Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Исаия, 14 Исаия, 14 глава

1 Скоро придет195 и не замедлит. И помилует Господь Иакова, и снова изберет Израиля, и успокоятся на земле своей, и присоединится к ним иноплеменник, и присоединится к дому Иакова.
2 И возьмут их народы и приведут на место их, и унаследуют (их сыны Израиля)196, и из них много будет на земле Божией рабов и рабынь; и будут пленниками пленившие их, и будут в подчинении господствовавшие над ними.
3 И будет в тот день: успокоит тебя Господь от болезни и от страдания197 твоего, и от жестокого рабства, которому ты порабощен был у них.
4 И поднимешь сей плач на царя Вавилонского, и скажешь в тот день: как не стало мучителя и как не стало истязателя!
5 Сокрушил Бог ярмо грешников, ярмо владык,
6 Поразив в ярости неисцельною язвою народ, поражавший народы язвою в ярости, в которой (никого) не щадил он, пока совершенно не успокоился.
7 Вся земля вопиет с веселием,
8 И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе198: с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.
9 ВетхоАд преисподний встревожился, встретив тебя, возстали пред тобой все исполины, обладавшие землей, низводившие всех царей языческих с престолов их.
10 Все в ответ скажут тебе: и ты пленен, как и мы, и ты причислен к нам.
11 Сошла во ад слава твоя, большое веселие твое199; под тобой постилается гнилость, и покров твой — червь.
12 Как спала с неба денница, восходящая поутру! Сокрушился на земле посылавший200 ко всем народам!
13 А ты говорил в уме своем: взойду на небо, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высокой, на горах высоких, что́ к северу,
14 Поднимусь выше облаков, буду подобен Вышнему.
15 А теперь сойдешь в ад и в основания земли201.
16 Видевшие тебя удивятся тебе и скажут: этот человек, колебавший202 землю, потрясавший царей,
17 Сделавший всю вселенную пустыней, и города ея разрушил, и пленников не отпускал203.
18 Все цари народов возлегли с честью, каждый в своем дому204.
19 А ты будешь повержен в горах, как мерзкий мертвец, со многими мертвецами, пораженными мечем, сходящими во ад.
20 Как одежда, обагренная кровию, не будет чиста, так и ты не будешь чист; за то, что ты землю Мою погубил и народ Мой избил, не пребудешь во веки, семя злое.
21 Готовь детей своих на заклание за грехи отца твоего, чтобы они не возстали и не наследовали землю и не наполнили ея войнами.
22 И возстану на них, говорит Господь Саваоф, и погублю имя их, и останок, и семя, так говорит Господь.
23 И обращу Вавилон в пустыню, так что он будет гнездилищем ежей и обратится в ничто; и сделаю его болотной ямой, на погибель.
24 Так говорит Господь Саваоф: как Я сказал, так и будет, и как Я определил, так и состоится,
25 Чтобы погубить Ассириян на земле Моей и на горах Моих; и будут они в попрание; и снимется с них205 ярмо их206 и позор207 их снимется с плеч их.
26 Сей совет, который определил Господь на всю вселенную, и сия рука (простертая)208 на все народы вселенной.
27 Ибо что́ Бог Святый определил, кто отменит? и руку Его высокую кто отвратит?
28 В год смерти царя Ахаза было слово сие:
29 Не радуйтесь все иноплеменники, что сокрушилось ярмо бьющого вас; ибо из змеиного семени выйдут исчадия аспидов209, а их иcчадия сделаются210 летучими змеями.
30 И убогие будут пастись им211, и бедные люди будут покоиться в мире; а твое семя уморит голодом, и остаток твой убьет212.
31 Рыдайте ворота городов, стенайте города потрясенные, все иноплеменники; ибо от севера идет дым и никто не устоит (пред ним),
32 И что́ ответят цари народов? То, что Господь утвердил Сион и что ради него спасутся смиренные из народа Его213.

Примечания к тексту

[195] Т. е. придет время падения Вавилона.
[196] У Фильда, в лукианов. спп., в алекс. и ват. код. добавлено: αὐτούς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. Это добавление, соответствующее и еврейскому тексту, вполне правильно и уясняет текст. Жаль, что в слав. опущено.
[197] Θυμοῦ — букв. гнева, слав. ярости; но θυμὸς значит: трясение, трепет, который может происходить также от страха и страданий.
[198] Т. е. о твоем падении.
[199] Μεγάλη εὐφροσύνη чем ты увеселялся на земле.
[200] Т. е. послов с приказаниями и повелениями. В греч. тексте здесь и далее (16 ст.) глаголы поставлены в настоящем времени.
[201] Т. е. в преисподнюю. Срав. Матф. 11, 23. Лук. 10, 15.
[202] Παροξύνων букв. раздражавший, а так как при сильном гневе люди трясутся, то можно перевести: колебавший.
[203] У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: εἰς τὰς οἰκίας — в дома их.
[204] Т. е. в своих усыпальницах.
[205] По 10, 27 — с Иудеев.
[206] Ассирийцев.
[207] Κῦδος в слав. перев. слава. Но слово κῦδος значит и позор, поношение (Schleusner. 1. с. 3, 404 р.). Такой перевод будет соответствовать первой половине стиха: ярмо и евр. тексту.
[208] У Фильда добавлено: ὑψηλὴ — высокая. Срав. 27 ст. и 9. 12. 17. 21. 10, 4 и др.
[209] Очень ядовитая порода змей. Пс. 90, 13.
[210] Ἐξελεύσονται — букв. выйдут.
[211] Толковники разумеют убогих Иудеев, управляемых Иудейским царем.
[212] Господь.
[213] В 28−32 ст. толковники видят пророчество о Филистимлянах и поражении их Ассирийцами и Иудеями.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 14 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.