Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 50 Исаия 50 глава

1
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ποῖον Какое [есть] 4169 A-NSN
τὸ   3588 T-NSN
βιβλίον письмо 975 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSN
ἀποστασίου развода 647 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
μητρὸς [с] матерью 3384 N-GSF
ὑμῶν, вашей, 5216 P-2GP
которым 3739 R-DSN
ἐξαπέστειλα отпустил 1821 V-AAI-1S
αὐτήν её 846 P-ASF
или 1510 PRT
τίνι какому 5100 I-DSM
ὑπόχρεῳ дающему в долг   A-DSM
πέπρακα продал 4097 V-RAI-1S
ὑμᾶς вас? 5209 P-2AP
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ταῖς   3588 T-DPF
ἁμαρτίαις грехами 266 N-DPF
ὑμῶν вашими 5216 P-2GP
ἐπράθητε, были проданы, 4097 V-API-2P
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
ἀνομίαις беззакониями 458 N-DPF
ὑμῶν вашими 5216 P-2GP
ἐξαπέστειλα отпустил 1821 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
μητέρα мать 3384 N-ASF
ὑμῶν. вашу. 5216 P-2GP
2
τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἦλθον Я пришёл 2064 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
ἄνθρωπος человека 444 N-NSM
ἐκάλεσα призвал 2564 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ὑπακούων слушающийся 5219 V-PAPNS
μὴ разве 3378 PRT-N
οὐκ не 3378 PRT-N
ἰσχύει имеет силу 2480 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
χείρ рука 5495 N-NSF
μου Моя́ 3450 P-1GS
τοῦ   3588 T-GSN
ῥύσασθαι избавить 4506 V-AMN
или 1510 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
ἰσχύω могу 2480 V-PAI-1S
τοῦ   3588 T-GSN
ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τῇ   3588 T-DSF
ἀπειλῇ угрозой 547 N-DSF
μου Моей 3450 P-1GS
ἐξερημώσω опустошу   V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
ἐρήμους, пустынями, 2048 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
ξηρανθήσονται высохнут 3583 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἰχθύες рыбы 2486 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 V-PAN
ὕδωρ воды́ 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P
ἐν в 1722 PREP
δίψει. жажде. 1373 N-DSN
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐνδύσω одену 1746 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
σκότος [во] тьму 4655 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
ὡς как 5613 ADV
σάκκον мешковину 4526 N-ASM
τὸ   3588 T-ASN
περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
4
Κύριος Господь 2962 N-NSM
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
γλῶσσαν язык 1100 N-ASF
παιδείας воспитания 3809 N-GSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
γνῶναι знать 1097 V-2AAN
ἐν   1722 PREP
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἡνίκα когда 2259 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN
λόγον, слово, 3056 N-ASM
ἔθηκέν воздвигает 5087 V-AAI-3S
μοι Меня 3427 P-1DS
πρωί, рано утром, 4404 ADV
προσέθηκέν прибавил 4369 V-AAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
ὠτίον ухо 5621 N-ASN
ἀκούειν· слышать; 191 V-PAN
5
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
παιδεία наказание 3809 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἀνοίγει открывает 455 V-PAI-3S
μου Мои 3450 P-1GS
τὰ   3588 T-APN
ὦτα, уши, 3775 N-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπειθῶ не повинуюсь 544 V-PAI-1S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀντιλέγω. противоречу. 483 V-PAI-1S
6
τὸν   3588 T-ASM
νῶτόν Спину 3577 N-ASM
μου Мою́ 3450 P-1GS
δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S
εἰς под 1519 PREP
μάστιγας, пле́ти, 3148 N-APF
τὰς   3588 T-APF
δὲ же 1161 CONJ
σιαγόνας щёки 4600 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
εἰς под 1519 PREP
ῥαπίσματα, удары, 4475 N-APN
τὸ   3588 T-ASN
δὲ же 1161 CONJ
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπέστρεψα отвернул 654 V-AAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
αἰσχύνης позора 152 N-GSF
ἐμπτυσμάτων· оплёвывания;   N-GPN
7
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
βοηθός помощник 998 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἐγενήθη, сделался, 1096 V-AOI-3S
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνετράπην, стыжусь, 1788 V-API-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἔθηκα положил 5087 V-AAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
ὡς как 5613 ADV
στερεὰν крепкий 4731 A-ASF
πέτραν камень 4073 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔγνων Я узнал 1097 V-2AAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
αἰσχυνθῶ. посрамлюсь. 153 V-APS-1S
8
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐγγίζει приближается 1448 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
δικαιώσας оправдавший 1344 V-AAPNS
με· Меня; 3165 P-1AS
τίς кто 5100 I-NSM
  3588 T-NSM
κρινόμενός судящийся 2919 V-PPP-NSM
μοι [ко] Мне 3427 P-1DS
ἀντιστήτω [да] противостанет 436 V-AAD-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
ἅμα· вместе; 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
  3588 T-NSM
κρινόμενός судящийся 2919 V-PPP-NSM
μοι [ко] Мне 3427 P-1DS
ἐγγισάτω [да] приблизится 1448 V-AAD-3S
μοι. [ко] Мне. 3427 P-1DS
9
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
κύριος Господь 2962 N-NSM
βοηθεῖ поможет 997 V-PAI-3S
μοι· Мне; 3427 P-1DS
τίς кто 5100 I-NSM
κακώσει будет причинять зло 2559 V-FAI-3S
με Мне 3165 P-1AS
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
πάντες все 3956 A-NPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ὡς как 5613 ADV
ἱμάτιον накидка 2440 N-ASN
παλαιωθήσεσθε, состаритесь, 3822 V-FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σὴς моль 4674 N-NSM
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
10
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
  3588 T-NSM
φοβούμενος боящийся 5399 V-PNP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἀκουσάτω пусть услышит 191 V-AAM-3S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
παιδὸς слуги́ 3816 N-GSM
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
οἱ   3588 T-NPM
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
ἐν во 1722 PREP
σκότει тьме 4655 N-DSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
φῶς, свет, 5457 N-NSN
πεποίθατε надейтесь 3982 V-RAI-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματι имя 3686 N-DSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀντιστηρίσασθε утвердитесь   V-AMD-2P
ἐπὶ при [помощи] 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ. Бога. 2316 N-DSM
11
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
πάντες все 3956 A-NPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πῦρ огонь 4442 N-ASN
καίετε разжигаете 2545 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κατισχύετε укрепляете 2729 V-PAI-2P
φλόγα· пламя; 5395 N-ASF
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
τῷ   3588 T-DSN
φωτὶ светом 5457 N-DSN
τοῦ   3588 T-GSN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
φλογί, пламенем, 5395 N-DSF
который 1510 R-DSF
ἐξεκαύσατε· зажгли; 1572 V-AAI-2P
δι᾽ через 1223 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
λύπῃ печали 3077 N-DSF
κοιμηθήσεσθε. уснёте. 2837 V-FPI-2P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 50 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.