Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Исаия 15 Исаия 15 глава

1 Слово214 на Моавитскую землю. Ночью погибнет Моавитская земля, так как ночью будет разрушена Моавитская стена.
2 Плачьте о себе, ибо погибнет и Дивон, где капище ваше: туда взойдете вы плакать о Нававе Моавитском. Рыдайте: на всякой голове — плешь, все мышцы подсечены215;
3 На площадях его216 препояшетесь вретищем, и будете плакать на кровлях его, на улицах его и на переулках его; все рыдайте и плачьте,
4 Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ея взволнована217.
5 Сердце Моавитской земли вопиет в ней до Сигора, ибо она — трехлетняя юница218. Поднимаясь на Луиф, с плачем взойдут к тебе путем Арониимским и будут вопить: трепет и страх.
6 Воды Немрима изсякнут, луга его пропадут, ибо не будет зеленой травы.
7 Неужели и еще спасется?219 Но Я наведу на дебрь Аравитян и они возьмут ее.
8 Ибо вопль достиг предела Моавитской земли — Агаллима, и плач ея до колодца Елима.
9 Вода же Димона наполнится кровию, ибо наведу на Димон Аравитян и возьму семя Моава и Ариила и остаток Адамы.

Примечания:

[214] Слав. слово соотв. греч. ρῆμα в ват. и text. recept.; в алекс. ραμα — видение.
[215] В знак печали стригли до гола голову, а подрезанные мышцы, вероятно, указывают на слабость и безсилие вследствие печали. Срав. Ис. 13, 6. Пс. 21, 15−16.
[216] Навава, столицы Моав. земли.
[217] ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται — букв. слав. душа ея увесть, т. е. сознает и испытает страдания настоящого и будущого.
[218] По изъяснению Вас. Вел., этим указывается на совершенство разума и сил Моавитской земли. А по Кир. Алекс., она, при этой силе, нападала на соседния страны и за это пострадает.
[219] Ужели избежит (Моавитск. земля) рук неприятельских? Кир. Алекс.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 15 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.