1 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Λαβὲ Возьми 2983 V-AAD-2S μεγάλου большой 3173 A-GSM γράψον напиши 1125 V-AAM-2S γραφίδι письмом N-DSF
ἀνθρώπου человека: 444 N-GSM προνομὴν расхищение N-ASF
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN σκύλων· добычи; 4661 N-GPN πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
2 μάρτυράς свидетелей 3144 N-APM ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S πιστοὺς верных 4103 A-APM ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM Ζαχαριαν Захарию 2197 N-PRI Βαραχιου. Варахии. 914 N-PRI
3 προσῆλθον подошёл [я] 4334 V-2AAI-3P προφῆτιν, пророчице, 4398 N-ASF ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριός Господь 2962 N-NSM Κάλεσον Назови 2564 V-AAM-2S σκύλευσον, разграбление, V-FAP-ASN
προνόμευσον· ограбят. V-FAP-ASN
4 διότι Потому что 1360 CONJ γνῶναι узнать 1097 V-2AAN παιδίον ребёнку 3813 N-ASN καλεῖν [как] называть 2564 V-PAN λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S Δαμασκοῦ Дамаска 1154 N-PRI Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF ἔναντι перед [лицом] 1725 ADV Ἀσσυρίων. Ассирии. N-GPM
5 προσέθετο прибавил 4369 V-2AMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λαλῆσαί сказать 2980 V-AAN
6 βούλεσθαι захотел 1014 V-PMN Σιλωαμ Силоама 4611 N-PRI πορευόμενον идущего 4198 V-PMPAS ἡσυχῇ, спокойно, 2270 ADV βούλεσθαι захотел 1014 V-PMN Ραασσων Раассона N-ASM
Ρομελιου Ромелия N-GSM
7 ἀνάγει исторгает 321 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἰσχυρὸν сильной 2478 A-ASM Ἀσσυρίων ассириян N-GPM
ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S φάραγγα ущелье 5327 N-ASF περιπατήσει пройдёт 4043 V-FAI-3S
8 ἀφελεῖ отнимет 851 V-2FAI-3S Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF ἄνθρωπον человека 444 N-ASM δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S κεφαλὴν голову 2776 N-ASF δυνατὸν сильного 1415 A-ASM συντελέσασθαί совершить 4931 V-AMP τι, что-нибудь, 5100 I-ASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S παρεμβολὴ лагерь 3925 N-NSF πληρῶσαι наполнить 4137 V-AAN
9 γνῶτε Узнайте 1097 V-AAD-2P ἡττᾶσθε, покоряйтесь, 2274 V-PMD-2P ἐπακούσατε услышьте 1873 V-AAD-2P ἰσχυκότες укреплённые 2480 V-RAPNP ἡττᾶσθε· покоряйтесь; 2274 V-PMD-2P ἰσχύσητε, укре́питесь, 2480 V-AAS-2P ἡττηθήσεσθε. будете побеждены. 2274 V-FPI-2P
10 βουλεύσησθε замышляете 1011 V-AMS-2P βουλήν, замысел, 1012 N-ASF διασκεδάσει уничтожит V-FAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM λαλήσητε, сказали бы, 2980 V-AAS-2P ἐμμείνῃ останется 1696 V-AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
11 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM ἰσχυρᾷ Сильной 2478 A-DSF ἀπειθοῦσιν не покоряются 544 V-PAI-3P πορείᾳ движение 4197 N-DSF λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
12 Μήποτε Не когда-либо 3379 ADV-N εἴπητε вы сказали бы 2036 V-2AAS-2P σκληρόν· жёстко; 4642 A-NSN εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S σκληρόν жёстко 4642 A-NSN ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-APS-2P ταραχθῆτε· будьте потрясены; 5015 V-APS-2P
13 κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἁγιάσατε, освяти́те, 37 V-AAM-2P ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
14 πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM ᾖς, будешь, 3739 V-PAS-2S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἁγίασμα, святыню, N-NASN
προσκόμματι препятствие 4348 N-DSN συναντήσεσθε встретится 4876 V-FMI-2P πτώματι· падение; 4430 N-DSN παγίδι, западню, 3803 N-DSF κοιλάσματι полноте N-DSN
ἐγκαθήμενοι пребывающий V-PMPP-NPM
Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
15 ἀδυνατήσουσιν ослабеют 101 V-FPI-3P πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P συντριβήσονται, истребятся, 4937 V-FPI-3P ἐγγιοῦσιν приблизятся 1448 V-FAI-3P ἁλώσονται будут захвачены V-FMI-3P
ἀσφαλείᾳ неколебимости 803 N-DSF ὄντες. будучи. 1510 V-PAP-NPM
16 φανεροὶ явными 5318 A-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P σφραγιζόμενοι отмеченные печатью 4972 V-PMPNP μαθεῖν. научиться. 3129 V-2AAN
17 ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Μενῶ Подожду 3306 V-FAI-1S ἀποστρέψαντα отворачивающего 654 V-AAPAS πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
18 ἔσται будут 1510 V-FDI-3S σημεῖα знамения 4592 N-APN Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI κατοικεῖ обитает 2730 V-PAI-3S
19 εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P Ζητήσατε Ищите 2212 V-AAD-2P φωνοῦντας говорящих 5455 V-PAPAP ἐγγαστριμύθους, чревовещателей, A-APM
κενολογοῦντας пустословов V-PAP-APM
κοιλίας утробы 2836 N-GSF φωνοῦσιν, зовут, 5455 V-PAI-3P ἐκζητοῦσιν ищущим 1567 V-PAP-DPM ζώντων живущих 2198 V-PAP-GPM νεκρούς мёртвых? 3498 A-APM
20 βοήθειαν помощь 996 N-ASF ἔδωκεν, дал, 1325 V-AAI-3S εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P οὗ
21 ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S σκληρὰ жестокий 4642 A-NPM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πεινάσητε, будете испытывать голод, 3983 V-AAS-2P λυπηθήσεσθε будете опечалены 3076 V-FPI-2P ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P ἄρχοντα начальнику 758 N-ASM παταχρα, отцам,
ἀναβλέψονται будут смотреть 308 V-FMI-3P
22 ἐμβλέψονται, посмотрят, 1689 V-FMI-3P θλῖψις бедствие 2347 N-NSF στενοχωρία притеснение 4730 N-NSF ἀπορία безысходности 640 N-NSF στενὴ стеснение 4728 A-NSF βλέπειν, видеть, 991 V-PAN
23 ἀπορηθήσεται нет недостатка 639 V-FPI-3S στενοχωρίᾳ притеснении 4730 N-DSF ὢν находящемуся 1510 V-PAP-NSM καιροῦ. времени. 2540 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 8 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.