Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 16 Исаия 16 глава

1
Ἀποστελῶ Пошлю 649 V-FAI-1S
ὡς как 5613 ADV
ἑρπετὰ пресмыкающихся 2062 N-APN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν· землю; 1093 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
πέτρα скала 4073 N-NSF
ἔρημός безлюдная 2048 N-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄρος гора 3735 N-NSN
Σιων Сиона 4622 N-PRI
2
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
πετεινοῦ птицы 4071 N-GSN
ἀνιπταμένου парящей   V-PMPP-GSN
νεοσσὸς птенец 3502 N-NSM
ἀφῃρημένος, отнятый, 851 V-XMP-NSM
θύγατερ дочь 2364 N-VSF
Μωαβ. Моава.   N-ASM
ἔπειτα затем 1899 ADV
δέ, же, 1161 CONJ
Αρνων, Арнон, 704 N-GPM
3
πλείονα большее 4119 A-ASM
βουλεύου, замышляющий, 1011 V-PMD-2S
ποιεῖτε сделайте 4160 V-PAD-2P
σκέπην покров   N-ASF
πένθους плача 3997 N-GSN
αὐτῇ ей 846 P-DSF
διὰ во 1223 PREP
παντός· всякое [время]; 3956 A-GSM
ἐν в 1722 PREP
μεσημβρινῇ полуденной   A-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
φεύγουσιν, убегают, 5343 V-PAI-3P
ἐξέστησαν, изумились, 1839 V-2AAI-3P
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπαχθῇς. празднуйте. 520 V-APS-2S
4
παροικήσουσίν Будут жить 3939 V-FAI-3P
σοι [с] тобой 4671 P-2DS
οἱ   3588 T-NPM
φυγάδες беглецы   N-NPM
Μωαβ, Моава,   N-ASM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
σκέπη защита    
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
διώκοντος, преследующих, 1377 V-PAPGS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἤρθη была отнята 142 V-API-3S
  1510 T-NSF
συμμαχία [военная] помощь   N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἄρχων начальник 758 N-NSM
ἀπώλετο погублен 622 V-2AMI-3S
  3588 T-NSM
καταπατῶν попирающий 2662 V-PAPNS
ἐπὶ от 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
5
καὶ И 2532 CONJ
διορθωθήσεται восстановится   V-FPI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
ἐλέους милостью 1656 N-GSN
θρόνος, престол, 2362 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
καθίεται воссядет 2523 V-FMI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοῦ него 846 D-GSM
μετὰ для 3326 PREP
ἀληθείας истины 225 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
σκηνῇ шатре 4633 N-DSF
Δαυιδ Давида 1138 N-PRI
κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκζητῶν ищущий 1567 V-PAP-NSM
κρίμα суд 2917 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σπεύδων ускоряющий 4692 V-PAPNS
δικαιοσύνην. правду. 1343 N-ASF
6
Ἠκούσαμεν Мы услышали 191 V-AAI-1P
τὴν   3588 T-ASF
ὕβριν дерзость 5196 N-ASF
Μωαβ, Моава,   N-ASM
ὑβριστὴς дерзкий 5197 N-GSM
σφόδρα, очень, 4970 ADV
τὴν   3588 T-ASF
ὑπερηφανίαν надменность 5243 N-ASF
ἐξῆρας. иссохшая. 3584 A-APF
οὐχ Не 3756 PRT-N
οὕτως так 3779 ADV
  1510 T-NSF
μαντεία прорицания   N-NSF
σου, твои, 4675 P-2GS
7
οὐχ Не 3756 PRT-N
οὕτως. так. 3779 ADV
ὀλολύξει Возрыдает 3649 V-FAI-3S
Μωαβ, Моав,   N-ASM
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
Μωαβίτιδι Моавитиде   N-DSF
πάντες все 3956 A-NPM
ὀλολύξουσιν· возрыдают; 3649 V-FAI-3P
τοῖς   3588 T-DPM
κατοικοῦσιν населяющим 2730 V-PAP-DPM
Δεσεθ Десед   N-AS
μελετήσεις обучение 3191 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐντραπήσῃ. устыдятся. 1788 V-API-2S
8
τὰ   3588 T-NPN
πεδία Поля́   N-NPN
Εσεβων Есевона   N-DS
πενθήσει, заплачут, 3996 V-FAI-3S
ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF
Σεβαμα· Сэвамы;   N-AS
καταπίνοντες проглатывающие 2666 V-PAP-NPM
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
καταπατήσατε проглотите 2662 V-AAD-2P
τὰς   3588 T-APF
ἀμπέλους виноградную лозу 288 N-APF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἕως до 2193 ADV
Ιαζηρ· Иадзира;   N-NS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
συνάψητε, соединитесь,   V-AAS-2P
πλανήθητε обойдите 4105 V-APS-2P
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον· пустыню; 2048 N-ASF
οἱ   3588 T-NPM
ἀπεσταλμένοι посланные 649 V-RPP-NPM
ἐγκατελείφθησαν, остались, 1459 V-API-3P
διέβησαν они перешли 1224 V-2AAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον. пустыню. 2048 N-ASF
9
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
κλαύσομαι запла́чу 2799 V-FMI-1S
ὡς как 5613 ADV
τὸν   3588 T-ASM
κλαυθμὸν плач 2805 N-ASM
Ιαζηρ Иадзира   N-NS
ἄμπελον [о] винограде 288 N-ASF
Σεβαμα· Сэвамы;   N-AS
τὰ   3588 T-APN
δένδρα деревья 1186 N-APN
σου твои 4675 P-2GS
κατέβαλεν, порубят, 2598 V-AAI-3S
Εσεβων Есевон   N-DS
καὶ и 2532 CONJ
Ελεαλη, Элиала,   N-GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
θερισμῷ жатву 2326 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
τρυγήτῳ [время] сбора   N-DSM
σου твоего 4675 P-2GS
καταπατήσω, попру, 2662 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πάντα все 3956 A-APN
πεσοῦνται. падут. 4098 V-FNI-3P
10
καὶ И 2532 CONJ
ἀρθήσεται отнимется 142 V-FPI-3S
εὐφροσύνη веселие 2167 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλίαμα радость   N-NASN
ἐκ от 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἀμπελώνων виноградников 290 N-GPM
σου, твоих, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
ἀμπελῶσίν виноградниках 290 N-DPM
σου твоих 4675 P-2GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εὐφρανθήσονται возрадуются 2165 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πατήσουσιν будут топтать 3961 V-FAI-3P
οἶνον вино 3631 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὑπολήνια, подточилия, 5276 N-APN
πέπαυται прекратилось 3973 V-RPI-3S
γάρ. ведь. 1063 CONJ
11
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
  1510 T-NSF
κοιλία живот 2836 N-NSF
μου мой 3450 P-1GS
ἐπὶ на 1909 PREP
Μωαβ Моава   N-ASM
ὡς как 5613 ADV
κιθάρα кифара 2788 N-NSF
ἠχήσει, зазвучит, 2278 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἐντός внутренности 1787 ADV
μου мои 3450 P-1GS
ὡσεὶ будто 5616 ADV
τεῖχος, стена, 5038 N-ASN
которую 3588 R-NSM
ἐνεκαίνισας. обновил. 1457 V-AAI-2S
12
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἐντραπῆναί посрамление 1788 V-APN
σε, тебе, 4571 P-2AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκοπίασεν потрудился 2872 V-AAI-3S
Μωαβ Моав   N-ASM
ἐπὶ при 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
βωμοῖς жертвенниках 1041 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
χειροποίητα рукотворные 5499 A-APN
αὐτῆς его 846 P-GSF
ὥστε чтобы 5620 CONJ
προσεύξασθαι, помолиться, 4336 V-ADN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
δύνηται смогут 1410 V-PNS-3S
ἐξελέσθαι избавить 1807 V-2AMN
αὐτόν. его. 846 P-ASM
13
Τοῦτο Это 5124 D-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN
которое 3588 R-NSM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Μωαβ, Моава,   N-ASM
ὁπότε когда 3698 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησεν. сказал. 2980 V-AAI-3S
14
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
λέγω говорю: 3004 V-PAI-1S
Ἐν В 1722 PREP
τρισὶν три 5140 A-DPN
ἔτεσιν года 2094 N-DPN
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
μισθωτοῦ наёмника 3411 A-GSM
ἀτιμασθήσεται будет обесчещена 818 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
Μωαβ Моава   N-ASM
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSM
τῷ   3588 T-DSM
πλούτῳ богатстве 4149 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
πολλῷ, многом, 4183 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
καταλειφθήσεται останется 2641 V-FPI-3S
ὀλιγοστὸς малочислен   A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔντιμος. уважаемый. 1784 A-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 16 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.