Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 8 Исаия 8 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Λαβὲ Возьми 2983 V-AAD-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
τόμον свиток 5114 N-ASM
καινοῦ новый 2537 A-GSN
μεγάλου большой 3173 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
γράψον напиши 1125 V-AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
γραφίδι письмом   N-DSF
ἀνθρώπου человека: 444 N-GSM
Τοῦ   3588 T-GSM
ὀξέως Быстро 3691 ADV
προνομὴν расхищение   N-ASF
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
σκύλων· добычи; 4661 N-GPN
πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
γάρ. ведь. 1063 CONJ
2
καὶ и 2532 CONJ
μάρτυράς свидетелей 3144 N-APM
μοι Мне 3427 P-1DS
ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S
πιστοὺς верных 4103 A-APM
ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM
τὸν   3588 T-ASM
Ουριαν Урию 3774 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
Ζαχαριαν Захарию 2197 N-PRI
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Βαραχιου. Варахии. 914 N-PRI
3
καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθον подошёл [я] 4334 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
προφῆτιν, пророчице, 4398 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
υἱόν. сына. 5207 N-ASM
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριός Господь 2962 N-NSM
μοι мне: 3427 P-1DS
Κάλεσον Назови 2564 V-AAM-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Ταχέως Скоро 5030 ADV
σκύλευσον, разграбление,   V-FAP-ASN
ὀξέως быстро 3691 ADV
προνόμευσον· ограбят.   V-FAP-ASN
4
διότι Потому что 1360 CONJ
πρὶν прежде 4250 ADV
чем 1510 PRT
γνῶναι узнать 1097 V-2AAN
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнку 3813 N-ASN
καλεῖν [как] называть 2564 V-PAN
πατέρα отца 3962 N-ASM
или 1510 PRT
μητέρα, мать, 3384 N-ASF
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
δύναμιν силу 1411 N-ASF
Δαμασκοῦ Дамаска 1154 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
σκῦλα добычу 4661 N-APN
Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF
ἔναντι перед [лицом] 1725 ADV
βασιλέως царя 935 N-GSM
Ἀσσυρίων. Ассирии.   N-GPM
5
Καὶ И 2532 CONJ
προσέθετο прибавил 4369 V-2AMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
λαλῆσαί сказать 2980 V-AAN
μοι мне 3427 P-1DS
ἔτι ещё: 2089 ADV
6
Διὰ Из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
βούλεσθαι захотел 1014 V-PMN
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
Σιλωαμ Силоама 4611 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
πορευόμενον идущего 4198 V-PMPAS
ἡσυχῇ, спокойно, 2270 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
βούλεσθαι захотел 1014 V-PMN
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
τὸν   3588 T-ASM
Ραασσων Раассона   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Ρομελιου Ромелия   N-GSM
βασιλέα царя 935 N-ASM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
7
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνάγει исторгает 321 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ἰσχυρὸν сильной 2478 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
πολύ, многой, 4183 A-ASN
τὸν   3588 T-ASM
βασιλέα царя 935 N-ASM
τῶν   3588 T-GPM
Ἀσσυρίων ассириян   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
φάραγγα ущелье 5327 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
περιπατήσει пройдёт 4043 V-FAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶν всякую 3956 A-NSN
τεῖχος стену 5038 N-ASN
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
8
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελεῖ отнимет 851 V-2FAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
ἆραι поднять 142 V-AAN
или 1510 PRT
δυνατὸν сильного 1415 A-ASM
συντελέσασθαί совершить 4931 V-AMP
τι, что-нибудь, 5100 I-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
παρεμβολὴ лагерь 3925 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὥστε чтобы 5620 CONJ
πληρῶσαι наполнить 4137 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
πλάτος ширину 4114 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
χώρας страны́ 5561 N-GSF
σου· твоей; 4675 P-2GS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
9
γνῶτε Узнайте 1097 V-AAD-2P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἡττᾶσθε, покоряйтесь, 2274 V-PMD-2P
ἐπακούσατε услышьте 1873 V-AAD-2P
ἕως до 2193 ADV
ἐσχάτου кра́я 2078 A-GSM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ἰσχυκότες укреплённые 2480 V-RAPNP
ἡττᾶσθε· покоряйтесь; 2274 V-PMD-2P
ἐὰν если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἰσχύσητε, укре́питесь, 2480 V-AAS-2P
πάλιν опять 3825 ADV
ἡττηθήσεσθε. будете побеждены. 2274 V-FPI-2P
10
καὶ И 2532 CONJ
ἣν который 3739 R-ASF
ἂν если 302 PRT
βουλεύσησθε замышляете 1011 V-AMS-2P
βουλήν, замысел, 1012 N-ASF
διασκεδάσει уничтожит   V-FAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λόγον слово 3056 N-ASM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἐὰν если 1437 COND
λαλήσητε, сказали бы, 2980 V-AAS-2P
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐμμείνῃ останется 1696 V-AAS-3S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ὅτι потому что 3754 CONJ
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
11
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Τῇ   3588 T-DSF
ἰσχυρᾷ Сильной 2478 A-DSF
χειρὶ рукой 5495 N-DSF
ἀπειθοῦσιν не покоряются 544 V-PAI-3P
τῇ   3588 T-DSF
πορείᾳ движение 4197 N-DSF
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
12
Μήποτε Не когда-либо 3379 ADV-N
εἴπητε вы сказали бы 2036 V-2AAS-2P
σκληρόν· жёстко; 4642 A-NSN
πᾶν всякое 3956 A-ASN
γάρ, ведь, 1063 CONJ
которое 3588 R-NSN
ἐὰν если 1437 COND
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
οὗτος, этот, 3778 D-NSM
σκληρόν жёстко 4642 A-NSN
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
δὲ же 1161 CONJ
φόβον страха 5401 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-APS-2P
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
ταραχθῆτε· будьте потрясены; 5015 V-APS-2P
13
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
αὐτὸν одного 846 P-ASM
ἁγιάσατε, освяти́те, 37 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σου твой 4675 P-2GS
φόβος. страх. 5401 N-NSM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῷ Него 846 D-DSM
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ᾖς, будешь, 3739 V-PAS-2S
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
εἰς в 1519 PREP
ἁγίασμα, святыню,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
λίθου камня 3037 N-GSM
προσκόμματι препятствие 4348 N-DSN
συναντήσεσθε встретится 4876 V-FMI-2P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ὡς как 5613 ADV
πέτρας скалы́ 4073 N-GSF
πτώματι· падение; 4430 N-DSN
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οἶκος дом 3624 N-NSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
παγίδι, западню, 3803 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κοιλάσματι полноте   N-DSN
ἐγκαθήμενοι пребывающий   V-PMPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
15
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀδυνατήσουσιν ослабеют 101 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P
καὶ и 2532 CONJ
συντριβήσονται, истребятся, 4937 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐγγιοῦσιν приблизятся 1448 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἁλώσονται будут захвачены   V-FMI-3P
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
ἀσφαλείᾳ неколебимости 803 N-DSF
ὄντες. будучи. 1510 V-PAP-NPM
16
Τότε Тогда 5119 ADV
φανεροὶ явными 5318 A-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
σφραγιζόμενοι отмеченные печатью 4972 V-PMPNP
τὸν   3588 T-ASM
νόμον Закону 3551 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
μαθεῖν. научиться. 3129 V-2AAN
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
Μενῶ Подожду 3306 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ἀποστρέψαντα отворачивающего 654 V-AAPAS
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῷ. Него. 846 D-DSM
18
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
παιδία, дети, 3813 N-NPN
которых 3739 R-APN
μοι мне 3427 P-1DS
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
σημεῖα знамения 4592 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τέρατα чудеса 5059 N-APN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI
ὃς Который 3739 R-NSM
κατοικεῖ обитает 2730 V-PAI-3S
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
Σιων. Сион. 4622 N-PRI
19
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP
Ζητήσατε Ищите 2212 V-AAD-2P
τοὺς   3588 T-APM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
φωνοῦντας говорящих 5455 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἐγγαστριμύθους, чревовещателей,   A-APM
τοὺς   3588 T-APM
κενολογοῦντας пустословов   V-PAP-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
φωνοῦσιν, зовут, 5455 V-PAI-3P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔθνος народ 1484 N-NSN
πρὸς к 4314 PREP
θεὸν Богу 2316 N-ASM
αὐτοῦ его. 846 D-GSM
τί Что́ 5100 I-ASN
ἐκζητοῦσιν ищущим 1567 V-PAP-DPM
περὶ о 4012 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ζώντων живущих 2198 V-PAP-GPM
τοὺς   3588 T-APM
νεκρούς мёртвых? 3498 A-APM
20
νόμον Закон 3551 N-ASM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς в 1519 PREP
βοήθειαν помощь 996 N-ASF
ἔδωκεν, дал, 1325 V-AAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
περὶ за 4012 PREP
οὗ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
δῶρα дары 1435 N-APN
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
περὶ за 4012 PREP
αὐτοῦ. него. 846 D-GSM
21
καὶ И 2532 CONJ
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
σκληρὰ жестокий 4642 A-NPM
λιμός, голод, 3042 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς когда 5613 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
πεινάσητε, будете испытывать голод, 3983 V-AAS-2P
λυπηθήσεσθε будете опечалены 3076 V-FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κακῶς плохо 2560 ADV
ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
ἄρχοντα начальнику 758 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
παταχρα, отцам,    
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβλέψονται будут смотреть 308 V-FMI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
ἄνω наверху 507 ADV
22
καὶ и 2532 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
κάτω вниз 2736 ADV
ἐμβλέψονται, посмотрят, 1689 V-FMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
θλῖψις бедствие 2347 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στενοχωρία притеснение 4730 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σκότος, тьма, 4655 N-NSM
ἀπορία безысходности 640 N-NSF
στενὴ стеснение 4728 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σκότος тьма 4655 N-NSM
ὥστε чтобы 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βλέπειν, видеть, 991 V-PAN
23
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπορηθήσεται нет недостатка 639 V-FPI-3S
  3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
στενοχωρίᾳ притеснении 4730 N-DSF
ὢν находящемуся 1510 V-PAP-NSM
ἕως до 2193 ADV
καιροῦ. времени. 2540 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 8 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.