Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 50 Исаия, 50 глава

1
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ποῖον Какое [есть] 4169 A-NSN
τὸ   3588 T-NSN
βιβλίον письмо 975 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSN
ἀποστασίου развода 647 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
μητρὸς [с] матерью 3384 N-GSF
ὑμῶν, вашей, 5216 P-2GP
которым 3739 R-DSN
ἐξαπέστειλα отпустил 1821 V-AAI-1S
αὐτήν её 846 P-ASF
или 1510 PRT
τίνι какому 5100 I-DSM
ὑπόχρεῳ дающему в долг   A-DSM
πέπρακα продал 4097 V-RAI-1S
ὑμᾶς вас? 5209 P-2AP
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ταῖς   3588 T-DPF
ἁμαρτίαις грехами 266 N-DPF
ὑμῶν вашими 5216 P-2GP
ἐπράθητε, были проданы, 4097 V-API-2P
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
ἀνομίαις беззакониями 458 N-DPF
ὑμῶν вашими 5216 P-2GP
ἐξαπέστειλα отпустил 1821 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
ὑμῶν. вашу. 5216 P-2GP
2
τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἦλθον Я пришёл 2064 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
ἄνθρωπος человека 444 N-NSM
ἐκάλεσα призвал 2564 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ὑπακούων слушающийся 5219 V-PAPNS
μὴ разве 3378 PRT-N
οὐκ не 3378 PRT-N
ἰσχύει имеет силу 2480 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
χείρ рука 5495 N-NSF
μου Моя́ 3450 P-1GS
τοῦ   3588 T-GSN
ῥύσασθαι избавить 4506 V-AMN
или 1510 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
ἰσχύω могу 2480 V-PAI-1S
τοῦ   3588 T-GSN
ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τῇ   3588 T-DSF
ἀπειλῇ угрозой 547 N-DSF
μου Моей 3450 P-1GS
ἐξερημώσω опустошу   V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
ἐρήμους, пустынями, 2048 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
ξηρανθήσονται высохнут 3583 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἰχθύες рыбы 2486 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 V-PAN
ὕδωρ воды́ 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P
ἐν в 1722 PREP
δίψει. жажде. 1373 N-DSN
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐνδύσω одену 1746 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
σκότος [во] тьму 4655 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
ὡς как 5613 ADV
σάκκον мешковину 4526 N-ASM
τὸ   3588 T-ASN
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
4
Κύριος Господь 2962 N-NSM
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
γλῶσσαν язык 1100 N-ASF
παιδείας воспитания 3809 N-GSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
γνῶναι знать 1097 V-2AAN
ἐν   1722 PREP
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἡνίκα когда 2259 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN
λόγον, слово, 3056 N-ASM
ἔθηκέν воздвигает 5087 V-AAI-3S
μοι Меня 3427 P-1DS
πρωί, рано утром, 4404 ADV
προσέθηκέν прибавил 4369 V-AAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
ὠτίον ухо 5621 N-ASN
ἀκούειν· слышать; 191 V-PAN
5
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
παιδεία наказание 3809 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἀνοίγει открывает 455 V-PAI-3S
μου Мои 3450 P-1GS
τὰ   3588 T-APN
ὦτα, уши, 3775 N-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπειθῶ не повинуюсь 544 V-PAI-1S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀντιλέγω. противоречу. 483 V-PAI-1S
6
τὸν   3588 T-ASM
νῶτόν Спину 3577 N-ASM
μου Мою́ 3450 P-1GS
δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S
εἰς под 1519 PREP
μάστιγας, пле́ти, 3148 N-APF
τὰς   3588 T-APF
δὲ же 1161 CONJ
σιαγόνας щёки 4600 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
εἰς под 1519 PREP
ῥαπίσματα, удары, 4475 N-APN
τὸ   3588 T-ASN
δὲ же 1161 CONJ
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπέστρεψα отвернул 654 V-AAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
αἰσχύνης позора 152 N-GSF
ἐμπτυσμάτων· оплёвывания;   N-GPN
7
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
βοηθός помощник 998 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἐγενήθη, сделался, 1096 V-AOI-3S
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνετράπην, стыжусь, 1788 V-API-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἔθηκα положил 5087 V-AAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
ὡς как 5613 ADV
στερεὰν крепкий 4731 A-ASF
πέτραν камень 4073 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔγνων Я узнал 1097 V-2AAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
αἰσχυνθῶ. посрамлюсь. 153 V-APS-1S
8
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐγγίζει приближается 1448 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
δικαιώσας оправдавший 1344 V-AAPNS
με· Меня; 3165 P-1AS
τίς кто 5100 I-NSM
  3588 T-NSM
κρινόμενός судящийся 2919 V-PPP-NSM
μοι [ко] Мне 3427 P-1DS
ἀντιστήτω [да] противостанет 436 V-AAD-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
ἅμα· вместе; 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
  3588 T-NSM
κρινόμενός судящийся 2919 V-PPP-NSM
μοι [ко] Мне 3427 P-1DS
ἐγγισάτω [да] приблизится 1448 V-AAD-3S
μοι. [ко] Мне. 3427 P-1DS
9
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
κύριος Господь 2962 N-NSM
βοηθεῖ поможет 997 V-PAI-3S
μοι· Мне; 3427 P-1DS
τίς кто 5100 I-NSM
κακώσει будет причинять зло 2559 V-FAI-3S
με Мне 3165 P-1AS
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
πάντες все 3956 A-NPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ὡς как 5613 ADV
ἱμάτιον накидка 2440 N-ASN
παλαιωθήσεσθε, состаритесь, 3822 V-FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σὴς моль 4674 N-NSM
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
10
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
  3588 T-NSM
φοβούμενος боящийся 5399 V-PNP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἀκουσάτω пусть услышит 191 V-AAM-3S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
παιδὸς слуги́ 3816 N-GSM
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
οἱ   3588 T-NPM
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
ἐν во 1722 PREP
σκότει тьме 4655 N-DSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
φῶς, свет, 5457 N-NSN
πεποίθατε надейтесь 3982 V-RAI-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματι имя 3686 N-DSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀντιστηρίσασθε утвердитесь   V-AMD-2P
ἐπὶ при [помощи] 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ. Бога. 2316 N-DSM
11
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
πάντες все 3956 A-NPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πῦρ огонь 4442 N-ASN
καίετε разжигаете 2545 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κατισχύετε укрепляете 2729 V-PAI-2P
φλόγα· пламя; 5395 N-ASF
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
τῷ   3588 T-DSN
φωτὶ светом 5457 N-DSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
φλογί, пламенем, 5395 N-DSF
который 1510 R-DSF
ἐξεκαύσατε· зажгли; 1572 V-AAI-2P
δι᾽ через 1223 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
λύπῃ печали 3077 N-DSF
κοιμηθήσεσθε. уснёте. 2837 V-FPI-2P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 50 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.