1 Ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P νῆσοι, острова, 3520 N-NPF προσέχετε, внимайте, 4337 V-PAM-2P στήσεται, станет, 2476 V-FMI-3S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM κοιλίας утробы 2836 N-GSF ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
2 ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S σκέπην покровом N-ASF
ἔκρυψέν скрыл 2928 V-AAI-3S ἔθηκέν положил 5087 V-AAI-3S ἐκλεκτὸν избранную 1588 A-ASN φαρέτρᾳ колчане N-DSF
ἐσκέπασέν защитил V-AAI-3S
3 εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI δοξασθήσομαι. прославлюсь. 1392 V-FPI-1S
4 εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S ἐκοπίασα Я потрудился 2872 V-AAI-1S μάταιον тщетное 3152 A-ASN ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S κυρίῳ, Го́спода, 2962 N-DSM
5 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πλάσας создатель 4111 V-AAPNS κοιλίας утробы 2836 N-GSF συναγαγεῖν собрать 4863 V-2AAN Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI συναχθήσομαι соберусь 4863 V-FPI-1S δοξασθήσομαι прославлюсь 1392 V-FPI-1S κυρίου, Господом, 2962 N-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
6 εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S κληθῆναί быть названным 2564 V-APN στῆσαι поставить 2476 V-AAN διασπορὰν рассеяние 1290 N-ASF Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐπιστρέψαι· обратить; 1994 V-AAN τέθεικά Я положил 5087 V-RAI-1S διαθήκην Завет 1242 N-ASF σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF ἐσχάτου последнего [ме́ста] 2078 A-GSM
7 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ῥυσάμενός избавивший 4506 V-AMP-NSM Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI Ἁγιάσατε Освяти́те 37 V-AAM-2P φαυλίζοντα пренебрёгшего V-PAP-ASM
βδελυσσόμενον ненавидимого 948 V-PPPAS ἀρχόντων· начальников; 758 N-GPM ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P ἀναστήσονται, встанут, 450 V-FMI-3P ἄρχοντες начальники 758 N-NPM προσκυνήσουσιν поклонятся 4352 V-FAI-3P κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM ἐστιν Он есть 1510 V-PAI-3S Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἐξελεξάμην Я избрал 1586 V-AMI-1S
8 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Καιρῷ [Во] время 2540 N-DSM δεκτῷ приятное 1184 A-DSM ἐπήκουσά Я выслушал 1873 V-AAI-1S σωτηρίας спасения 4991 N-GSF ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S ἔδωκά Я дал 1325 V-AAI-1S διαθήκην Завет 1242 N-ASF καταστῆσαι поставить 2525 V-AAN κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF ἐρήμου, пустыни, 2048 A-GSF
9 λέγοντα говорящий 3004 V-PAPAS Ἐξέλθατε, Выйдите, 1831 V-2AAM-2P ἀνακαλυφθῆναι. Откройтесь. 343 V-APN βοσκηθήσονται, будут пастись, 1006 V-FPI-3P τρίβοις дорогах 5147 N-DPF
10 πεινάσουσιν будут испытывать голод 3983 V-FAI-3P διψήσουσιν, будут испытывать жажду, 1372 V-FAI-3P πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM ἐλεῶν милующий 1653 V-PAP-NSM παρακαλέσει утешит 3870 V-FAI-3S πηγῶν источники 4077 N-GPF ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S
11 θήσω положу 5087 V-FAI-1S βόσκημα корм N-NASN
12 πόρρωθεν издалека 4207 ADV ἔρχονται, приходят, 2064 V-PNI-3P θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF Περσῶν. персов. N-GPM
13 εὐφραίνεσθε, Веселитесь, 2165 V-PPM-2P οὐρανοί, небеса, 3772 N-NPM ἀγαλλιάσθω ликуй V-PMPD-3S
ῥηξάτωσαν [да] извергнут 4486 V-AAD-3P εὐφροσύνην веселье 2167 N-ASF δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF ἠλέησεν помиловал 1653 V-AAI-3S ταπεινοὺς ничтожных 5011 A-APM παρεκάλεσεν. утешил. 3870 V-AAI-3S
14 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ἐγκατέλιπέν Оставил 1459 V-2AAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπελάθετό забыл 1950 V-2ADI-3S
15 ἐπιλήσεται забудет 1950 V-FMI-3S παιδίου ребёнка 3813 N-GSN ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN ἔκγονα потомство 1549 A-APN κοιλίας утробы 2836 N-GSF ἐπιλάθοιτο забудет 1950 V-AMO-3S γυνή, женщина, 1135 N-NSF ἐπιλήσομαί забуду 1950 V-FMI-1S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
16 ἐζωγράφησά нарисовал V-AAI-1S
τείχη, сте́ны, 5038 N-NPN ἐνώπιόν перед [лицом] 1799 ADV παντός· всякое [время]; 3956 A-GSM
17 οἰκοδομηθήσῃ воздвигнешься 3618 V-FPI-2S ὧν [от] которых 3739 R-GPM καθῃρέθης, разрушился, 2507 V-API-2S ἐρημώσαντές опустошившие 2049 V-AAPNP ἐξελεύσονται. выйдут. 1831 V-FDI-3P
18 ἆρον Подними 142 V-AAM-2S ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S πάντας, [на] всех, 3956 A-APM συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P ἤλθοσαν пришли 2064 V-AAI-3P λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἐνδύσῃ оденешь 1746 V-FMI-2S περιθήσῃ наденешь 4060 V-FMI-2S κόσμον украшение 2889 N-ASM νύμφης. невесты. 3565 N-GSF
19 ἔρημά запустения 2048 A-NPN διεφθαρμένα уничтоженные 1311 V-RMPNP πεπτωκότα упавшие 4098 V-RAP-ASM στενοχωρήσει стесняемые 4729 V-FAI-3S κατοικούντων, обитающих, 2730 V-PAP-GPM μακρυνθήσονται удалятся V-FPI-3P
καταπίνοντές пожирающие 2666 V-PAP-NPM
20 ἐροῦσιν Скажут 2046 V-FAI-3P ἀπολώλεκας погубил: 622 V-XAI-2S ποίησόν сделай 4160 V-AAM-2S κατοικήσω. поселился. 2730 V-FAI-1S
21 ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S ἐγέννησέν родил 1080 V-AAI-3S ἄτεκνος бездетная 815 A-NSM ἐξέθρεψέν взрастил 1625 V-AAI-3S κατελείφθην осталась 2641 V-API-1S
22 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM αἴρω поднимаю 142 V-PAI-1S νήσους острова 3520 N-APF ἄξουσιν проведут 71 V-FAI-3P θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ἀροῦσιν, возьмут, 142 V-FAI-3P
23 ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P τιθηνοί кормильцы A-NPM
ἄρχουσαι начальницы 757 V-PAPNP τροφοί кормилицы 5162 N-NPF προσκυνήσουσίν поклонятся 4352 V-FAI-3P λείξουσιν· они будут лизать; 3011 V-FAI-3P γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S κύριος, Господь, 2962 N-NSM αἰσχυνθήσῃ. посрамишься. 153 V-FPI-2S
24 λήμψεταί возьмёт 2983 V-FDI-3S γίγαντος исполина N-GSM
αἰχμαλωτεύσῃ пленится 162 V-AAS-3S ἀδίκως, несправедливо, 95 ADV σωθήσεται будет спасён. 4982 V-FPI-3S
25 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM αἰχμαλωτεύσῃ пленит 162 V-AAS-3S γίγαντα, исполина, N-ASM
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S σκῦλα· добычу; 4661 N-APN λαμβάνων принимающий 2983 V-PAP-NSM ἰσχύοντος могущего 2480 V-PAP-GSM σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S κρινῶ, буду судить, 2919 V-FAI-1S ῥύσομαι· избавлю; 4506 V-FMI-1S
26 φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P θλίψαντές угнетающие 2346 V-AAPNP πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P μεθυσθήσονται, будут опьянены, 3184 V-FPI-3P αἰσθανθήσεται узнает 143 V-FPI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ῥυσάμενός избавивший 4506 V-AMP-NSM ἀντιλαμβανόμενος помогающий V-PMPP-NSM
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 49 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.