Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 36 Исаия, 36 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
τοῦ   3588 T-GSN
τεσσαρεσκαιδεκάτου четырнадцатого 5065 A-GSN
ἔτους года 2094 N-GSN
βασιλεύοντος царствующего 936 V-PAPGS
Εζεκιου Езекии 1478 N-PRI
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
Σενναχηριμ Сэннахирим   N-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ἀσσυρίων Ассирии   N-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
τὰς   3588 T-APF
ὀχυρὰς укреплённые   A-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
αὐτάς. их. 846 P-APF
2
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ἀσσυρίων Ассирии   N-GPM
Ραψακην Рапсак   N-ASM
ἐκ из 1537 PREP
Λαχις Лахиса   N-NS
εἰς в 1519 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
βασιλέα царю 935 N-ASM
Εζεκιαν Езекию 1478 N-PRI
μετὰ с 3326 PREP
δυνάμεως войском 1411 N-GSF
πολλῆς, многим, 4183 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
ἐν у 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ὑδραγωγῷ водоснабжения   N-DSM
τῆς   3588 T-GSF
κολυμβήθρας бассейнов 2861 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἄνω верхних 507 ADV
ἐν на 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
γναφέως. валяльщиков. 1102 N-GSM
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
Ελιακιμ Елиаким 1662 N-PRI
  3588 T-NSM
τοῦ [сын] 3588 T-GSM
Χελκιου Хелкия   N-GSM
  3588 T-NSM
οἰκονόμος управляющий 3623 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Σομνας Сомнас   N-NSM
  3588 T-NSM
γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ιωαχ Иоах   N-NSM
  3588 T-NSM
τοῦ [сын] 3588 T-GSM
Ασαφ Асафа 761 N-PRI
  3588 T-NSM
ὑπομνηματογράφος. летописец.   N-NSM
4
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Ραψακης Рапсак:   N-NSM
Εἴπατε Скажите 2036
Εζεκια Эзекии: 1478 N-PRI
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
  3588 T-NSM
μέγας великий 3173 A-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ἀσσυρίων Ассирии:   N-GPM
Τί [На] что 5100 I-ASN
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
εἶ ты есть? 1487 V-PAI-2S
5
μὴ Не 3361 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
βουλῇ совете 1012 N-DSF
или 1510 PRT
λόγοις словах 3056 N-DPM
χειλέων губ 5491 N-GPN
παράταξις битва   N-NSF
γίνεται делается 1096 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἐπὶ на 1909 PREP
τίνι чём 5100 I-DSM
πέποιθας убеждён 3982 V-2RAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ἀπειθεῖς непокорные 545 V-PAI-2S
μοι мне? 3427 P-1DS
6
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
καλαμίνην тростниковый   A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
τεθλασμένην раздавленный   V-XPP-ASF
ταύτην, этот, 3778 D-ASF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF
ὃς который 3739 R-NSM
ἂν если 302 PRT
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὴν него 846 P-ASF
ἐπιστηρισθῇ, обопрётся [человек], 1991 V-APS-3S
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
οὕτως так 3779 ADV
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
Φαραω фараон 5328 N-PRI
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῷ. него. 846 D-DSM
7
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
λέγετε говорите: 3004 V-PAI-2P
Ἐπὶ На 1909 PREP
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
πεποίθαμεν, мы убеждены, 3982 V-2RAI-1P
8
νῦν теперь 3568 ADV
μείχθητε соединитесь 3396 V-APD-2P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
Ἀσσυρίων, Ассирии,   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δισχιλίαν две тысячи   A-ASF
ἵππον, коней, 2462 N-ASM
εἰ если 1487 COND
δυνήσεσθε сможете 1410 V-FDI-2P
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
ἀναβάτας всадников   N-APM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτούς. них. 846 P-APM
9
καὶ И 2532 CONJ
πῶς как 4459 INJ
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
ἀποστρέψαι отвратиться 654 V-AAN
εἰς   1519 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
τοπάρχου воеводы   N-GSM
ἑνός одного 1520 A-GSM
οἰκέται слу́ги 3610 N-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
Αἰγυπτίοις египтян 124 N-DPM
εἰς в 1519 PREP
ἵππον коне 2462 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβάτην. наезднике. 305 N-ASM
10
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
ἄνευ без 427 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
χώραν страну 5561 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
πολεμῆσαι воевать 4170 V-AAN
αὐτήν её. 846 P-ASF
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
Ελιακιμ Елиаким 1662 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Σομνας Сомнас   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ιωαχ Иоах:   N-NSM
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
παῖδάς рабам 3816 N-APM
σου твоим 4675 P-2GS
Συριστί, по-сирийски,   ADV
ἀκούομεν слышим 191 V-PAI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λάλει говори 2980 V-PAM-2S
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
Ιουδαιστί· по-иудейски;   ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
λαλεῖς говоришь 2980 V-PAI-2S
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-ASN
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
τῶν   3588 T-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
τείχει стенах. 5038 N-DSN
12
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ραψακης Рапсак   N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Μὴ Не 3361 PRT-N
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Господу 2962 N-ASM
ὑμῶν вашему 5216 P-2GP
или 1510 PRT
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με меня 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
κύριός господин 2962 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους этих 5128 D-APM
οὐχὶ [разве] не 3780 ADV
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀνθρώπους людям 444 N-APM
τοὺς   3588 T-APM
καθημένους сидящим 2521 V-PNP-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
τείχει, стенах, 5038 N-DSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φάγωσιν они съели 5315 V-2AAS-3P
κόπρον навоз 2874 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πίωσιν выпили 4095 V-2AAS-3P
οὖρον мочу 3734 N-NASN
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἅμα вместе. 260 ADV
13
καὶ И 2532 CONJ
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
Ραψακης Рапсак   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐβόησεν закричал 994 V-AAI-3S
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
Ιουδαιστὶ по-иудейски   ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
βασιλέως царя 935 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
μεγάλου великого 3173 A-GSM
βασιλέως царя 935 N-GSM
Ἀσσυρίων Ассирии:   N-GPM
14
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεύς царь: 935 N-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἀπατάτω пусть обманывает 538 V-PAM-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
Εζεκιας Езекия 1478 N-PRI
λόγοις, словами, 3056 N-DPM
οἳ которые 3588 R-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσονται смогут 1410 V-FDI-3P
ῥύσασθαι избавить 4506 V-AMN
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
15
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
Εζεκιας Езекия 1478 N-PRI
ὅτι что: 3754 CONJ
Ρύσεται Избавит 4506
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παραδοθῇ будет передан 3860 V-APS-3S
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
αὕτη этот 846 D-NSF
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руку 5495 N-DSF
βασιλέως царя 935 N-GSM
Ἀσσυρίων· Ассирии;   N-GPM
16
μὴ не 3361 PRT-N
ἀκούετε слушайте 191 V-PAD-2P
Εζεκιου. Езекию. 1478 N-PRI
τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ἀσσυρίων Ассирии:   N-GPM
Εἰ Если 1487 COND
βούλεσθε хотите 1014 V-PNI-2P
εὐλογηθῆναι, благословлённые [быть], 2127 V-APN
ἐκπορεύεσθε выходи́те 1607 V-PMI-2P
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ἄμπελον виноградную лозу 288 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
συκᾶς смоковницу 4808 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
πίεσθε будете пить 4095 V-FDI-2P
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
λάκκου водоёма   N-GSM
ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP
17
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S
καὶ и 2532 CONJ
λάβω возьму 2983 V-2AAS-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
ὡς как 5613 ADV
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
ὑμῶν, ваша, 5216 P-2GP
γῆ земля 1093 N-NSF
σίτου пшеницы 4621 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἴνου вина́ 3631 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄρτων хлебов 740 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀμπελώνων. виноградников. 290 N-GPM
18
μὴ Не 3361 PRT-N
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀπατάτω пусть обманывает 538 V-PAM-3S
Εζεκιας Езекия 1478 N-PRI
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ῥύσεται избавит 4506 V-FDI-3S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
μὴ Не 3361 PRT-N
ἐρρύσαντο избавили 4506 V-AMI-3P
οἱ   3588 T-NPM
θεοὶ боги 2316 N-NPM
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ἑαυτοῦ свою 1438 F-3GSM
χώραν страну 5561 N-ASF
ἐκ от 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
βασιλέως царя 935 N-GSM
Ἀσσυρίων Ассирии.   N-GPM
19
ποῦ Где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς бог 2316 N-NSM
Αιμαθ Амада   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Αρφαθ Арфада   N-GS
καὶ и 2532 CONJ
ποῦ где 4226 ADV
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
Σεπφαριμ Сепфарим?   N-GS
μὴ Не 3361 PRT-N
ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P
ῥύσασθαι избавить 4506 V-AMN
Σαμάρειαν Самарию 4540 N-ASF
ἐκ от 1537 PREP
χειρός руки́ 5495 N-GSF
μου моей. 3450 P-1GS
20
τίς Кто 5100 I-NSM
τῶν [из] 3588 T-GPM
θεῶν богов 2316 N-GPM
πάντων всех 3956 A-GPN
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τούτων этих 5130 D-GPN
ἐρρύσατο избавил 4506 V-ANI-3S
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκ от 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
χειρός руки́ 5495 N-GSF
μου, моей, 3450 P-1GS
ὅτι как 3754 CONJ
ῥύσεται избавит 4506 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
ἐκ от 1537 PREP
χειρός руки́ 5495 N-GSF
μου моей? 3450 P-1GS
21
καὶ И 2532 CONJ
ἐσιώπησαν, умолк, 4623 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
λόγον слово 3056 N-ASM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
προστάξαι повеления 4367 V-AAN
τὸν   3588 T-ASM
βασιλέα царя 935 N-ASM
μηδένα никому 3367 A-ASM-N
ἀποκριθῆναι. ответить. 611 V-AON
22
Καὶ И 2532 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
Ελιακιμ Елиаким 1662 N-PRI
  3588 T-NSM
τοῦ [сын] 3588 T-GSM
Χελκιου Хелкия   N-GSM
  3588 T-NSM
οἰκονόμος управляющий 3623 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Σομνας Сомнас   N-NSM
  3588 T-NSM
γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
δυνάμεως во́йска 1411 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Ιωαχ Иоах   N-NSM
  3588 T-NSM
τοῦ [сын] 3588 T-GSM
Ασαφ Асафа 761 N-PRI
  3588 T-NSM
ὑπομνηματογράφος летописец   N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Εζεκιαν Езекии 1478 N-ASM
ἐσχισμένοι разорвавшие 4977 V-RMPNP
τοὺς   3588 T-APM
χιτῶνας одежды 5509 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
Ραψακου. Рапсака.   N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 36 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.