Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Исаия, 15 Исаия, 15 глава

1 Слово214 на Моавитскую землю. Ночью погибнет Моавитская земля, так как ночью будет разрушена Моавитская стена.
2 Плачьте о себе, ибо погибнет и Дивон, где капище ваше: туда взойдете вы плакать о Нававе Моавитском. Рыдайте: на всякой голове — плешь, все мышцы подсечены215;
3 На площадях его216 препояшетесь вретищем, и будете плакать на кровлях его, на улицах его и на переулках его; все рыдайте и плачьте,
4 Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ея взволнована217.
5 Сердце Моавитской земли вопиет в ней до Сигора, ибо она — трехлетняя юница218. Поднимаясь на Луиф, с плачем взойдут к тебе путем Арониимским и будут вопить: трепет и страх.
6 Воды Немрима изсякнут, луга его пропадут, ибо не будет зеленой травы.
7 Неужели и еще спасется?219 Но Я наведу на дебрь Аравитян и они возьмут ее.
8 Ибо вопль достиг предела Моавитской земли — Агаллима, и плач ея до колодца Елима.
9 Вода же Димона наполнится кровию, ибо наведу на Димон Аравитян и возьму семя Моава и Ариила и остаток Адамы.

Примечания к тексту

[214] Слав. слово соотв. греч. ρῆμα в ват. и text. recept.; в алекс. ραμα — видение.
[215] В знак печали стригли до гола голову, а подрезанные мышцы, вероятно, указывают на слабость и безсилие вследствие печали. Срав. Ис. 13, 6. Пс. 21, 15−16.
[216] Навава, столицы Моав. земли.
[217] ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται — букв. слав. душа ея увесть, т. е. сознает и испытает страдания настоящого и будущого.
[218] По изъяснению Вас. Вел., этим указывается на совершенство разума и сил Моавитской земли. А по Кир. Алекс., она, при этой силе, нападала на соседния страны и за это пострадает.
[219] Ужели избежит (Моавитск. земля) рук неприятельских? Кир. Алекс.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 15 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.