1 Слово на Дамаск. Вот Дамаск исключается из (числа) городов и падет.
2 Оставлен (будет) навеки в ложе стадам и на отдых239, и некому будет отгонять (их).
3 И не будет он более укреплен для убежища Ефрему, и не будет царства в Дамаске, и остаток Сириян погибнет, ибо ты не лучше сынов Израилевых и не славнее их. Так говорит Господь Саваоф.
4 Померкнет240 в тот день слава Иакова, потрясется верх славы его241.
5 И будет: подобно тому как если кто собирает жатву стоящую и жнет242 наполненные зерном колосья243; или подобно тому, как если кто собирает колосья в непроходимой дебри244,
6 И останется в ней стебель; или две-три масличных ягоды на самой вершине (маслины), или четыре-пять на ветвях ея останется245. Так говорит Господь Бог Израилев.
7 В тот день человек будет уповать на Творца своего, и очи его будут устремлены к Святому Израилеву.
8 И не будет надеяться на капища и на дела рук своих, что́ сделали персты их, и не будут смотреть на дубравы и мерзости их.
9 В тот день города твои будут оставлены, как оставили (их) Аммореи и Евеи пред лицем сынов Израилевых246, и будут пусты.
10 Поелику ты оставил Бога — Спасителя твоего и не вспомнил о Господе — Помощнике твоем, посему ты насадишь обманчивый сад и обманчивое247 семя.
11 В день, в который насадишь, обманешься, а что на другой день посеешь, то процветет в жатву, на тот день, в который получишь наследие, и как отец передашь наследие сыновьям твоим248.
12 О, горе множеству народов многих! Подобно волнующемуся морю вы будете волноваться, а над хребтами многих народов будет шум, как от воды249.
13 Как большая вода — множество народов; — как шум250 большой воды с силою несущейся, так и Он отвергнет его и далеко будет гнать его251, как мелкую солому, (отлетающую) от веющих против ветра, и как пыль колесную относит вихрь.
14 К вечеру — и будет плач; прежде утра уже нет (его). Такова участь пленивших нас и жребий овладевших нами.

Примечания:

[239] В алекс. код. добавлено βουκολίων — быков.
[240] σται ἔκλειψις — будет умаление, очень хорошо выражено по-слав. помрачение. Только мы перевели применительно к русской речи глоголом.
[241] Τα πίονα τῆς δόξης — букв. тучное славы его, т. е. лучшая часть славы, верх славы, напр. цари. Кир. Алекс. В алекс. код. πλείονα — большая часть.
[242] В алекс., син. и лукиан. спп. добавл.: ἐν τῷ βαχίωνι αὐτοῦ — рукою своею. В слав. нет.
[243] Σπέρμα σταχύων — букв. семя класов.
[244] Согласно евр. тексту. толковники разумеют долину Рефаимов близ Иерусалима, отличавшуюся плодородием.
[245] Т. е. когда обирают масличный сад. Столь же мало останется и Израильтян и их славы (4 ст.).
[246] И. Нав 12 гл.
[247] πιστον — в обоих случаях обозначает безплодный неурожайный сад и семя.
[248] Нисколько не воспользовавшись посевом и урожаем, передашь его наследникам.
[249] Т. е. над народами будет стоять шум, подобный шуму от воды, как обычно бывает в многолюдной толпе.
[250] Оскобленному славянскому слову шум нет соотв. в греч. text. recept. и др., но в изд. алекс. код. (Фильда и др.) и лукиановских спп. есть χος.
[251] Т. е. полчище народов.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 17 глава

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Перевод с Септуагинты.
© 1908-1917



2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.