Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 42 Исаия, 42 глава

1
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
  3588 T-NSM
παῖς ребёнок 3816 N-NSM
μου, мой, 3450 P-1GS
ἀντιλήμψομαι возьму   V-FMI-1S
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
  3588 T-NSM
ἐκλεκτός избранный 1588 A-NSM
μου, Мой, 3450 P-1GS
προσεδέξατο приняла 4327 V-ANI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου· Моя́; 3450 P-1GS
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμά дух 4151 N-ASN
μου Мой 3450 P-1GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
κρίσιν суд 2920 N-ASF
τοῖς   3588 T-DPN
ἔθνεσιν народам 1484 N-DPN
ἐξοίσει. вынесет. 1627 V-FAI-3S
2
οὐ Не 3739 PRT-N
κεκράξεται закричит 2896 V-FMI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀνήσει, отступится, 447 V-FAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀκουσθήσεται будет услышан 191 V-FPI-3S
ἔξω вне 1854 ADV
  1510 T-NSF
φωνὴ голос 5456 N-NSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
3
κάλαμον Тростник 2563 N-ASM
τεθλασμένον раздавленный   V-PMPP-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
συντρίψει разломает 4937 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
λίνον лён 3043 N-ASN
καπνιζόμενον дымящийся   V-PMPP-ASN
οὐ не 3739 PRT-N
σβέσει, погасит, 4570 V-FAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἀλήθειαν истине 225 N-ASF
ἐξοίσει вынесет 1627 V-FAI-3S
κρίσιν. суд. 2920 N-ASF
4
ἀναλάμψει Загорится 353 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
θραυσθήσεται, потухнет, 2352 V-FPI-3S
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
θῇ положит 5087 V-2AAS-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
κρίσιν· суд; 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματι имя 3686 N-DSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἔθνη народы 1484 N-NPN
ἐλπιοῦσιν. будут надеяться. 1679 V-FAI-3P-ATT
5
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πήξας укрепивший 4078 V-AAPNS
αὐτόν, его, 846 P-ASM
  3588 T-NSM
στερεώσας утвердивший 4732 V-AAPNS
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ которое 3588 T-APN
ἐν на 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
καὶ и 2532 CONJ
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
πνοὴν дыхание 4157 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς ней 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πνεῦμα дух 4151 N-ASN
τοῖς   3588 T-DPM
πατοῦσιν топчущим 3961 V-PAI-3P
αὐτήν· её; 846 P-ASF
6
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κρατήσω ухвачу 2902 V-FAI-1S
τῆς   3588 T-GSF
χειρός руку 5495 N-GSF
σου Твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐνισχύσω укреплю 1765 V-FAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκά Я дал 1325 V-AAI-1S
σε Тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
διαθήκην завет 1242 N-ASF
γένους, рода, 1085 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
7
ἀνοῖξαι открыть 455 V-AAN
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
τυφλῶν, слепых, 5185 A-GPM
ἐξαγαγεῖν вывести 1806 V-2AAN
ἐκ из 1537 PREP
δεσμῶν уз 1199 N-GPM
δεδεμένους связанных 1210 V-RPP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
φυλακῆς тюрьмы́ 5438 N-GSF
καθημένους сидящих 2521 V-PNP-APM
ἐν во 1722 PREP
σκότει. тьме. 4655 N-DSN
8
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
τοῦτό это 5124 D-NSN
μού Моё 3450 P-1GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα· имя; 3686 N-NSN
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὰς   3588 T-APF
ἀρετάς совершенства 703 N-APF
μου Моего 3450 P-1GS
τοῖς   3588 T-DPM
γλυπτοῖς. резным [изображениям].   A-DPM
9
τὰ которые [дела́] 3588 T-APN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἥκασιν, пришли, 2240 V-RAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καινὰ новые 2537 A-APN
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀναγγελῶ, сообщу, 312 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ которого [времени] 3588 T-GSN
ἀνατεῖλαι произойти 393 V-AAN
ἐδηλώθη было сделано ясно 1213 V-API-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
10
Ὑμνήσατε Пойте 5214 V-AAD-2P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
ὕμνον гимн 5215 N-ASM
καινόν, новый, 2537 A-ASM
  1510 T-NSF
ἀρχὴ нача́ло 746 N-NSF
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
δοξάζετε прославляйте 1392 V-PAD-2P
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρου кра́я 206 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
οἱ   3588 T-NPM
καταβαίνοντες сходящие 2597 V-PAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πλέοντες плывущие [по] 4126 V-PAPNP
αὐτήν, нему, 846 P-ASF
αἱ   3588 T-NPF
νῆσοι острова 3520 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
αὐτάς. их. 846 P-APF
11
εὐφράνθητι, Возвеселись, 2165 V-APM-2S
ἔρημος пустыня 2048 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
κῶμαι сёла 2968 N-NPF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
ἐπαύλεις дворы 1886 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
Κηδαρ· Кидар;   N-NSM
εὐφρανθήσονται возрадуются 2165 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
πέτραν, скалу, 4073 N-ASF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρων краёв 206 N-GPN
τῶν   3588 T-GPN
ὀρέων гор 3735 N-GPN
βοήσουσιν· закричат; 994 V-FAI-3P
12
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
δόξαν, славу, 1391 N-ASF
τὰς   3588 T-APF
ἀρετὰς совершенства 703 N-APF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐν на 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
νήσοις островах 3520 N-DPF
ἀναγγελοῦσιν. сообщат. 312 V-FAI-3P
13
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPF
δυνάμεων сил 1411 N-GPF
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
συντρίψει сокрушит 4937 V-FAI-3S
πόλεμον, войну, 4171 N-ASM
ἐπεγερεῖ возбудит 1892 V-FAI-3S
ζῆλον ревность 2205 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
βοήσεται возопиёт 994 V-FMI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
μετὰ с 3326 PREP
ἰσχύος. силой. 2479 N-GSF
14
ἐσιώπησα, Умолк, 4623 V-AAI-1S
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
ἀεὶ всегда 104 ADV
σιωπήσομαι буду молчать 4623 V-FMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέξομαι буду выдерживать, 430 V-FDI-1S
ἐκαρτέρησα терпел 2594 V-AAI-1S
ὡς как 5613 ADV
  1510 T-NSF
τίκτουσα, рождающая, 5088 V-PAP-NSF
ἐκστήσω истреблю 1839 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ξηρανῶ иссушу 3583 V-FAI-1S
ἅμα. одновременно. 260 ADV
15
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
εἰς в 1519 PREP
νήσους острова 3520 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἕλη болота 2247 N-APN
ξηρανῶ. иссушу. 3583 V-FAI-1S
16
καὶ И 2532 CONJ
ἄξω приведу 71 V-FAI-1S
τυφλοὺς слепых 5185 A-APM
ἐν в 1722 PREP
ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF
который 1510 R-DSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν, они узнали, 1097 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
τρίβους, дорогами, 5147 N-APF
οὓς которых 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδεισαν, они знали, 1492 V-2LAI-3P
πατῆσαι ходить 3961 V-AAN
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
αὐτούς· им; 846 P-APM
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τὸ   3588 T-ASN
σκότος тьму 4655 N-ASN
εἰς во 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
σκολιὰ искривлённое 4646 A-NPN
εἰς в 1519 PREP
εὐθεῖαν· прямое; 2117 A-ASF
ταῦτα эти 5023 D-APN
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγκαταλείψω оставлю 1459 V-FAI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM
17
αὐτοὶ Они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἀπεστράφησαν были возвращены 654 V-2API-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὀπίσω· назад; 3694 ADV
αἰσχύνθητε посрамитесь 153 V-APS-2P
αἰσχύνην, стыдом, 152 N-ASF
οἱ   3588 T-NPM
πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
γλυπτοῖς резные [изображения]   A-DPM
οἱ   3588 T-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
τοῖς   3588 T-DPM
χωνευτοῖς литым [изображениям]:   A-DPM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
θεοὶ боги 2316 N-NPM
ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP
18
Οἱ   3588 T-NPM
κωφοί, Глухие, 2974 A-NPM
ἀκούσατε, послушайте, 191 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
τυφλοί, слепые, 5185 A-NPM
ἀναβλέψατε взгляните 308 V-AAD-2P
ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN
19
καὶ И 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ
чем 1510 PRT
οἱ   3588 T-NPM
παῖδές рабы 3816 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
κωφοὶ глухие 2974 A-NPM
ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ
чем 1510 PRT
οἱ   3588 T-NPM
κυριεύοντες владевшие 2961 V-PAPNP
αὐτῶν ими 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐτυφλώθησαν ослепли 5186 V-API-3P
οἱ   3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
20
εἴδετε Вы увидели 1492 V-2AAI-2P
πλεονάκις, многократно,   ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφυλάξασθε· сохранили; 5442 V-AMI-2P
ἠνοιγμένα открытые 455 V-RPPAP
τὰ   3588 T-APN
ὦτα, уши, 3775 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠκούσατε. вы услышали. 191 V-AAI-2P
21
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐβούλετο хотел 1014 V-INI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δικαιωθῇ оправдался 1344 V-APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μεγαλύνῃ возвеличил 3170 V-AAS-3S
αἴνεσιν. хвалу. 133 N-ASF
22
καὶ И 2532 CONJ
εἶδον, я увидел, 1492
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
πεπρονομευμένος пленённый    
καὶ и 2532 CONJ
διηρπασμένος· разграбленный; 1283 V-XPP-NSM
  1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
παγὶς западня 3803 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ταμιείοις хранилищах   N-DPN
πανταχοῦ, повсюду, 3837 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
οἴκοις домах 3624 N-DPM
ἅμα, вместе, 260 ADV
ὅπου где 3699 ADV
ἔκρυψαν скрыли 2928 V-AAI-3P
αὐτούς, их, 846 P-APM
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
εἰς в 1519 PREP
προνομήν, расхищение,   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ἐξαιρούμενος изымающий 1807 V-PMP-NSM
ἅρπαγμα, захваченное,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἀπόδος. Отдай. 591 V-2AAM-2S
23
τίς Кто 5100 I-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ὃς который 3739 R-NSM
ἐνωτιεῖται внемлет 1801 V-FMI-3S
ταῦτα, этому, 5023 D-APN
εἰσακούσεται услышит 1522 V-FMI-3S
εἰς   1519 PREP
τὰ которые [события] 3588 T-APN
ἐπερχόμενα приходящие 1904
24
τίς кто 5100 I-NSM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
διαρπαγὴν опустошение   N-ASF
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τοῖς   3588 T-DPM
προνομεύουσιν пленяющим   V-PAI-3P
αὐτόν его? 846 P-ASM
οὐχὶ Не 3780 ADV
  3588 T-NSM
θεός, Бог [ли], 2316 N-NSM
которому 3739 R-DSM
ἡμάρτοσαν согрешили 264 V-AAI-3P
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐβούλοντο хотели 1014 V-INI-3P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς путях 3598 N-DPF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
τοῦ   3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
25
καὶ и 2532 CONJ
ἐπήγαγεν навёл 1863 V-2AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
ὀργὴν гнев 3709 N-ASF
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατίσχυσεν укрепилась 2729 V-AAI-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
πόλεμος война 4171 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
συμφλέγοντες сжигающие   V-PAP-NPM
αὐτοὺς их 846 P-APM
κύκλῳ, вокруг, 2945 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
αὐτῶν [из] них 846 D-GPM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔθεντο положили 5087 V-2AMI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
ψυχήν. ду́шу. 5590 N-ASF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 42 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.