1 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Ποῖον Какое [есть] 4169 A-NSN ἀποστασίου развода 647 N-GSN μητρὸς [с] матерью 3384 N-GSF ἐξαπέστειλα отпустил 1821 V-AAI-1S ὑπόχρεῳ дающему в долг A-DSM
πέπρακα продал 4097 V-RAI-1S ἁμαρτίαις грехами 266 N-DPF ἐπράθητε, были проданы, 4097 V-API-2P ἀνομίαις беззакониями 458 N-DPF ἐξαπέστειλα отпустил 1821 V-AAI-1S
2 τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ἦλθον Я пришёл 2064 V-AAI-1S ἄνθρωπος человека 444 N-NSM ἐκάλεσα призвал 2564 V-AAI-1S ὑπακούων слушающийся 5219 V-PAPNS ἰσχύει имеет силу 2480 V-PAI-3S ῥύσασθαι избавить 4506 V-AMN ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN ἐξερημώσω опустошу V-FAI-1S
θήσω положу 5087 V-FAI-1S ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM ἐρήμους, пустынями, 2048 A-APF ξηρανθήσονται высохнут 3583 V-FPI-3P ἀποθανοῦνται умрут 599 V-FDI-3P
3 ἐνδύσω одену 1746 V-FAI-1S σκότος [во] тьму 4655 N-ASM θήσω положу 5087 V-FAI-1S σάκκον мешковину 4526 N-ASM περιβόλαιον покрывало 4018 N-ASN
4 Κύριος Господь 2962 N-NSM δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S παιδείας воспитания 3809 N-GSF δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN ἔθηκέν воздвигает 5087 V-AAI-3S πρωί, рано утром, 4404 ADV προσέθηκέν прибавил 4369 V-AAI-3S ἀκούειν· слышать; 191 V-PAN
5 παιδεία наказание 3809 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀνοίγει открывает 455 V-PAI-3S ἀπειθῶ не повинуюсь 544 V-PAI-1S ἀντιλέγω. противоречу. 483 V-PAI-1S
6 δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S μάστιγας, пле́ти, 3148 N-APF ῥαπίσματα, удары, 4475 N-APN ἀπέστρεψα отвернул 654 V-AAI-1S αἰσχύνης позора 152 N-GSF ἐμπτυσμάτων· оплёвывания; N-GPN
7 κύριος Господь 2962 N-NSM βοηθός помощник 998 N-NSM ἐγενήθη, сделался, 1096 V-AOI-3S ἐνετράπην, стыжусь, 1788 V-API-1S ἔθηκα положил 5087 V-AAI-1S στερεὰν крепкий 4731 A-ASF ἔγνων Я узнал 1097 V-2AAI-1S αἰσχυνθῶ. посрамлюсь. 153 V-APS-1S
8 ἐγγίζει приближается 1448 V-PAI-3S δικαιώσας оправдавший 1344 V-AAPNS κρινόμενός судящийся 2919 V-PPP-NSM ἀντιστήτω [да] противостанет 436 V-AAD-3S κρινόμενός судящийся 2919 V-PPP-NSM ἐγγισάτω [да] приблизится 1448 V-AAD-3S μοι. [ко] Мне. 3427 P-1DS
9 κύριος Господь 2962 N-NSM βοηθεῖ поможет 997 V-PAI-3S κακώσει будет причинять зло 2559 V-FAI-3S ἱμάτιον накидка 2440 N-ASN παλαιωθήσεσθε, состаритесь, 3822 V-FPI-2P καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S
10 φοβούμενος боящийся 5399 V-PNP-NSM κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἀκουσάτω пусть услышит 191 V-AAM-3S πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM πεποίθατε надейтесь 3982 V-RAI-2P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀντιστηρίσασθε утвердитесь V-AMD-2P
ἐπὶ при [помощи] 1909 PREP
11 καίετε разжигаете 2545 V-PAI-2P κατισχύετε укрепляете 2729 V-PAI-2P πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P φλογί, пламенем, 5395 N-DSF ἐξεκαύσατε· зажгли; 1572 V-AAI-2P ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S κοιμηθήσεσθε. уснёте. 2837 V-FPI-2P
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 50 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.