Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 56 Исаия, 56 глава

1
Τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Φυλάσσεσθε Сохраните 5442 V-PMM-2P
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P
δικαιοσύνην· праведность; 1343 N-ASF
ἤγγισεν приблизилось 1448 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
σωτήριόν спасение 4992 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
παραγίνεσθαι прийти 3854 V-PMN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ἔλεός милости 1656 N-ASN
μου Моей 3450 P-1GS
ἀποκαλυφθῆναι. быть открытой. 601 V-APN
2
μακάριος Счастлив 3107 A-NSM
ἀνὴρ человек 435 N-NSM
  3588 T-NSM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
ταῦτα эти [дела́] 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
  3588 T-NSM
ἀντεχόμενος держащийся   V-PDP-NSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
φυλάσσων хранящий 5442 V-PAP-NSM
τὰ   3588 T-APN
σάββατα субботы 4521 N-APN
μὴ не 3361 PRT-N
βεβηλοῦν осквернять 953 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
διατηρῶν сохраняющий 1301 V-PAPNS
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιεῖν делать 4160 V-PAN
ἀδίκημα. несправедливость. 92 N-ASN
3
μὴ Не 3361 PRT-N
λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S
  3588 T-NSM
ἀλλογενὴς иноплеменник 241 A-NSM
  3588 T-NSM
προσκείμενος находящийся   V-PMPP-NSM
πρὸς у 4314 PREP
κύριον Го́спода: 2962 N-ASM
Ἀφοριεῖ Отделит 873 V-FAI-3S
με меня 3165 P-1AS
ἄρα итак 686 PRT
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S
  3588 T-NSM
εὐνοῦχος евнух 2135 N-NSM
ὅτι что: 3754 CONJ
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
ξύλον дерево 3586 N-NSN
ξηρόν. сухое. 3584 A-NSN
4
τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Τοῖς   3588 T-DPM
εὐνούχοις, Евнухам, 2135 N-DPM
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἂν если 302 PRT
φυλάξωνται сохранят 5442 V-AMS-3P
τὰ   3588 T-APN
σάββατά субботы 4521 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλέξωνται изберут 1586 V-AMS-3P
которое 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἀντέχωνται будет держаться   V-PMPS-3P
τῆς   3588 T-GSF
διαθήκης завета 1242 N-GSF
μου, Моего, 3450 P-1GS
5
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
μου Моём 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
τείχει ограде 5038 N-DSN
μου Моей 3450 P-1GS
τόπον место 5117 N-ASM
ὀνομαστὸν именитое   A-ASM
κρείττω лучшее 2908 A-ASM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρων, дочерей, 2364 N-GPF
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αἰώνιον вечное 166 A-ASN
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκλείψει. вымрут. 1587 V-FAI-3S
6
καὶ И 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ἀλλογενέσι иноплеменникам 241 A-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
προσκειμένοις находящимся   V-PMPP-DPM
κυρίῳ [у] Го́спода 2962 N-DSM
δουλεύειν [чтобы] служить 1398 V-PAN
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
εἶναι быть 1510 V-PAN
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
εἰς в 1519 PREP
δούλους рабов 1401 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
δούλας рабынь 1399 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
φυλασσομένους хранящие 5442 V-PMPAP
τὰ   3588 T-APN
σάββατά субботы 4521 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
μὴ не 3361 PRT-N
βεβηλοῦν осквернять 953 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ἀντεχομένους держащихся   V-PMPP-APM
τῆς   3588 T-GSF
διαθήκης завета 1242 N-GSF
μου, Моего, 3450 P-1GS
7
εἰσάξω [Я] приведу 1521 V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἅγιόν святую 40 A-ASN
μου Мою́ 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εὐφρανῶ развеселю 2165 V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
τῆς   3588 T-GSF
προσευχῆς молитвы 4335 N-GSF
μου· Моём; 3450 P-1GS
τὰ   3588 T-NPN
ὁλοκαυτώματα всесожжения 3646 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
θυσίαι жертвы 2378 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
δεκταὶ приятны 1184 A-NPF
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
θυσιαστηρίου жертвеннике 2379 N-GSN
μου· Моём; 3450 P-1GS
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἶκός дом 3624 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
οἶκος дом 3624 N-NSM
προσευχῆς молитвы 4335 N-GSF
κληθήσεται будет назван 2564 V-FPI-3S
πᾶσιν всем 3956 A-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
ἔθνεσιν, народам, 1484 N-DPN
8
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM
τοὺς   3588 T-APM
διεσπαρμένους рассеянных 1289 V-RMPAP
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
συνάξω Я соберу 4863 V-FAI-1S
ἐπ᾽ к 1909 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
συναγωγήν. собрание. 4864 N-ASF
9
Πάντα Все 3956 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
θηρία звери 2342 N-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ἄγρια, дикие, 66 A-NPN
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
φάγετε, ешьте, 5315 V-2AAM-2P
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
θηρία звери 2342 N-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
δρυμοῦ. леса.   N-GSM
10
ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ἐκτετύφλωνται, ослепли,   V-XPI-3P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P
φρονῆσαι, подумать, 5426 V-AAN
πάντες все 3956 A-NPM
κύνες псы 2965 N-NPM
ἐνεοί, немые, 1769 A-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσονται смогут 1410 V-FDI-3P
ὑλακτεῖν, лаять,   V-PAN
ἐνυπνιαζόμενοι грезящие во сне 1797 V-PNP-NPM
κοίτην, [на] постели, 2845 N-ASF
φιλοῦντες любящие 5368 V-PAPNP
νυστάξαι. дремать. 3573 V-AAN
11
καὶ И 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
κύνες псы 2965 N-NPM
ἀναιδεῖς наглые   A-NPM
τῇ   3588 T-DSF
ψυχῇ, душой, 5590 N-DSF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
πλησμονήν· наполнения; 4140 N-ASF
καί и 2532 CONJ
εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P
πονηροὶ злые 4190 A-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
σύνεσιν, понимания, 4907 N-ASF
πάντες все 3956 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ὁδοῖς путях 3598 N-DPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐξηκολούθησαν, последовали, 1811 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἑαυτοῦ. себе самому. 1438 F-3GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 56 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.