπποις конях 2462 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
παρατάξεως. ополчения.   N-GSF
7
καὶ И 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αἱ   3588 T-NPF
ἐκλεκταὶ отборные 1588 A-NPF
φάραγγές ущелья 5327 N-NPF
σου твои 4675 P-2GS
πλησθήσονται наполнятся   V-FPI-3P
ἁρμάτων, колесницами, 716 N-GPN
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἱππεῖς всадники 2460 N-APM
ἐμφράξουσι заградят   V-FAI-3P
τὰς   3588 T-APF
πύλας воро́та 4439 N-APF
σου· твои; 4675 P-2GS
8
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακαλύψουσιν откроют 343 V-FAI-3P
τὰς   3588 T-APF
πύλας воро́та 4439 N-APF
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβλέψονται посмотрят 1689 V-FMI-3P
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
εἰς в 1519 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἐκλεκτοὺς отборные 1588 A-APM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
9
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακαλύψουσιν откроют 343 V-FAI-3P
τὰ   3588 T-APN
κρυπτὰ тайные [места́] 2927 A-APN
τῶν   3588 T-GPM
οἴκων домов 3624 N-GPM
τῆς   3588 T-GSF
ἄκρας кра́я   N-GSF
Δαυιδ. Давида. 1138 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἴδοσαν увидят 3708 V-AAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
πλείους весьма многие 4119 A-NPM
εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἀπέστρεψαν они обратили 654 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
ἀρχαίας древних 744 A-GSF
κολυμβήθρας бассейнов 2861 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
10
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
καθείλοσαν разорили 2507 V-AAI-3P
τοὺς   3588 T-APM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI
εἰς для 1519 PREP
ὀχύρωμα крепости 3794 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSN
τείχους стены́ 5038 N-GSN
τῇ   3588 T-DSF
πόλει. го́рода. 4172 N-DSF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐποιήσατε вы сделаете 4160 V-AAI-2P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPN
δύο двух 1417 A-NUI
τειχέων стен 5038 N-GPN
ἐσώτερον внутри 2082 A-ASN-C
τῆς   3588 T-GSF
κολυμβήθρας бассейна 2861 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἀρχαίας древнего 744 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνεβλέψατε посмо́трите 1689 V-AAI-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸν Которого 3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ποιήσαντα Сотворившего 4160 V-AAP-ASM
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
κτίσαντα Создавшего 2936 V-AAP-ASM
αὐτὴν его 846 P-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἴδετε. вы увидели. 1492 V-2AAI-2P
12
καὶ И 2532 CONJ
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
κλαυθμὸν плач 2805 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κοπετὸν рыдание 2870 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ξύρησιν остригание [волос] 3587 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ζῶσιν живут 2198
σάκκων, [во] вретище, 4526 N-GPM
13
αὐτοὶ они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐποιήσαντο сделали 4160 V-AMI-3P
εὐφροσύνην веселье 2167 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλίαμα радость,   N-NASN
σφάζοντες закалывающие 4969 V-PAPNP
μόσχους телят 3448 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
θύοντες жертвоприносящие 2380 V-PAPNP
πρόβατα овец 4263 N-APN
ὥστε чтобы 5620 CONJ
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
κρέα мясо 2907 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
οἶνον вино 3631 N-ASM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Φάγωμεν Давайте поедим 5315 V-2AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
πίωμεν, давайте выпьем, 4095 V-2AAS-1P
αὔριον завтра 839 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀποθνῄσκομεν. умираем. 599 V-PAI-1P
14
καὶ И 2532 CONJ
ἀνακεκαλυμμένα открытые 343 V-RMPAP
ταῦτά эти [слова́] 5023 D-APN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν уши 1510 N-DPN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφεθήσεται будет прощён 863 V-FPI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αὕτη этот 846 D-NSF
  1510 T-NSF
ἁμαρτία, грех, 266 N-NSF
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
ἀποθάνητε. умереть [вам]. 599 V-AAS-2P
15
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI
Πορεύου Иди 4198 V-PNM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
παστοφόριον помещение   N-NASN
πρὸς к 4314 PREP
Σομναν Сомнану   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ταμίαν распорядителю   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰπὸν скажи 2036 V-2AAM-2S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
16
Τί Что́ 5100 I-ASN
σὺ ты 4771 P-2NS
ὧδε здесь 5602 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τί что́ 5100 I-ASN
σοί тебе 4671 P-DS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὧδε, здесь, 5602 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐλατόμησας вытесал 2998 V-AAI-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
ὧδε здесь 5602 ADV
μνημεῖον гробницу 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
ἐν на 1722 PREP
ὑψηλῷ высокой [высоте] 5308 A-DSM
μνημεῖον гробницу 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔγραψας [ты] высек 1125 V-AAI-2S
σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM
ἐν в 1722 PREP
πέτρᾳ скале 4073 N-DSF
σκηνήν обиталище 4633 N-ASF
17
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
δὴ поэтому 1211 PRT
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐκβαλεῖ изгонит 1544 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκτρίψει истребит   V-FAI-3S
ἄνδρα человека 435 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελεῖ отнимет 851 V-2FAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
στολήν одежду 4749 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
18
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
στέφανόν венок 4735 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
τὸν   3588 T-ASM
ἔνδοξον славный 1741 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ῥίψει изгонит 4496 V-FAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
χώραν страну 5561 N-ASF
μεγάλην большу́ю 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀμέτρητον, неизмеримую,   A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀποθανῇ· умрёшь; 599 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
θήσει положит 5087 V-FAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ἅρμα колесницу 716 N-ASN
σου твою 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-ASN
καλὸν хорошую 2570 A-ASN
εἰς на 1519 PREP
ἀτιμίαν непочтение 819 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
ἄρχοντός начальника 758 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
εἰς на 1519 PREP
καταπάτημα, попирание,   N-NASN
19
καὶ и 2532 CONJ
ἀφαιρεθήσῃ отнимешься 851 V-FPI-2S
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκονομίας управления домом 3622 N-GSF
σου твоим 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
στάσεώς [места́] стояния 4714 N-GSF
σου. твоего. 4675 P-2GS
20
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
καλέσω позову 2564 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά раба 3816 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
Ελιακιμ Елиакима 1662 N-PRI
τὸν [который сын] 3588 T-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Χελκιου Хелкии   N-GSM
21
καὶ и 2532 CONJ
ἐνδύσω одену 1746 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τὴν   3588 T-ASF
στολήν [в] одеяние 4749 N-ASF
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
στέφανόν венок 4735 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
κράτος силу 2904 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
οἰκονομίαν управление 3622 N-ASF
σου твоё 4675 P-2GS
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
πατὴρ отец 3962 N-NSM
τοῖς   3588 T-DPM
ἐνοικοῦσιν живущим 1774 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ἐνοικοῦσιν живущим 1774 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Ιουδα. Иуде. 2455 N-PRI
22
καὶ И 2532 CONJ
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
Δαυιδ Давида 1138 N-PRI
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄρξει, будет править, 757 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ἀντιλέγων. противоречащего. 483 V-PAPNS
23
καὶ И 2532 CONJ
στήσω поставлю 2476 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἄρχοντα начальником 758 N-ASM
ἐν на 1722 PREP
τόπῳ месте 5117 N-DSM
πιστῷ, верном, 4103 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
θρόνον престоле 2362 N-ASM
δόξης славы 1391 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
24
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ἔνδοξος славный 1741 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
μεγάλου большого 3173 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
ἐπικρεμάμενοι зависящие [от]   V-PMPP-NPM
αὐτῷ. него. 846 D-DSM
25
ἐν В 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI
κινηθήσεται подвинется 2795 V-FPI-3S
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
  3588 T-NSM
ἐστηριγμένος укреплённый 4741 V-RMPNS
ἐν на 1722 PREP
τόπῳ месте 5117 N-DSM
πιστῷ верном 4103 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πεσεῖται, упадёт, 4098 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀφαιρεθήσεται будет отнята 851 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
которая 1510 T-NSF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, нём, 846 P-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐλάλησεν. сказал. 2980 V-AAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 22 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.