1 γράφουσιν пишущим 1125 V-PAPDP πονηρίαν· злонамеренность; 4189 N-ASF γράφοντες пишущие 1125 V-PAPNP πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF γράφουσιν пишущим 1125 V-PAPDP
2 ἐκκλίνοντες уклоняющие 1578 V-PAPNP πτωχῶν, нищих, 4434 A-GPM ἁρπάζοντες присваивающие 726 V-PAP-NPM πενήτων убогим 3993 N-GPM ἁρπαγὴν расхищение 724 N-ASF ὀρφανὸν сироте 3737 A-ASM προνομήν. забранное. N-ASF
3 ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P ἐπισκοπῆς посещения 1984 N-GSF θλῖψις бедствие 2347 N-NSF πόρρωθεν издалека 4207 ADV ἥξει· придёт; 2240 V-FAI-3S καταφεύξεσθε побежите 2703 V-FMI-2P βοηθηθῆναι помог 997 V-APN καταλείψετε оставите 2641 V-FAI-2P
4 ἐμπεσεῖν впасть 1706 V-2AAN ἐπαγωγήν порабощение N-ASF
ἀπεστράφη отвратится 654 V-API-3S θυμός, ярость, 2372 N-NSM ὑψηλή. высокая. 5308 A-NSF
5 Ἀσσυρίοις· ассириянам; N-DPM
6 ἄνομον беззаконное 459 A-ASN ἀποστελῶ пошлю 649 V-FAI-1S συντάξω прикажу 4929 V-FAI-1S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN προνομὴν расхищение N-ASF
καταπατεῖν растоптать 2662 V-PAN πόλεις города́ 4172 N-APF θεῖναι положить 5087 V-2AAN κονιορτόν. пыли. 2868 N-ASM
7 ἐνεθυμήθη подумал 1760 V-API-3S λελόγισται, посчитал, 3049 V-RMN ἀπαλλάξει отклонил 525 V-FAI-3S ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
8 εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P ἄρχων, начальник, 758 N-NSM
9 ἐρεῖ он скажет: 2046 V-FAI-3S ἔλαβον взял 2983 V-AAI-1S Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF Χαλαννη, Халанни, N-NS
ᾠκοδομήθη была построена 3618 V-API-3S ἔλαβον взял 2983 V-AAI-1S Δαμασκὸν Дамаск 1154 N-ASF Σαμάρειαν· Самарию; 4540 N-ASF
10 τρόπον образом 5158 N-ASM ἔλαβον взял 2983 V-AAI-1S ἀρχὰς начальства 746 N-APF λήμψομαι. я возьму. 2983 V-FMI-1S ὀλολύξατε, рыдайте, 3649 V-AAD-2P γλυπτὰ резные [изображения] A-APN
Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI Σαμαρείᾳ· Самарии; 4540 N-DSF
11 τρόπον образом 5158 N-ASM ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S Σαμαρείᾳ Самарии 4540 N-DSF χειροποιήτοις рукотворным 5499 A-DPM ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S Ιερουσαλημ Иерусалиму 2419 N-PRI εἰδώλοις идолам 1497 N-DPN
12 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S συντελέσῃ закончит 4931 V-FMS-2S κύριος Господь 2962 N-NSM ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI ἐπάξει наведёт 1863 V-FAI-3S μέγαν, великого, 3173 A-ASM ἄρχοντα начальника 758 N-ASM Ἀσσυρίων, ассириян, N-GPM
13 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S σοφίᾳ мудростью 4678 N-DSF συνέσεως, понимания, 4907 N-GSF ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S ἰσχὺν могущество 2479 N-ASF προνομεύσω пленю V-FAI-2S
σείσω сотрясу 4579 V-FAI-1S πόλεις города́ 4172 N-APF κατοικουμένας населённые 2730 V-PMPP-APF
14 οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF καταλήμψομαι захвачу 2638 V-FMI-1S νοσσιὰν гнездо 3555 N-ASF καταλελειμμένα оставшееся 2641 V-RMPAP ἀρῶ, возьму, 142 V-FAI-1S διαφεύξεταί избежит 1309 V-FMI-3S ἀντείπῃ будет перечить 483 V-FMI-3S
15 δοξασθήσεται будет прославлен 1392 V-FPI-3S κόπτοντος рубившего 2875 V-PAPGS ἐν [с использованием] 1722 PREP ὑψωθήσεται будет возвышена 5312 V-FPI-3S πρίων пила́ N-NSM
ἕλκοντος тянущего V-PAP-GSM
ἄρῃ взял [бы] 142 V-AAS-3S ξύλον. дерево. 3586 N-ASN
16 ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἀτιμίαν, непочтение, 819 N-ASF καιόμενον горящий 2545 V-PPP-NSN καυθήσεται· будет гореть; 2545 V-FPI-3S
17 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἁγιάσει освятит 37 V-FAI-3S καιομένῳ горящем 2545 V-PMPDS φάγεται истребит 5315 V-FDI-3S ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF
18 ἀποσβεσθήσεται пропадут V-FPI-3S
δρυμοί, дубы, N-NPM
καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S σαρκῶν· те́ла; 4561 N-GPF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S φεύγων бегущий 5343 V-PAPNS φεύγων бегущий 5343 V-PAPNS φλογὸς пламени 5395 N-GSF καιομένης· горящего; 2545 V-PPP-GSF
19 καταλειφθέντες оставшиеся 2641 V-APPNP ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἀριθμός, [малое] число, 706 N-NSM παιδίον ребёнок 3813 N-NSN γράψει напишет 1125 V-FAI-3S
20 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N προστεθήσεται будет приложено 4369 V-FPI-3S καταλειφθὲν оставшееся 2641 V-APPAS Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI σωθέντες спасшийся 4982 V-APPNP οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM ἀδικήσαντας обидевших 91 V-AAPAP ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀληθείᾳ, [в] истине, 225 N-DSF
21 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καταλειφθὲν оставшееся 2641 V-APPAS ἰσχύοντα. крепкому. 2480 V-PAPAS
22 γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF κατάλειμμα остаток 2640 N-NSN σωθήσεται· будет спасён; 4982 V-FPI-3S λόγον сказанное 3056 N-ASM συντελῶν оканчивающий 4931 V-PAP-NSM συντέμνων заканчивающий 4932 V-PAP-NSM δικαιοσύνῃ, праведности, 1343 N-DSF
23 λόγον сказанное 3056 N-ASM συντετμημένον заканчивая 4932 V-RPP-ASM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S οἰκουμένῃ обитаемой [земле] 3625 N-DSF
24 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM Ἀσσυρίων, ассириянами, N-GPM
πατάξει поразит 3960 V-FAI-3S πληγὴν бедствие 4127 N-ASF ἐπάγω наведу 1863 V-PAI-1S ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
25 μικρὸν малое [время] 3397 A-ASM παύσεται прекратится 3973 V-FMI-3S βουλὴν решение 1012 N-ASF
26 ἐπεγερεῖ воздвигнет 1892 V-FAI-3S πληγὴν бедствия 4127 N-ASF Μαδιαμ Мадиама 3099 N-PRI θλίψεως, угнетения, 2347 N-GSF θάλασσαν мо́ря 2281 N-ASF Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
27 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀφαιρεθήσεται будет 851 V-FPI-3S καταφθαρήσεται уничтожит 2704 V-FPI-3S
28 ἥξει Придёт 2240 V-FAI-3S Αγγαι Аггай N
παρελεύσεται пройдёт 3928 V-FDI-3S Μαγεδω Магедо N-ASF
Μαχμας Махмас N-DS
θήσει положит 5087 V-FAI-3S
29 παρελεύσεται пройдёт 3928 V-FDI-3S φάραγγα ущелье 5327 N-ASF ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S Αγγαι, Аггай, N
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S φεύξεται убежит 5343 V-FDI-3S
30 Γαλλιμ, Галлима, N-NS
ἐπακούσεται услышит 1873 V-FMI-3S Λαισα, Лаиса, N-AS
ἐπακούσεται услышит 1873 V-FMI-3S Αναθωθ· Анафофа; N-AS
31 ἐξέστη Вздрогнет 1839 V-2AAI-3S Μαδεβηνα Мадевина N-NS
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM Γιββιρ· Гиввир; N-AS
παρακαλεῖτε утешайте 3870 V-PAM-2P
32 μεῖναι, остаться, 3306 V-AAN παρακαλεῖτε, утешайте, 3870 V-PAM-2P Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
33 δεσπότης Владыка 1203 N-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM συνταράσσει повергнет в смятение 4934 V-PAI-3S ἐνδόξους славных 1741 A-APM ἰσχύος, силой, 2479 N-GSF ὑψηλοὶ высокие 5308 A-NPM ὕβρει дерзость 5196 N-DSF συντριβήσονται, истребятся, 4937 V-FPI-3P ὑψηλοὶ высокие 5308 A-NPM ταπεινωθήσονται, смирятся, 5013 V-FPI-3P
34 πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P ὑψηλοὶ высокие 5308 A-NPM μαχαίρᾳ, [в] мече, 3162 N-DSF ὑψηλοῖς высокими 5308 A-DPN πεσεῖται. упадёт. 4098 V-FDI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 10 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.