Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 8 Исаия, 8 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Λαβὲ Возьми 2983 V-AAD-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
τόμον свиток 5114 N-ASM
καινοῦ новый 2537 A-GSN
μεγάλου большой 3173 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
γράψον напиши 1125 V-AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
γραφίδι письмом   N-DSF
ἀνθρώπου человека: 444 N-GSM
Τοῦ   3588 T-GSM
ὀξέως Быстро 3691 ADV
προνομὴν расхищение   N-ASF
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
σκύλων· добычи; 4661 N-GPN
πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
γάρ. ведь. 1063 CONJ
2
καὶ и 2532 CONJ
μάρτυράς свидетелей 3144 N-APM
μοι Мне 3427 P-1DS
ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S
πιστοὺς верных 4103 A-APM
ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM
τὸν   3588 T-ASM
Ουριαν Урию 3774 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
Ζαχαριαν Захарию 2197 N-PRI
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Βαραχιου. Варахии. 914 N-PRI
3
καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθον подошёл [я] 4334 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
προφῆτιν, пророчице, 4398 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
υἱόν. сына. 5207 N-ASM
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριός Господь 2962 N-NSM
μοι мне: 3427 P-1DS
Κάλεσον Назови 2564 V-AAM-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Ταχέως Скоро 5030 ADV
σκύλευσον, разграбление,   V-FAP-ASN
ὀξέως быстро 3691 ADV
προνόμευσον· ограбят.   V-FAP-ASN
4
διότι Потому что 1360 CONJ
πρὶν прежде 4250 ADV
чем 1510 PRT
γνῶναι узнать 1097 V-2AAN
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнку 3813 N-ASN
καλεῖν [как] называть 2564 V-PAN
πατέρα отца 3962 N-ASM
или 1510 PRT
μητέρα, мать, 3384 N-ASF
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
δύναμιν силу 1411 N-ASF
Δαμασκοῦ Дамаска 1154 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
σκῦλα добычу 4661 N-APN
Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF
ἔναντι перед [лицом] 1725 ADV
βασιλέως царя 935 N-GSM
Ἀσσυρίων. Ассирии.   N-GPM
5
Καὶ И 2532 CONJ
προσέθετο прибавил 4369 V-2AMI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
λαλῆσαί сказать 2980 V-AAN
μοι мне 3427 P-1DS
ἔτι ещё: 2089 ADV
6
Διὰ Из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
βούλεσθαι захотел 1014 V-PMN
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
Σιλωαμ Силоама 4611 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
πορευόμενον идущего 4198 V-PMPAS
ἡσυχῇ, спокойно, 2270 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
βούλεσθαι захотел 1014 V-PMN
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
τὸν   3588 T-ASM
Ραασσων Раассона   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Ρομελιου Ромелия   N-GSM
βασιλέα царя 935 N-ASM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
7
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνάγει исторгает 321 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὸ   3588 T-ASN
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ἰσχυρὸν сильной 2478 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
πολύ, многой, 4183 A-ASN
τὸν   3588 T-ASM
βασιλέα царя 935 N-ASM
τῶν   3588 T-GPM
Ἀσσυρίων ассириян   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
φάραγγα ущелье 5327 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
περιπατήσει пройдёт 4043 V-FAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πᾶν всякую 3956 A-NSN
τεῖχος стену 5038 N-ASN
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
8
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελεῖ отнимет 851 V-2FAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
ἆραι поднять 142 V-AAN
или 1510 PRT
δυνατὸν сильного 1415 A-ASM
συντελέσασθαί совершить 4931 V-AMP
τι, что-нибудь, 5100 I-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
παρεμβολὴ лагерь 3925 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὥστε чтобы 5620 CONJ
πληρῶσαι наполнить 4137 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
πλάτος ширину 4114 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
χώρας страны́ 5561 N-GSF
σου· твоей; 4675 P-2GS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
9
γνῶτε Узнайте 1097 V-AAD-2P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἡττᾶσθε, покоряйтесь, 2274 V-PMD-2P
ἐπακούσατε услышьте 1873 V-AAD-2P
ἕως до 2193 ADV
ἐσχάτου кра́я 2078 A-GSM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ἰσχυκότες укреплённые 2480 V-RAPNP
ἡττᾶσθε· покоряйтесь; 2274 V-PMD-2P
ἐὰν если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἰσχύσητε, укре́питесь, 2480 V-AAS-2P
πάλιν опять 3825 ADV
ἡττηθήσεσθε. будете побеждены. 2274 V-FPI-2P
10
καὶ И 2532 CONJ
ἣν который 3739 R-ASF
ἂν если 302 PRT
βουλεύσησθε замышляете 1011 V-AMS-2P
βουλήν, замысел, 1012 N-ASF
διασκεδάσει уничтожит   V-FAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λόγον слово 3056 N-ASM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἐὰν если 1437 COND
λαλήσητε, сказали бы, 2980 V-AAS-2P
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐμμείνῃ останется 1696 V-AAS-3S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ὅτι потому что 3754 CONJ
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
11
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Τῇ   3588 T-DSF
ἰσχυρᾷ Сильной 2478 A-DSF
χειρὶ рукой 5495 N-DSF
ἀπειθοῦσιν не покоряются 544 V-PAI-3P
τῇ   3588 T-DSF
πορείᾳ движение 4197 N-DSF
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
12
Μήποτε Не когда-либо 3379 ADV-N
εἴπητε вы сказали бы 2036 V-2AAS-2P
σκληρόν· жёстко; 4642 A-NSN
πᾶν всякое 3956 A-ASN
γάρ, ведь, 1063 CONJ
которое 3588 R-NSN
ἐὰν если 1437 COND
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
οὗτος, этот, 3778 D-NSM
σκληρόν жёстко 4642 A-NSN
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
δὲ же 1161 CONJ
φόβον страха 5401 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-APS-2P
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
ταραχθῆτε· будьте потрясены; 5015 V-APS-2P
13
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
αὐτὸν одного 846 P-ASM
ἁγιάσατε, освяти́те, 37 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σου твой 4675 P-2GS
φόβος. страх. 5401 N-NSM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῷ Него 846 D-DSM
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ᾖς, будешь, 3739 V-PAS-2S
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
εἰς в 1519 PREP
ἁγίασμα, святыню,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
λίθου камня 3037 N-GSM
προσκόμματι препятствие 4348 N-DSN
συναντήσεσθε встретится 4876 V-FMI-2P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ὡς как 5613 ADV
πέτρας скалы́ 4073 N-GSF
πτώματι· падение; 4430 N-DSN
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οἶκος дом 3624 N-NSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
παγίδι, западню, 3803 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κοιλάσματι полноте   N-DSN
ἐγκαθήμενοι пребывающий   V-PMPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
15
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀδυνατήσουσιν ослабеют 101 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P
καὶ и 2532 CONJ
συντριβήσονται, истребятся, 4937 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐγγιοῦσιν приблизятся 1448 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἁλώσονται будут захвачены   V-FMI-3P
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
ἀσφαλείᾳ неколебимости 803 N-DSF
ὄντες. будучи. 1510 V-PAP-NPM
16
Τότε Тогда 5119 ADV
φανεροὶ явными 5318 A-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
σφραγιζόμενοι отмеченные печатью 4972 V-PMPNP
τὸν   3588 T-ASM
νόμον Закону 3551 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
μαθεῖν. научиться. 3129 V-2AAN
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
Μενῶ Подожду 3306 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ἀποστρέψαντα отворачивающего 654 V-AAPAS
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῷ. Него. 846 D-DSM
18
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
παιδία, дети, 3813 N-NPN
которых 3739 R-APN
μοι мне 3427 P-1DS
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
σημεῖα знамения 4592 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τέρατα чудеса 5059 N-APN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI
ὃς Который 3739 R-NSM
κατοικεῖ обитает 2730 V-PAI-3S
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
Σιων. Сион. 4622 N-PRI
19
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP
Ζητήσατε Ищите 2212 V-AAD-2P
τοὺς   3588 T-APM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
φωνοῦντας говорящих 5455 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἐγγαστριμύθους, чревовещателей,   A-APM
τοὺς   3588 T-APM
κενολογοῦντας пустословов   V-PAP-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
φωνοῦσιν, зовут, 5455 V-PAI-3P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔθνος народ 1484 N-NSN
πρὸς к 4314 PREP
θεὸν Богу 2316 N-ASM
αὐτοῦ его. 846 D-GSM
τί Что́ 5100 I-ASN
ἐκζητοῦσιν ищущим 1567 V-PAP-DPM
περὶ о 4012 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ζώντων живущих 2198 V-PAP-GPM
τοὺς   3588 T-APM
νεκρούς мёртвых? 3498 A-APM
20
νόμον Закон 3551 N-ASM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς в 1519 PREP
βοήθειαν помощь 996 N-ASF
ἔδωκεν, дал, 1325 V-AAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
περὶ за 4012 PREP
οὗ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
δῶρα дары 1435 N-APN
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
περὶ за 4012 PREP
αὐτοῦ. него. 846 D-GSM
21
καὶ И 2532 CONJ
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
σκληρὰ жестокий 4642 A-NPM
λιμός, голод, 3042 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς когда 5613 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
πεινάσητε, будете испытывать голод, 3983 V-AAS-2P
λυπηθήσεσθε будете опечалены 3076 V-FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κακῶς плохо 2560 ADV
ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
ἄρχοντα начальнику 758 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
παταχρα, отцам,    
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβλέψονται будут смотреть 308 V-FMI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
ἄνω наверху 507 ADV
22
καὶ и 2532 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
κάτω вниз 2736 ADV
ἐμβλέψονται, посмотрят, 1689 V-FMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
θλῖψις бедствие 2347 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στενοχωρία притеснение 4730 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σκότος, тьма, 4655 N-NSM
ἀπορία безысходности 640 N-NSF
στενὴ стеснение 4728 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σκότος тьма 4655 N-NSM
ὥστε чтобы 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βλέπειν, видеть, 991 V-PAN
23
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπορηθήσεται нет недостатка 639 V-FPI-3S
  3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
στενοχωρίᾳ притеснении 4730 N-DSF
ὢν находящемуся 1510 V-PAP-NSM
ἕως до 2193 ADV
καιροῦ. времени. 2540 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 8 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.