1 ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S τεσσαρεσκαιδεκάτου четырнадцатого 5065 A-GSN βασιλεύοντος царствующего 936 V-PAPGS Εζεκιου Езекии 1478 N-PRI ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Σενναχηριμ Сэннахирим N-NSM
Ἀσσυρίων Ассирии N-GPM
πόλεις города́ 4172 N-APF Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF ὀχυρὰς укреплённые A-APF
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
2 ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S Ἀσσυρίων Ассирии N-GPM
Ραψακην Рапсак N-ASM
Λαχις Лахиса N-NS
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI Εζεκιαν Езекию 1478 N-PRI δυνάμεως войском 1411 N-GSF πολλῆς, многим, 4183 A-GSF ὑδραγωγῷ водоснабжения N-DSM
κολυμβήθρας бассейнов 2861 N-GSF γναφέως. валяльщиков. 1102 N-GSM
3 ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Ελιακιμ Елиаким 1662 N-PRI Χελκιου Хелкия N-GSM
οἰκονόμος управляющий 3623 N-NSM Σομνας Сомнас N-NSM
γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM Ιωαχ Иоах N-NSM
ὑπομνηματογράφος. летописец. N-NSM
4 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ραψακης Рапсак: N-NSM
Εζεκια Эзекии: 1478 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἀσσυρίων Ассирии: N-GPM
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM εἶ ты есть? 1487 V-PAI-2S
5 παράταξις битва N-NSF
γίνεται делается 1096 V-PNI-3S πέποιθας убеждён 3982 V-2RAI-2S ἀπειθεῖς непокорные 545 V-PAI-2S
6 πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM καλαμίνην тростниковый A-ASF
τεθλασμένην раздавленный V-XPP-ASF
Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF ἐπιστηρισθῇ, обопрётся [человек], 1991 V-APS-3S εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM
7 λέγετε говорите: 3004 V-PAI-2P κύριον Го́спода 2962 N-ASM πεποίθαμεν, мы убеждены, 3982 V-2RAI-1P
8 μείχθητε соединитесь 3396 V-APD-2P κυρίῳ господину 2962 N-DSM Ἀσσυρίων, Ассирии, N-GPM
δισχιλίαν две тысячи A-ASF
δυνήσεσθε сможете 1410 V-FDI-2P ἀναβάτας всадников N-APM
9 δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P ἀποστρέψαι отвратиться 654 V-AAN πρόσωπον лицом 4383 N-ASN τοπάρχου воеводы N-GSM
οἰκέται слу́ги 3610 N-NPM πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM Αἰγυπτίοις египтян 124 N-DPM ἀναβάτην. наезднике. 305 N-ASM
10 κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P πολεμῆσαι воевать 4170 V-AAN
11 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ελιακιμ Елиаким 1662 N-PRI Σομνας Сомнас N-NSM
Ιωαχ Иоах: N-NSM
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S Συριστί, по-сирийски, ADV
ἀκούομεν слышим 191 V-PAI-1P λάλει говори 2980 V-PAM-2S Ιουδαιστί· по-иудейски; ADV
λαλεῖς говоришь 2980 V-PAI-2S τείχει стенах. 5038 N-DSN
12 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ραψακης Рапсак N-NSM
κύριον Господу 2962 N-ASM ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S κύριός господин 2962 N-NSM λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN ἀνθρώπους людям 444 N-APM καθημένους сидящим 2521 V-PNP-APM τείχει, стенах, 5038 N-DSN φάγωσιν они съели 5315 V-2AAS-3P πίωσιν выпили 4095 V-2AAS-3P
13 Ραψακης Рапсак N-NSM
ἐβόησεν закричал 994 V-AAI-3S μεγάλῃ громким 3173 A-DSF Ιουδαιστὶ по-иудейски ADV
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P μεγάλου великого 3173 A-GSM Ἀσσυρίων Ассирии: N-GPM
14 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ἀπατάτω пусть обманывает 538 V-PAM-3S Εζεκιας Езекия 1478 N-PRI λόγοις, словами, 3056 N-DPM δυνήσονται смогут 1410 V-FDI-3P ῥύσασθαι избавить 4506 V-AMN
15 λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S Εζεκιας Езекия 1478 N-PRI ᾽
παραδοθῇ будет передан 3860 V-APS-3S Ἀσσυρίων· Ассирии; N-GPM
16 ἀκούετε слушайте 191 V-PAD-2P Εζεκιου. Езекию. 1478 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἀσσυρίων Ассирии: N-GPM
βούλεσθε хотите 1014 V-PNI-2P εὐλογηθῆναι, благословлённые [быть], 2127 V-APN ἐκπορεύεσθε выходи́те 1607 V-PMI-2P φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἄμπελον виноградную лозу 288 N-ASF συκᾶς смоковницу 4808 N-APF πίεσθε будете пить 4095 V-FDI-2P λάκκου водоёма N-GSM
17 ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S λάβω возьму 2983 V-2AAS-1S ἀμπελώνων. виноградников. 290 N-GPM
18 ἀπατάτω пусть обманывает 538 V-PAM-3S Εζεκιας Езекия 1478 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM ῥύσεται избавит 4506 V-FDI-3S ἐρρύσαντο избавили 4506 V-AMI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM Ἀσσυρίων Ассирии. N-GPM
19 Αιμαθ Амада N-GSF
Αρφαθ Арфада N-GS
πόλεως го́рода 4172 N-GSF Σεπφαριμ Сепфарим? N-GS
ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P ῥύσασθαι избавить 4506 V-AMN Σαμάρειαν Самарию 4540 N-ASF
20 ἐρρύσατο избавил 4506 V-ANI-3S ῥύσεται избавит 4506 V-FDI-3S Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
21 ἐσιώπησαν, умолк, 4623 V-AAI-3P οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S προστάξαι повеления 4367 V-AAN μηδένα никому 3367 A-ASM-N ἀποκριθῆναι. ответить. 611 V-AON
22 εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Ελιακιμ Елиаким 1662 N-PRI Χελκιου Хелкия N-GSM
οἰκονόμος управляющий 3623 N-NSM Σομνας Сомнас N-NSM
γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM δυνάμεως во́йска 1411 N-GSF Ιωαχ Иоах N-NSM
ὑπομνηματογράφος летописец N-NSM
Εζεκιαν Езекии 1478 N-ASM ἐσχισμένοι разорвавшие 4977 V-RMPNP χιτῶνας одежды 5509 N-APM ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P Ραψακου. Рапсака. N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 36 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.