Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 49 Исаия 49 глава

1
Ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P
μου, Меня, 3450 P-1GS
νῆσοι, острова, 3520 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
προσέχετε, внимайте, 4337 V-PAM-2P
ἔθνη· народы; 1484 N-NPN
διὰ через 1223 PREP
χρόνου время 5550 N-GSM
πολλοῦ многое 4183 A-GSM
στήσεται, станет, 2476 V-FMI-3S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
ἐκ От 1537 PREP
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
μητρός матери 3384 N-GSF
μου Моей 3450 P-1GS
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
2
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
μου мои 3450 P-1GS
ὡσεὶ будто 5616 ADV
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
ὀξεῖαν острый 3691 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ под 5259 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκέπην покровом   N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἔκρυψέν скрыл 2928 V-AAI-3S
με, Меня, 3165 P-1AS
ἔθηκέν положил 5087 V-AAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
ὡς как 5613 ADV
βέλος стрелу 956 N-ASN
ἐκλεκτὸν избранную 1588 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
φαρέτρᾳ колчане   N-DSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐσκέπασέν защитил   V-AAI-3S
με. Меня. 3165 P-1AS
3
καὶ И 2532 CONJ
εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
μοι Мне: 3427 P-1DS
Δοῦλός Раб 1401 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, Ты, 4771 P-2NS
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σοὶ Тебе 4671 P-DS
δοξασθήσομαι. прославлюсь. 1392 V-FPI-1S
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S
Κενῶς Впустую 2761 ADV
ἐκοπίασα Я потрудился 2872 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
μάταιον тщетное 3152 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ἰσχύν силу 2479 N-ASF
μου· Мою́; 3450 P-1GS
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
  1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
μου Мой 3450 P-1GS
παρὰ у 3844 PREP
κυρίῳ, Го́спода, 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
πόνος труд 4192 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἐναντίον перед 1726 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
μου. Моим. 3450 P-1GS
5
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
οὕτως так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
πλάσας создатель 4111 V-AAPNS
με Меня 3165 P-1AS
ἐκ от 1537 PREP
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
δοῦλον раба 1401 N-ASM
ἑαυτῷ Себе 1438 F-3DSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
συναγαγεῖν собрать 4863 V-2AAN
τὸν   3588 T-ASM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν- Нему- 846 P-ASM
συναχθήσομαι соберусь 4863 V-FPI-1S
καὶ и 2532 CONJ
δοξασθήσομαι прославлюсь 1392 V-FPI-1S
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μου Моя́ 3450 P-1GS
ἰσχύς- сила- 2479 N-NSF
6
καὶ и 2532 CONJ
εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
μοι Мне: 3427 P-1DS
Μέγα Великое 3173 A-NSN
σοί Тебе 4671 P-DS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
κληθῆναί быть названным 2564 V-APN
σε Тебе 4571 P-2AS
παῖδά рабом 3816 N-ASM
μου Моим 3450 P-1GS
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
στῆσαι поставить 2476 V-AAN
τὰς   3588 T-APF
φυλὰς племена 5443 N-APF
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
διασπορὰν рассеяние 1290 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπιστρέψαι· обратить; 1994 V-AAN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τέθεικά Я положил 5087 V-RAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
διαθήκην Завет 1242 N-ASF
γένους рода 1085 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
εἶναί быть 1510 V-PAN
σε Тебе 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
ἕως до 2193 ADV
ἐσχάτου последнего [ме́ста] 2078 A-GSM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
7
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ῥυσάμενός избавивший 4506 V-AMP-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ἁγιάσατε Освяти́те 37 V-AAM-2P
τὸν   3588 T-ASM
φαυλίζοντα пренебрёгшего   V-PAP-ASM
τὴν   3588 T-ASF
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τὸν   3588 T-ASM
βδελυσσόμενον ненавидимого 948 V-PPPAS
ὑπὸ у 5259 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τῶν   3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
τῶν   3588 T-GPM
ἀρχόντων· начальников; 758 N-GPM
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστήσονται, встанут, 450 V-FMI-3P
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
προσκυνήσουσιν поклонятся 4352 V-FAI-3P
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πιστός верный 4103 A-NSM
ἐστιν Он есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
ἅγιος святой 40 A-NSM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεξάμην Я избрал 1586 V-AMI-1S
σε. Тебя. 4571 P-2AS
8
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Καιρῷ [Во] время 2540 N-DSM
δεκτῷ приятное 1184 A-DSM
ἐπήκουσά Я выслушал 1873 V-AAI-1S
σου Тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S
σοι Тебе 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκά Я дал 1325 V-AAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
διαθήκην Завет 1242 N-ASF
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
καταστῆσαι поставить 2525 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF
ἐρήμου, пустыни, 2048 A-GSF
9
λέγοντα говорящий 3004 V-PAPAS
τοῖς которым 3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
δεσμοῖς узах: 1199 N-DPM
Ἐξέλθατε, Выйдите, 1831 V-2AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς которым 3588 T-DPM
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
σκότει тьме: 4655 N-DSN
ἀνακαλυφθῆναι. Откройтесь. 343 V-APN
καὶ И 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς путях 3598 N-DPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
βοσκηθήσονται, будут пастись, 1006 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
τρίβοις дорогах 5147 N-DPF
  1510 T-NSF
νομὴ пастбище 3542 N-NSF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
10
οὐ не 3739 PRT-N
πεινάσουσιν будут испытывать голод 3983 V-FAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
διψήσουσιν, будут испытывать жажду, 1372 V-FAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καύσων зной 2742 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
  3588 T-NSM
ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
  3588 T-NSM
ἐλεῶν милующий 1653 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
παρακαλέσει утешит 3870 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
πηγῶν источники 4077 N-GPF
ὑδάτων вод 5204 N-GPN
ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S
αὐτούς· их; 846 P-APM
11
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
πᾶν всякую 3956 A-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
τρίβον стезю 5147 A-ASF
εἰς в 1519 PREP
βόσκημα корм   N-NASN
αὐτοῖς. им. 846 D-DPM
12
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
οὗτοι эти 3778 D-NPM
πόρρωθεν издалека 4207 ADV
ἔρχονται, приходят, 2064 V-PNI-3P
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
βορρᾶ севера 1005 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF
ἄλλοι другие 243 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Περσῶν. персов.   N-GPM
13
εὐφραίνεσθε, Веселитесь, 2165 V-PPM-2P
οὐρανοί, небеса, 3772 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλιάσθω ликуй   V-PMPD-3S
  1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
ῥηξάτωσαν [да] извергнут 4486 V-AAD-3P
τὰ   3588 T-NPN
ὄρη го́ры 3735 N-NPN
εὐφροσύνην веселье 2167 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
βουνοὶ холмы 1015 N-NPM
δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἠλέησεν помиловал 1653 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ταπεινοὺς ничтожных 5011 A-APM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
παρεκάλεσεν. утешил. 3870 V-AAI-3S
14
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σιων Сион: 4622 N-PRI
Ἐγκατέλιπέν Оставил 1459 V-2AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπελάθετό забыл 1950 V-2ADI-3S
μου. меня. 3450 P-1GS
15
μὴ Не 3361 PRT-N
ἐπιλήσεται забудет 1950 V-FMI-3S
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN
τὰ   3588 T-APN
ἔκγονα потомство 1549 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιλάθοιτο забудет 1950 V-AMO-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
γυνή, женщина, 1135 N-NSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιλήσομαί забуду 1950 V-FMI-1S
σου, тебя, 4675 P-2GS
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
16
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν руках 5495 N-GPF
μου Моих 3450 P-1GS
ἐζωγράφησά нарисовал   V-AAI-1S
σου твои 4675 P-2GS
τὰ   3588 T-APN
τείχη, сте́ны, 5038 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνώπιόν перед [лицом] 1799 ADV
μου Моим 3450 P-1GS
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
διὰ во 1223 PREP
παντός· всякое [время]; 3956 A-GSM
17
καὶ и 2532 CONJ
ταχὺ скоро 5035 ADV
οἰκοδομηθήσῃ воздвигнешься 3618 V-FPI-2S
ὑφ᾽   5259 PREP
ὧν [от] которых 3739 R-GPM
καθῃρέθης, разрушился, 2507 V-API-2S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐρημώσαντές опустошившие 2049 V-AAPNP
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἐξελεύσονται. выйдут. 1831 V-FDI-3P
18
ἆρον Подними 142 V-AAM-2S
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
πάντας, [на] всех, 3956 A-APM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθοσαν пришли 2064 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
σέ· тебе; 4571 P-2AS
ζῶ живу 2198 V-PAI-1S
ἐγώ, Я, 1473 P-1NS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐνδύσῃ оденешь 1746 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
περιθήσῃ наденешь 4060 V-FMI-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
κόσμον украшение 2889 N-ASM
νύμφης. невесты. 3565 N-GSF
19
ὅτι Потому что 3754 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἔρημά запустения 2048 A-NPN
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
διεφθαρμένα уничтоженные 1311 V-RMPNP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
πεπτωκότα упавшие 4098 V-RAP-ASM
νῦν теперь 3568 ADV
στενοχωρήσει стесняемые 4729 V-FAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
κατοικούντων, обитающих, 2730 V-PAP-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μακρυνθήσονται удалятся   V-FPI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
καταπίνοντές пожирающие 2666 V-PAP-NPM
σε. тебя. 4571 P-2AS
20
ἐροῦσιν Скажут 2046 V-FAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὦτά уши 3775 N-APN
σου твои 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἀπολώλεκας погубил: 622 V-XAI-2S
Στενός Тесно 4728 A-NSM
μοι мне 3427 P-1DS
  3588 T-NSM
τόπος, место, 5117 N-NSM
ποίησόν сделай 4160 V-AAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τόπον место 5117 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατοικήσω. поселился. 2730 V-FAI-1S
21
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
σου твоём: 4675 P-2GS
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐγέννησέν родил 1080 V-AAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
τούτους этих 5128 D-APM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἄτεκνος бездетная 815 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
χήρα, вдова, 5503 N-NSF
τούτους этих 5128 D-APM
δὲ же 1161 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἐξέθρεψέν взрастил 1625 V-AAI-3S
μοι мне; 3427 P-1DS
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
κατελείφθην осталась 2641 V-API-1S
μόνη, одна, 3441 A-NSF
οὗτοι эти 3778 D-NPM
δέ же 1161 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
ποῦ где 4226 ADV
ἦσαν были? 1510 V-IAI-3P
22
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
αἴρω поднимаю 142 V-PAI-1S
εἰς на 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
νήσους острова 3520 N-APF
ἀρῶ подниму 142 V-FAI-1S
σύσσημόν знак 4953 N-ASN
μου, Мой, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἄξουσιν проведут 71 V-FAI-3P
τοὺς   3588 T-APM
υἱούς сыновей 5207 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
κόλπῳ, лоне, 2859 N-DSM
τὰς   3588 T-APF
δὲ же 1161 CONJ
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
σου твоих 4675 P-2GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ὤμων плечах 3676 N-GPM
ἀροῦσιν, возьмут, 142 V-FAI-3P
23
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
τιθηνοί кормильцы   A-NPM
σου, твои, 4675 P-2GS
αἱ   3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
ἄρχουσαι начальницы 757 V-PAPNP
τροφοί кормилицы 5162 N-NPF
σου· твои; 4675 P-2GS
ἐπὶ к 1909 PREP
πρόσωπον лицу 4383 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
προσκυνήσουσίν поклонятся 4352 V-FAI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
χοῦν пыль 5522 N-ASM
τῶν   3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
λείξουσιν· они будут лизать; 3011 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
αἰσχυνθήσῃ. посрамишься. 153 V-FPI-2S
24
μὴ Не 3361 PRT-N
λήμψεταί возьмёт 2983 V-FDI-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
παρὰ от 3844 PREP
γίγαντος исполина   N-GSM
σκῦλα добычу 4661 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
αἰχμαλωτεύσῃ пленится 162 V-AAS-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
ἀδίκως, несправедливо, 95 ADV
σωθήσεται будет спасён. 4982 V-FPI-3S
25
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто-либо 5100 I-NSM
αἰχμαλωτεύσῃ пленит 162 V-AAS-3S
γίγαντα, исполина,   N-ASM
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
σκῦλα· добычу; 4661 N-APN
λαμβάνων принимающий 2983 V-PAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
ἰσχύοντος могущего 2480 V-PAP-GSM
σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
κρίσιν суд 2920 N-ASF
σου твой 4675 P-2GS
κρινῶ, буду судить, 2919 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τοὺς   3588 T-APM
υἱούς сыновей 5207 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ῥύσομαι· избавлю; 4506 V-FMI-1S
26
καὶ и 2532 CONJ
φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
θλίψαντές угнетающие 2346 V-AAPNP
σε тебя 4571 P-2AS
τὰς   3588 T-APF
σάρκας тела́ 4561 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P
ὡς как 5613 ADV
οἶνον вино 3631 N-ASM
νέον новое 3501 A-ASM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μεθυσθήσονται, будут опьянены, 3184 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αἰσθανθήσεται узнает 143 V-FPI-3S
πᾶσα всякая 3956 A-NSF
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ῥυσάμενός избавивший 4506 V-AMP-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀντιλαμβανόμενος помогающий   V-PMPP-NSM
ἰσχύος силе 2479 N-GSF
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 49 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.