Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 42 Исаия 42 глава

1
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
  3588 T-NSM
παῖς ребёнок 3816 N-NSM
μου, мой, 3450 P-1GS
ἀντιλήμψομαι возьму   V-FMI-1S
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
  3588 T-NSM
ἐκλεκτός избранный 1588 A-NSM
μου, Мой, 3450 P-1GS
προσεδέξατο приняла 4327 V-ANI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου· Моя́; 3450 P-1GS
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμά дух 4151 N-ASN
μου Мой 3450 P-1GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
κρίσιν суд 2920 N-ASF
τοῖς   3588 T-DPN
ἔθνεσιν народам 1484 N-DPN
ἐξοίσει. вынесет. 1627 V-FAI-3S
2
οὐ Не 3739 PRT-N
κεκράξεται закричит 2896 V-FMI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀνήσει, отступится, 447 V-FAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀκουσθήσεται будет услышан 191 V-FPI-3S
ἔξω вне 1854 ADV
  1510 T-NSF
φωνὴ голос 5456 N-NSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
3
κάλαμον Тростник 2563 N-ASM
τεθλασμένον раздавленный   V-PMPP-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
συντρίψει разломает 4937 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
λίνον лён 3043 N-ASN
καπνιζόμενον дымящийся   V-PMPP-ASN
οὐ не 3739 PRT-N
σβέσει, погасит, 4570 V-FAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἀλήθειαν истине 225 N-ASF
ἐξοίσει вынесет 1627 V-FAI-3S
κρίσιν. суд. 2920 N-ASF
4
ἀναλάμψει Загорится 353 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
θραυσθήσεται, потухнет, 2352 V-FPI-3S
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
θῇ положит 5087 V-2AAS-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
κρίσιν· суд; 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματι имя 3686 N-DSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἔθνη народы 1484 N-NPN
ἐλπιοῦσιν. будут надеяться. 1679 V-FAI-3P-ATT
5
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πήξας укрепивший 4078 V-AAPNS
αὐτόν, его, 846 P-ASM
  3588 T-NSM
στερεώσας утвердивший 4732 V-AAPNS
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ которое 3588 T-APN
ἐν на 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
καὶ и 2532 CONJ
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
πνοὴν дыхание 4157 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς ней 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πνεῦμα дух 4151 N-ASN
τοῖς   3588 T-DPM
πατοῦσιν топчущим 3961 V-PAI-3P
αὐτήν· её; 846 P-ASF
6
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κρατήσω ухвачу 2902 V-FAI-1S
τῆς   3588 T-GSF
χειρός руку 5495 N-GSF
σου Твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐνισχύσω укреплю 1765 V-FAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκά Я дал 1325 V-AAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
διαθήκην завет 1242 N-ASF
γένους, рода, 1085 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
7
ἀνοῖξαι открыть 455 V-AAN
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
τυφλῶν, слепых, 5185 A-GPM
ἐξαγαγεῖν вывести 1806 V-2AAN
ἐκ из 1537 PREP
δεσμῶν уз 1199 N-GPM
δεδεμένους связанных 1210 V-RPP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
φυλακῆς тюрьмы́ 5438 N-GSF
καθημένους сидящих 2521 V-PNP-APM
ἐν во 1722 PREP
σκότει. тьме. 4655 N-DSN
8
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
τοῦτό это 5124 D-NSN
μού Моё 3450 P-1GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα· имя; 3686 N-NSN
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὰς   3588 T-APF
ἀρετάς совершенства 703 N-APF
μου Моего 3450 P-1GS
τοῖς   3588 T-DPM
γλυπτοῖς. резным [изображениям].   A-DPM
9
τὰ которые [дела́] 3588 T-APN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἥκασιν, пришли, 2240 V-RAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καινὰ новые 2537 A-APN
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀναγγελῶ, сообщу, 312 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ которого [времени] 3588 T-GSN
ἀνατεῖλαι произойти 393 V-AAN
ἐδηλώθη было сделано ясно 1213 V-API-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
10
Ὑμνήσατε Пойте 5214 V-AAD-2P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
ὕμνον гимн 5215 N-ASM
καινόν, новый, 2537 A-ASM
  1510 T-NSF
ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
δοξάζετε прославляйте 1392 V-PAD-2P
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρου кра́я 206 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
οἱ   3588 T-NPM
καταβαίνοντες сходящие 2597 V-PAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πλέοντες плывущие [по] 4126 V-PAPNP
αὐτήν, нему, 846 P-ASF
αἱ   3588 T-NPF
νῆσοι острова 3520 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
αὐτάς. их. 846 P-APF
11
εὐφράνθητι, Возвеселись, 2165 V-APM-2S
ἔρημος пустыня 2048 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
κῶμαι сёла 2968 N-NPF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
ἐπαύλεις дворы 1886 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
Κηδαρ· Кидар;   N-NSM
εὐφρανθήσονται возрадуются 2165 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
πέτραν, скалу, 4073 N-ASF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρων краёв 206 N-GPN
τῶν   3588 T-GPN
ὀρέων гор 3735 N-GPN
βοήσουσιν· закричат; 994 V-FAI-3P
12
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
δόξαν, славу, 1391 N-ASF
τὰς   3588 T-APF
ἀρετὰς совершенства 703 N-APF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
νήσοις островах 3520 N-DPF
ἀναγγελοῦσιν. сообщат. 312 V-FAI-3P
13
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPF
δυνάμεων сил 1411 N-GPF
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
συντρίψει сокрушит 4937 V-FAI-3S
πόλεμον, войну, 4171 N-ASM
ἐπεγερεῖ возбудит 1892 V-FAI-3S
ζῆλον ревность 2205 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
βοήσεται возопиёт 994 V-FMI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
μετὰ с 3326 PREP
ἰσχύος. силой. 2479 N-GSF
14
ἐσιώπησα, Умолк, 4623 V-AAI-1S
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
ἀεὶ всегда 104 ADV
σιωπήσομαι буду молчать 4623 V-FMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέξομαι буду выдерживать, 430 V-FDI-1S
ἐκαρτέρησα терпел 2594 V-AAI-1S
ὡς как 5613 ADV
  1510 T-NSF
τίκτουσα, рождающая, 5088 V-PAP-NSF
ἐκστήσω истреблю 1839 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ξηρανῶ иссушу 3583 V-FAI-1S
ἅμα. одновременно. 260 ADV
15
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
εἰς в 1519 PREP
νήσους острова 3520 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἕλη болота 2247 N-APN
ξηρανῶ. иссушу. 3583 V-FAI-1S
16
καὶ И 2532 CONJ
ἄξω приведу 71 V-FAI-1S
τυφλοὺς слепых 5185 A-APM
ἐν в 1722 PREP
ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF
который 1510 R-DSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν, они узнали, 1097 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
τρίβους, дорогами, 5147 N-APF
οὓς которых 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδεισαν, они знали, 1492 V-2LAI-3P
πατῆσαι ходить 3961 V-AAN
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
αὐτούς· им; 846 P-APM
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τὸ   3588 T-ASN
σκότος тьму 4655 N-ASN
εἰς во 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
σκολιὰ искривлённое 4646 A-NPN
εἰς в 1519 PREP
εὐθεῖαν· прямое; 2117 A-ASF
ταῦτα эти 5023 D-APN
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγκαταλείψω оставлю 1459 V-FAI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM
17
αὐτοὶ Они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἀπεστράφησαν были возвращены 654 V-2API-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὀπίσω· назад; 3694 ADV
αἰσχύνθητε посрамитесь 153 V-APS-2P
αἰσχύνην, стыдом, 152 N-ASF
οἱ   3588 T-NPM
πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
γλυπτοῖς резные [изображения]   A-DPM
οἱ   3588 T-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
τοῖς   3588 T-DPM
χωνευτοῖς литым [изображениям]:   A-DPM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
θεοὶ боги 2316 N-NPM
ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP
18
Οἱ   3588 T-NPM
κωφοί, Глухие, 2974 A-NPM
ἀκούσατε, послушайте, 191 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
τυφλοί, слепые, 5185 A-NPM
ἀναβλέψατε взгляните 308 V-AAD-2P
ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN
19
καὶ И 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ
чем 1510 PRT
οἱ   3588 T-NPM
παῖδές рабы 3816 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
κωφοὶ глухие 2974 A-NPM
ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ
чем 1510 PRT
οἱ   3588 T-NPM
κυριεύοντες владевшие 2961 V-PAPNP
αὐτῶν ими 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐτυφλώθησαν ослепли 5186 V-API-3P
οἱ   3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
20
εἴδετε Вы увидели 1492 V-2AAI-2P
πλεονάκις, многократно,   ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφυλάξασθε· сохранили; 5442 V-AMI-2P
ἠνοιγμένα открытые 455 V-RPPAP
τὰ   3588 T-APN
ὦτα, уши, 3775 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠκούσατε. вы услышали. 191 V-AAI-2P
21
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐβούλετο хотел 1014 V-INI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δικαιωθῇ оправдался 1344 V-APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μεγαλύνῃ возвеличил 3170 V-AAS-3S
αἴνεσιν. хвалу. 133 N-ASF
22
καὶ И 2532 CONJ
εἶδον, я увидел, 1492
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
πεπρονομευμένος пленённый    
καὶ и 2532 CONJ
διηρπασμένος· разграбленный; 1283 V-XPP-NSM
  1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
παγὶς западня 3803 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ταμιείοις хранилищах   N-DPN
πανταχοῦ, повсюду, 3837 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
οἴκοις домах 3624 N-DPM
ἅμα, вместе, 260 ADV
ὅπου где 3699 ADV
ἔκρυψαν скрыли 2928 V-AAI-3P
αὐτούς, их, 846 P-APM
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
εἰς в 1519 PREP
προνομήν, расхищение,   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ἐξαιρούμενος изымающий 1807 V-PMP-NSM
ἅρπαγμα, захваченное,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἀπόδος. Отдай. 591 V-2AAM-2S
23
τίς Кто 5100 I-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ὃς который 3739 R-NSM
ἐνωτιεῖται внемлет 1801 V-FMI-3S
ταῦτα, этому, 5023 D-APN
εἰσακούσεται услышит 1522 V-FMI-3S
εἰς   1519 PREP
τὰ которые [события] 3588 T-APN
ἐπερχόμενα приходящие 1904
24
τίς кто 5100 I-NSM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
διαρπαγὴν опустошение   N-ASF
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τοῖς   3588 T-DPM
προνομεύουσιν пленяющим   V-PAI-3P
αὐτόν его? 846 P-ASM
οὐχὶ Не 3780 ADV
  3588 T-NSM
θεός, Бог [ли], 2316 N-NSM
которому 3739 R-DSM
ἡμάρτοσαν согрешили 264 V-AAI-3P
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐβούλοντο хотели 1014 V-INI-3P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς путях 3598 N-DPF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
τοῦ   3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
25
καὶ и 2532 CONJ
ἐπήγαγεν навёл 1863 V-2AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
ὀργὴν гнев 3709 N-ASF
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατίσχυσεν укрепилась 2729 V-AAI-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
πόλεμος война 4171 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
συμφλέγοντες сжигающие   V-PAP-NPM
αὐτοὺς их 846 P-APM
κύκλῳ, вокруг, 2945 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
αὐτῶν [из] них 846 D-GPM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔθεντο положили 5087 V-2AMI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
ψυχήν. ду́шу. 5590 N-ASF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 42 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.