Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Исаия, 8 Исаия, 8 глава

1 И сказал мне Господь: возми себе новый великий свиток115 и напиши в нем письмом человеческим116: скорее производите грабеж добычи, потому что настало (время).
2 И поставь Мне верных людей свидетелями: Урию священника и Захарию, сына Варахиина.
3 И приступил я к пророчице, и она зачала во чреве, и родила сына; и сказал мне Господь: нареки ему имя: «скорее обирай, наглее расхищай»117.
4 Ибо прежде нежели (сие) дитя научится называть отца и мать, богатство Дамаска и добычи Самарии (взявши) понесут118 пред царем Ассирийским.
5 И продолжал еще Господь говорить ко мне и сказал:
6 Так как этот народ не пожелал воды Силоама, текущей тихо, но пожелал иметь Рассона119 а сына Ромелиева царем над вами,
7 Посему вот Господь наведет на вас сильную и большую воду реки — царя Ассирийского со славой его, и войдет во всякую дебрь вашу и окружит все стены ваши.
8 И отымет от Иудеи человека, который мог бы поднять голову или могущого что-либо совершить120, и войско его наполнит пространство земли твоей, с нами Бог!
9 Разумейте народы и покаряйтесь, услышьте до последнего предела земли, крепкие покаряйтесь! Если снова укрепитесь, то снова будете покорены.
10 И если замыслите совет, разорит Господь; и какое ни сказали бы вы слово, оно не исподнится у вас, ибо с нами Бог.
11 Так говорит Господь: крепкой руке не покаряются, хождением по пути народа сего121, говорящие:
12 Пусть никогда не говорять (нам) жестокое122. Ибо все, что ни говорит народ сей, — жестоко, но страха его не бойтесь и не смущайтесь.
13 Господа сил — Его свято чтите, и Он для тебя — страх123.
14 И если будешь на Него надеяться, Он будет тебе во освящение, и не преткнешься, как о камень преткновения, или об упавшую скалу124; домы же Иаковлевы — в сети, и живущие в Иерусалиме — в западне.
15 Посему многие между ними изнемогут и падут, и сокрушатся, и приблизятся125, и люди, находящиеся в укреплении, пойманы будут.
16 Тогда явны будут запечатывающие закон, чтобы не учиться126.
17 И скажет127: пожду Бога, отвращающого лице Свое от дома Иаковлева, и буду надеяться на Него.
18 Вот я и дети, которых дал мне Бог128. И будут знамения129 и чудеса в доме Израиля от Господа Саваофа, живущого на горе Сионе.
19 И если скажут вам: поищите чревовещателей и из земли прорицающих130, пустословящих, которые говорят от своего чрева131, то не должен ли народ искать своего Бога? О чем спрашивают мертвых о живых?
20 Ибо Он дал закон в помощь, чтобы говорили не как это слово, за которое не следует давать даров132.
21 И постигнет вас жестокий голод, и когда взалчете, будете печальны и будете злословить царя и отечество133.
22 И взглянут вверх на небо, и посмотрят вниз на землю, и вот страшная скудость и мрак, скорбь и теснота, и тьма, так что невозможно видеть; но находящийся в тесноте не погибнет134 до времени.

Примечания к тексту

[115] Слав. чт. свиток нов велик соответ. чт. комп. и альд. τόμον καινὸν μέγαν.
[116] Γραφίδι ἀνθρώπου — кистью или резцом человеческим, в рус. син.: письмом человеческим.
[117] Ταχέως и ὀξέως — срав. степ., поэтому отступаем от слав. скоро и нагло.
[118] λήψεται — слав. приимет, считаем безличным, выражаемым по русски 3 лицом множеств. числа.
[119] Вероятно одно лицо с упоминаемым в Ис. 7, 1 — Расином, царем Сирийским. По еврейски и в рус. синод. переводе одинаковое начертание в 7, 1 и здесь: Рецин.
[120] Т. е. мужественного и разумного.
[121] По изъяснению Кирилла Алекс., здесь разумеется еврейский народ, непокаряющийся в своей жизни крепкой руке Господней.
[122] Σκληρόν — неудобоисполнимо и как-бы малопонятно (Иоан. 6, 60). Самовольному человеку «жестоко» кажется исполнение Закона Божия (Василий Велик.) и пророческое напоминание о сем исполнении. Срав. с Ис. 28, 9−15.
[123] 1Петр. 3, 14−15 ст.
[124] Матф. 21, 44; Лук. 20, 18 и 2, 34 ст.
[125] Ко вреду и погибели (Кирилл Алекс.).
[126] Законоучители, сами не знавшие и народь не учившие Закону Божию. Ис. 29, 10−15.
[127] Смиренно-верующий блогочестивый иудей (Феодорит).
[128] Евр. 2, 17 ст.
[129] В алекс. и син. εἰς σημεῖα слав. знамения соотв. ват. и text. recept.
[130] Т. е. вызванных из земли (1Цар. 28, 12−22).
[131] Так называемое чревоволшебство.
[132] Противополагается откровенное слово Господне и Закон Божий, помогающий людям, обманчивому и лихоимному слову гадателей и волшебников. Срав. Втор. 18, 10−20.
[133] Τὰ πάτρια — отечественное, т. е. обычаи и установления, строй жизни в отечестве.
[134] Οὐκ ἀπορηθήσεται — не будет в безвыходном положении (ср. Ис. 5, 30 ἀπορίᾳ). Страдания не будут вечны, а кончатся в известное время. Срав. с Ис. 9, 1−2.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 8 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.