Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 49 Исаия, 49 глава

1
Ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P
μου, Меня, 3450 P-1GS
νῆσοι, острова, 3520 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
προσέχετε, внимайте, 4337 V-PAM-2P
ἔθνη· народы; 1484 N-NPN
διὰ через 1223 PREP
χρόνου время 5550 N-GSM
πολλοῦ многое 4183 A-GSM
στήσεται, станет, 2476 V-FMI-3S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
ἐκ От 1537 PREP
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
μητρός матери 3384 N-GSF
μου Моей 3450 P-1GS
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
2
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
μου мои 3450 P-1GS
ὡσεὶ будто 5616 ADV
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
ὀξεῖαν острый 3691 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ под 5259 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκέπην покровом   N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἔκρυψέν скрыл 2928 V-AAI-3S
με, Меня, 3165 P-1AS
ἔθηκέν положил 5087 V-AAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
ὡς как 5613 ADV
βέλος стрелу 956 N-ASN
ἐκλεκτὸν избранную 1588 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
φαρέτρᾳ колчане   N-DSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐσκέπασέν защитил   V-AAI-3S
με. Меня. 3165 P-1AS
3
καὶ И 2532 CONJ
εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
μοι Мне: 3427 P-1DS
Δοῦλός Раб 1401 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ, Ты, 4771 P-2NS
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σοὶ Тебе 4671 P-DS
δοξασθήσομαι. прославлюсь. 1392 V-FPI-1S
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S
Κενῶς Впустую 2761 ADV
ἐκοπίασα Я потрудился 2872 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
μάταιον тщетное 3152 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ἰσχύν силу 2479 N-ASF
μου· Мою́; 3450 P-1GS
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
  1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
μου Мой 3450 P-1GS
παρὰ у 3844 PREP
κυρίῳ, Го́спода, 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
πόνος труд 4192 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἐναντίον перед 1726 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
μου. Моим. 3450 P-1GS
5
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
οὕτως так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
πλάσας создатель 4111 V-AAPNS
με Меня 3165 P-1AS
ἐκ от 1537 PREP
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
δοῦλον раба 1401 N-ASM
ἑαυτῷ Себе 1438 F-3DSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
συναγαγεῖν собрать 4863 V-2AAN
τὸν   3588 T-ASM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν- Нему- 846 P-ASM
συναχθήσομαι соберусь 4863 V-FPI-1S
καὶ и 2532 CONJ
δοξασθήσομαι прославлюсь 1392 V-FPI-1S
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μου Моя́ 3450 P-1GS
ἰσχύς- сила- 2479 N-NSF
6
καὶ и 2532 CONJ
εἶπέν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
μοι Мне: 3427 P-1DS
Μέγα Великое 3173 A-NSN
σοί Тебе 4671 P-DS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
κληθῆναί быть названным 2564 V-APN
σε Тебе 4571 P-2AS
παῖδά рабом 3816 N-ASM
μου Моим 3450 P-1GS
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
στῆσαι поставить 2476 V-AAN
τὰς   3588 T-APF
φυλὰς племена 5443 N-APF
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
διασπορὰν рассеяние 1290 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπιστρέψαι· обратить; 1994 V-AAN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τέθεικά Я положил 5087 V-RAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
διαθήκην Завет 1242 N-ASF
γένους рода 1085 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
εἶναί быть 1510 V-PAN
σε Тебе 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
ἕως до 2193 ADV
ἐσχάτου последнего [ме́ста] 2078 A-GSM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
7
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ῥυσάμενός избавивший 4506 V-AMP-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ἁγιάσατε Освяти́те 37 V-AAM-2P
τὸν   3588 T-ASM
φαυλίζοντα пренебрёгшего   V-PAP-ASM
τὴν   3588 T-ASF
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τὸν   3588 T-ASM
βδελυσσόμενον ненавидимого 948 V-PPPAS
ὑπὸ у 5259 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τῶν   3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
τῶν   3588 T-GPM
ἀρχόντων· начальников; 758 N-GPM
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστήσονται, встанут, 450 V-FMI-3P
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
προσκυνήσουσιν поклонятся 4352 V-FAI-3P
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πιστός верный 4103 A-NSM
ἐστιν Он есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
ἅγιος святой 40 A-NSM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεξάμην Я избрал 1586 V-AMI-1S
σε. Тебя. 4571 P-2AS
8
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Καιρῷ [Во] время 2540 N-DSM
δεκτῷ приятное 1184 A-DSM
ἐπήκουσά Я выслушал 1873 V-AAI-1S
σου Тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S
σοι Тебе 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκά Я дал 1325 V-AAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
διαθήκην Завет 1242 N-ASF
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
καταστῆσαι поставить 2525 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF
ἐρήμου, пустыни, 2048 A-GSF
9
λέγοντα говорящий 3004 V-PAPAS
τοῖς которым 3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
δεσμοῖς узах: 1199 N-DPM
Ἐξέλθατε, Выйдите, 1831 V-2AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς которым 3588 T-DPM
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
σκότει тьме: 4655 N-DSN
ἀνακαλυφθῆναι. Откройтесь. 343 V-APN
καὶ И 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς путях 3598 N-DPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
βοσκηθήσονται, будут пастись, 1006 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
τρίβοις дорогах 5147 N-DPF
  1510 T-NSF
νομὴ пастбище 3542 N-NSF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
10
οὐ не 3739 PRT-N
πεινάσουσιν будут испытывать голод 3983 V-FAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
διψήσουσιν, будут испытывать жажду, 1372 V-FAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καύσων зной 2742 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
  3588 T-NSM
ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
  3588 T-NSM
ἐλεῶν милующий 1653 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
παρακαλέσει утешит 3870 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
πηγῶν источники 4077 N-GPF
ὑδάτων вод 5204 N-GPN
ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S
αὐτούς· их; 846 P-APM
11
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
πᾶν всякую 3956 A-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
τρίβον стезю 5147 A-ASF
εἰς в 1519 PREP
βόσκημα корм   N-NASN
αὐτοῖς. им. 846 D-DPM
12
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
οὗτοι эти 3778 D-NPM
πόρρωθεν издалека 4207 ADV
ἔρχονται, приходят, 2064 V-PNI-3P
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
βορρᾶ севера 1005 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF
ἄλλοι другие 243 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Περσῶν. персов.   N-GPM
13
εὐφραίνεσθε, Веселитесь, 2165 V-PPM-2P
οὐρανοί, небеса, 3772 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλιάσθω ликуй   V-PMPD-3S
  1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
ῥηξάτωσαν [да] извергнут 4486 V-AAD-3P
τὰ   3588 T-NPN
ὄρη го́ры 3735 N-NPN
εὐφροσύνην веселье 2167 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
βουνοὶ холмы 1015 N-NPM
δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἠλέησεν помиловал 1653 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ταπεινοὺς ничтожных 5011 A-APM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
παρεκάλεσεν. утешил. 3870 V-AAI-3S
14
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σιων Сион: 4622 N-PRI
Ἐγκατέλιπέν Оставил 1459 V-2AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπελάθετό забыл 1950 V-2ADI-3S
μου. меня. 3450 P-1GS
15
μὴ Не 3361 PRT-N
ἐπιλήσεται забудет 1950 V-FMI-3S
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN
τὰ   3588 T-APN
ἔκγονα потомство 1549 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιλάθοιτο забудет 1950 V-AMO-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
γυνή, женщина, 1135 N-NSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιλήσομαί забуду 1950 V-FMI-1S
σου, тебя, 4675 P-2GS
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
16
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν руках 5495 N-GPF
μου Моих 3450 P-1GS
ἐζωγράφησά нарисовал   V-AAI-1S
σου твои 4675 P-2GS
τὰ   3588 T-APN
τείχη, сте́ны, 5038 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνώπιόν перед [лицом] 1799 ADV
μου Моим 3450 P-1GS
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
διὰ во 1223 PREP
παντός· всякое [время]; 3956 A-GSM
17
καὶ и 2532 CONJ
ταχὺ скоро 5035 ADV
οἰκοδομηθήσῃ воздвигнешься 3618 V-FPI-2S
ὑφ᾽   5259 PREP
ὧν [от] которых 3739 R-GPM
καθῃρέθης, разрушился, 2507 V-API-2S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐρημώσαντές опустошившие 2049 V-AAPNP
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἐξελεύσονται. выйдут. 1831 V-FDI-3P
18
ἆρον Подними 142 V-AAM-2S
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
πάντας, [на] всех, 3956 A-APM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθοσαν пришли 2064 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
σέ· тебе; 4571 P-2AS
ζῶ живу 2198 V-PAI-1S
ἐγώ, Я, 1473 P-1NS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐνδύσῃ оденешь 1746 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
περιθήσῃ наденешь 4060 V-FMI-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
κόσμον украшение 2889 N-ASM
νύμφης. невесты. 3565 N-GSF
19
ὅτι Потому что 3754 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἔρημά запустения 2048 A-NPN
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
διεφθαρμένα уничтоженные 1311 V-RMPNP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
πεπτωκότα упавшие 4098 V-RAP-ASM
νῦν теперь 3568 ADV
στενοχωρήσει стесняемые 4729 V-FAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
κατοικούντων, обитающих, 2730 V-PAP-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μακρυνθήσονται удалятся   V-FPI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
καταπίνοντές пожирающие 2666 V-PAP-NPM
σε. тебя. 4571 P-2AS
20
ἐροῦσιν Скажут 2046 V-FAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὦτά уши 3775 N-APN
σου твои 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
οὓς которых 3775 R-APM
ἀπολώλεκας погубил: 622 V-XAI-2S
Στενός Тесно 4728 A-NSM
μοι мне 3427 P-1DS
  3588 T-NSM
τόπος, место, 5117 N-NSM
ποίησόν сделай 4160 V-AAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τόπον место 5117 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατοικήσω. поселился. 2730 V-FAI-1S
21
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
σου твоём: 4675 P-2GS
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐγέννησέν родил 1080 V-AAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
τούτους этих 5128 D-APM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἄτεκνος бездетная 815 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
χήρα, вдова, 5503 N-NSF
τούτους этих 5128 D-APM
δὲ же 1161 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἐξέθρεψέν взрастил 1625 V-AAI-3S
μοι мне; 3427 P-1DS
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
κατελείφθην осталась 2641 V-API-1S
μόνη, одна, 3441 A-NSF
οὗτοι эти 3778 D-NPM
δέ же 1161 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
ποῦ где 4226 ADV
ἦσαν были? 1510 V-IAI-3P
22
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
αἴρω поднимаю 142 V-PAI-1S
εἰς на 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
νήσους острова 3520 N-APF
ἀρῶ подниму 142 V-FAI-1S
σύσσημόν знак 4953 N-ASN
μου, Мой, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἄξουσιν проведут 71 V-FAI-3P
τοὺς   3588 T-APM
υἱούς сыновей 5207 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
κόλπῳ, лоне, 2859 N-DSM
τὰς   3588 T-APF
δὲ же 1161 CONJ
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
σου твоих 4675 P-2GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ὤμων плечах 3676 N-GPM
ἀροῦσιν, возьмут, 142 V-FAI-3P
23
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
τιθηνοί кормильцы   A-NPM
σου, твои, 4675 P-2GS
αἱ   3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
ἄρχουσαι начальницы 757 V-PAPNP
τροφοί кормилицы 5162 N-NPF
σου· твои; 4675 P-2GS
ἐπὶ к 1909 PREP
πρόσωπον лицу 4383 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
προσκυνήσουσίν поклонятся 4352 V-FAI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
χοῦν пыль 5522 N-ASM
τῶν   3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
λείξουσιν· они будут лизать; 3011 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
αἰσχυνθήσῃ. посрамишься. 153 V-FPI-2S
24
μὴ Не 3361 PRT-N
λήμψεταί возьмёт 2983 V-FDI-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
παρὰ от 3844 PREP
γίγαντος исполина   N-GSM
σκῦλα добычу 4661 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
αἰχμαλωτεύσῃ пленится 162 V-AAS-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
ἀδίκως, несправедливо, 95 ADV
σωθήσεται будет спасён. 4982 V-FPI-3S
25
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто-либо 5100 I-NSM
αἰχμαλωτεύσῃ пленит 162 V-AAS-3S
γίγαντα, исполина,   N-ASM
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
σκῦλα· добычу; 4661 N-APN
λαμβάνων принимающий 2983 V-PAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
ἰσχύοντος могущего 2480 V-PAP-GSM
σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
κρίσιν суд 2920 N-ASF
σου твой 4675 P-2GS
κρινῶ, буду судить, 2919 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τοὺς   3588 T-APM
υἱούς сыновей 5207 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
ῥύσομαι· избавлю; 4506 V-FMI-1S
26
καὶ и 2532 CONJ
φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
θλίψαντές угнетающие 2346 V-AAPNP
σε тебя 4571 P-2AS
τὰς   3588 T-APF
σάρκας тела́ 4561 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P
ὡς как 5613 ADV
οἶνον вино 3631 N-ASM
νέον новое 3501 A-ASM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μεθυσθήσονται, будут опьянены, 3184 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αἰσθανθήσεται узнает 143 V-FPI-3S
πᾶσα всякая 3956 A-NSF
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ῥυσάμενός избавивший 4506 V-AMP-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀντιλαμβανόμενος помогающий   V-PMPP-NSM
ἰσχύος силе 2479 N-GSF
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 49 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.