Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 30 Исаия, 30 глава

1
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἀποστάται, отступившие, 3848 N-NPM
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P
βουλὴν решение 1012 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
δι᾽ через 1223 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
συνθήκας соглашение   N-APF
οὐ не 3739 PRT-N
διὰ через 1223 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πνεύματός дух 4151 N-GSN
μου Мой 3450 P-1GS
προσθεῖναι прибавить 4369 V-2AAN
ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἁμαρτίαις, грехи, 266 N-DPF
2
οἱ   3588 T-NPM
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
καταβῆναι сойти 2597 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπηρώτησαν, спросили, 1905 V-AAI-3P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
βοηθηθῆναι помощь [получить] 997 V-APN
ὑπὸ от 5259 PREP
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
σκεπασθῆναι защиту   V-APN
ὑπὸ от 5259 PREP
Αἰγυπτίων. египтян. 124 A-GPM
3
ἔσται Будет 1510 V-FDI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
  1510 T-NSF
σκέπη защита    
Φαραω фараона 5328 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
αἰσχύνην стыд 152 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
πεποιθόσιν полагающимся 3982 V-RAPDP
ἐπ᾽ на 1909 PREP
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
ὄνειδος. поношение. 3681 N-ASN
4
ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Τάνει Тане   N-DSF
ἀρχηγοὶ главные 747 N-NPM
ἄγγελοι вестники 32 N-NPM
πονηροί· злые; 4190 A-NPM
μάτην тщетно 3155 ADV
κοπιάσουσιν потрудятся 2872 V-FAI-3P
5
πρὸς к 4314 PREP
λαόν, народу, 2992 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφελήσει принесёт пользу 5623 V-FAI-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
εἰς на 1519 PREP
βοήθειαν помощь 996 N-ASF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
εἰς на 1519 PREP
ὠφέλειαν, пользу, 5622 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἰς на 1519 PREP
αἰσχύνην стыд 152 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὄνειδος. поношение. 3681 N-ASN
6
  1510 T-NSF
ὅρασις Виде́ние 3706 N-NSF
τῶν   3588 T-GPM
τετραπόδων четвероногих 5074 A-GPN
τῶν   3588 T-GPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ. пустыне. 2048 A-DSF
Ἐν В 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
θλίψει угнетении 2347 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
στενοχωρίᾳ, притеснении, 4730 N-DSF
λέων лев 3023 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
σκύμνος детёныш   N-NSM
λέοντος льва 3023 N-GSM
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀσπίδες змеи 785 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκγονα потомки 1549 A-APN
ἀσπίδων змей 785 N-GPF
πετομένων, летящих, 4072 V-PMPGP
οἳ которых 3588 R-NPM
ἔφερον доставляли 5342 V-IAI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ὄνων ослах 3688 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καμήλων верблюдах 2574 N-GPM
τὸν   3588 T-ASM
πλοῦτον богатство 4149 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
πρὸς к 4314 PREP
ἔθνος народу 1484 N-ASN
который 3588 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφελήσει принесёт пользу 5623 V-FAI-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
εἰς на 1519 PREP
βοήθειαν, помощь, 996 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἰς на 1519 PREP
αἰσχύνην стыд 152 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὄνειδος. поношение. 3681 N-ASN
7
Αἰγύπτιοι Египтяне 124 A-NPM
μάταια тщетно 3152 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
κενὰ бесплодно 2756 A-APN
ὠφελήσουσιν помогут 5623 V-FAI-3P
ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP
ἀπάγγειλον сообщи 518 V-AAM-2S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ὅτι что: 3754 CONJ
Ματαία Тщетно 3152 A-NSF
  1510 T-NSF
παράκλησις утешение 3874 N-NSF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
αὕτη. это. 846 D-NSF
8
Νῦν Теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM
γράψον напиши 1125 V-AAM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
πυξίου дощечку   N-GSN
ταῦτα это 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
βιβλίον, книгу, 975 N-ASN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἡμέρας дни 2250 N-GSF
καιρῶν времён 2540 N-GPM
ταῦτα это 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἕως   2193 ADV
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
9
ὅτι Потому что 3754 CONJ
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἀπειθής непокорный 545 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ψευδεῖς, лжецов, 5571 A-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠβούλοντο захотели 1014 V-IMI-3P
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
τὸν   3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
10
οἱ   3588 T-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
τοῖς   3588 T-DPM
προφήταις пророкам: 4396 N-DPM
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἀναγγέλλετε возвещайте 312 V-PAD-2P
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
τὰ   3588 T-APN
ὁράματα виде́ния 3705 N-APN
ὁρῶσιν видящим: 3708 V-PAI-3P
Μὴ Не 3361 PRT-N
λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγέλλετε возвещайте 312 V-PAD-2P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἑτέραν другое 2087 A-ASF
πλάνησιν заблуждение 4105 N-ASF
11
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψατε совратите 654 V-AAD-2P
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ с 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
ταύτης, этого, 3778 D-GSF
ἀφέλετε отнимите 851 V-AAD-2P
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
τὸν   3588 T-ASM
τρίβον стезю 5147 N-ASM
τοῦτον эту 5126 D-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφέλετε отнимите 851 V-AAD-2P
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
τὸν   3588 T-ASM
ἅγιον святое 40 A-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
12
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
οὕτως так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P
τοῖς   3588 T-DPM
λόγοις словам 3056 N-DPM
τούτοις этим 5125 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἠλπίσατε надеетесь 1679 V-AAI-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
ψεύδει ложь 5579 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγόγγυσας ропщете 1111 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
πεποιθὼς убеждённые 3982 V-2RAP-NSM
ἐγένου сделались 1096 V-2ADI-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
λόγῳ слово 3056 N-DSM
τούτῳ, это, 5129 D-DSM
13
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
  1510 T-NSF
ἁμαρτία грех 266 N-NSF
αὕτη этот 846 D-NSF
ὡς как 5613 ADV
τεῖχος стена 5038 N-ASN
πῖπτον падающая 4098 V-PAPAS
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ὀχυρᾶς укреплённого   A-APF
ἑαλωκυίας, захваченного,   V-XAP-GSF
ἧς которого 3739 R-GSF
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
πτῶμα, падение, 4430 N-NSN
14
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
πτῶμα падение 4430 N-NSN
αὐτῆς его 846 P-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN
ἀγγείου сосуда 30 N-GSN
ὀστρακίνου, глиняного, 3749 A-GSN
ἐκ из 1537 PREP
κεραμίου глины 2765 N-GSN
λεπτὰ хрупкой 3016 N-APN
ὥστε чтобы 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPN
ὄστρακον черепок   N-NASN
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἀρεῖς возьмёшь 142 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
который 3739 R-DSN
ἀποσυριεῖς вольёшь   V-FAI-2S
ὕδωρ воды́ 5204 N-ASN
μικρόν. немного. 3397 A-ASN
15
οὕτω Так 3778 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ὅταν Когда 3752 CONJ
ἀποστραφεὶς обратившийся 654 V-APPNS
στενάξῃς, застонешь, 4727 V-AAS-2S
τότε тогда 5119 ADV
σωθήσῃ будешь спасён 4982 V-FPI-2S
καὶ и 2532 CONJ
γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S
ποῦ где 4226 ADV
ἦσθα· [ты] был; 1510 V-IAI-2S
ὅτε когда 3753 ADV
ἐπεποίθεις уповал 3982 V-YAI-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ματαίοις, тщетные [вещи], 3152 A-DPN
ματαία тщетна 3152 A-NSF
  1510 T-NSF
ἰσχὺς сила 2479 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ἐγενήθη. сделалась. 1096 V-AOI-3S
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠβούλεσθε хотели 1014 V-IMI-2P
ἀκούειν, слышать, 191 V-PAN
16
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἐφ᾽ На 1909 PREP
ἵππων лошадях 2462 N-GPM
φευξόμεθα· побежим; 5343 V-FMI-1P
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
φεύξεσθε· побежите; 5343 V-FMI-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἐπὶ На 1909 PREP
κούφοις лёгких   A-DPM
ἀναβάται всадниках   N-NPM
ἐσόμεθα· будем; 1510 V-FDI-1P
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
κοῦφοι скорейшие   A-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
διώκοντες преследующие 1377 V-PAP-NPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
17
διὰ Из-за 1223 PREP
φωνὴν го́лоса 5456 N-ASF
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
φεύξονται побегут 5343 V-FDI-3P
χίλιοι, тысячи, 5507 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
φωνὴν го́лоса 5456 N-ASF
πέντε пяти 4002 A-NUI
φεύξονται побегут 5343 V-FDI-3P
πολλοί, многие, 4183 A-NPM
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
καταλειφθῆτε будут оставлены 2641 V-APS-2P
ὡς как 5613 ADV
ἱστὸς шест   N-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ὄρους горе́ 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σημαίαν знамя   N-ASF
φέρων несущий 5342 V-PAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
βουνοῦ. холме. 1015 N-GSM
18
καὶ И 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
μενεῖ останется 3306 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
οἰκτιρῆσαι пожалеть 3627 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ὑψωθήσεται будет возвышен 5312 V-FPI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
διότι потому что 1360 CONJ
κριτὴς судья 2923 N-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ποῦ где 4226 ADV
καταλείψετε оставите 2641 V-FAI-2P
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
ὑμῶν вашу? 5216 P-2GP
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἐμμένοντες оставшиеся 1696 V-PAPNP
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. Нём. 846 D-DSM
19
Διότι Потому что 1360 CONJ
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἅγιος святой 40 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
Σιων Сионе 4622 N-PRI
οἰκήσει, поселится, 3611 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM
ἔκλαυσεν заплакал: 2799 V-AAI-3S
Ἐλέησόν Помилуй 1653 V-AAM-2S
με· меня; 3165 P-1AS
ἐλεήσει помилует 1653 V-FAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
κραυγῆς крика 2906 N-GSF
σου· твоего; 4675 P-2GS
ἡνίκα когда 2259 ADV
εἶδεν, Он увидел, 1492 V-2AAI-3S
ἐπήκουσέν услышал 1873 V-AAI-3S
σου. тебя. 4675 P-2GS
20
καὶ И 2532 CONJ
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
στενόν, стеснения, 4728 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγγίσωσίν приблизятся 1448 V-AAS-3P
σοι [к] тебе 4671 P-2DS
οἱ   3588 T-NPM
πλανῶντές вводящие в заблуждение 4105 V-PAP-NPM
σε· тебя; 4571 P-2AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τοὺς   3588 T-APM
πλανῶντάς обманывающих 4105 V-PAPAP
σε, тебя, 4571 P-2AS
21
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ὦτά уши 3775 N-NPN
σου твои 4675 P-2GS
ἀκούσονται услышат 191 V-FDI-3P
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τῶν [которых] 3588 T-GPM
ὀπίσω позади 3694 ADV
σε тебя 4571 P-2AS
πλανησάντων, обманывающих, 4105 V-AAPGP
οἱ которые 3588 T-NPM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Αὕτη Это 846 D-NSF
  1510 T-NSF
ὁδός, путь, 3598 N-NSF
πορευθῶμεν пойдём 4198 V-APS-1P
ἐν по 1722 PREP
αὐτῇ нему 846 P-DSF
εἴτε и если 1535 CONJ
δεξιὰ вправо 1188 A-NSF
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀριστερά. влево. 710 A-NSF
22
καὶ И 2532 CONJ
ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S
τὰ   3588 T-APN
εἴδωλα идолы 1497 N-APN
τὰ   3588 T-APN
περιηργυρωμένα посеребрённые   V-XMP-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
περικεχρυσωμένα, позолоченные,   V-XMP-APN
λεπτὰ хрупкими 3016 N-APN
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
λικμήσεις сокрушишь 3039 V-FAI-2P
ὡς как 5613 ADV
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
ἀποκαθημένης оскверняющейся   V-PMPP-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
κόπρον помёт 2874 N-ASF
ὤσεις отбросишь   V-FAI-2S
αὐτά. их. 846 D-APN
23
τότε Тогда 5119 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ὑετὸς дождь 5205 N-NSM
τῷ   3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSN
γενήματος плода 1081 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πλησμονὴ сытный 4140 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
λιπαρός· изобильный; 3045 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βοσκηθήσεταί будет пастись 1006 V-FPI-3S
σου твой 4675 P-2GS
τὰ   3588 T-NPN
κτήνη скот 2934 N-APN
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τόπον [на] месте 5117 N-ASM
πίονα плодородном   A-APN
καὶ и 2532 CONJ
εὐρύχωρον, обширном, 2149 A-ASM
24
οἱ   3588 T-NPM
ταῦροι быки 5022 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
βόες коровы 1016 N-PRI
οἱ   3588 T-NPM
ἐργαζόμενοι обрабатывающие 2038 V-PNP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P
ἄχυρα солому 892 N-APN
ἀναπεποιημένα смешанную   V-XMP-APN
ἐν с 1722 PREP
κριθῇ ячменём 2915 N-DSF
λελικμημένα. веяным. 3039 V-RMPAP
25
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
παντὸς всякой 3956 A-GSN
ὄρους горе́ 3735 N-GSN
ὑψηλοῦ высокой 5308 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
παντὸς всяком 3956 A-GSM
βουνοῦ холме 1015 N-GSM
μετεώρου приподнятом   A-GSM
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
διαπορευόμενον текущая 1279 V-PMPNS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀπόλωνται погибнут 622 V-2AMS-3P
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
πέσωσιν падут 4098 V-2AAS-3P
πύργοι. башни. 4444 N-NPM
26
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
σελήνης луны 4582 N-GSF
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἑπταπλάσιον семикратный 4179 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἰάσηται исцелит 2390 V-ADS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
σύντριμμα порченое 4938 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ὀδύνην боль 3601 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
πληγῆς раны 4127 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
ἰάσεται. исцелит. 2390 V-FMI-3S
27
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
χρόνου время 5550 N-GSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
πολλοῦ, многое, 4183 A-GSN
καιόμενος горящая 2545 V-PPP-NSM
  3588 T-NSM
θυμός, ярость, 2372 N-NSM
μετὰ со 3326 PREP
δόξης славой 1391 N-GSF
τὸ   3588 T-NSN
λόγιον слово 3051 N-NSN
τῶν   3588 T-GPN
χειλέων уст 5491 N-GPN
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
τὸ   3588 T-NSN
λόγιον слово 3051 N-NSN
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
πλῆρες, полное, 4134 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἔδεται. съест. 2068 V-FMI-3S
28
καὶ И 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ὡς как 5613 ADV
ὕδωρ вода 5204 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
φάραγγι ущелье 5327 N-DSF
σῦρον влекущая 4948 V-PAPAS
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
τραχήλου шеи 5137 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διαιρεθήσεται разделится 1244 V-FPI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἔθνη народы 1484 N-APN
ταράξαι встревожить 5015 V-AAN
ἐπὶ о 1909 PREP
πλανήσει заблуждении 4105 V-FAI-3S
ματαίᾳ, тщетном, 3152 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
διώξεται будет преследовать 1377 V-FMI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πλάνησις заблуждение   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
αὐτῶν. их. 846 D-GPF
29
μὴ Не 3361 PRT-N
διὰ через 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSM
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
εὐφραίνεσθαι веселиться 2165 V-PPN
καὶ и 2532 CONJ
εἰσπορεύεσθαι входить 1531 V-PMN
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἅγιά святые 40 A-APN
μου Мои 3450 P-1GS
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἑορτάζοντας празднующим 1858 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
ὡσεὶ будто 5616 ADV
εὐφραινομένους веселящимся 2165 V-PMPAP
εἰσελθεῖν прийти 1525 V-2AAN
μετὰ со 3326 PREP
αὐλοῦ свирелью 836 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
30
καὶ и 2532 CONJ
ἀκουστὴν слышимой 191 A-ASF
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
θυμὸν ярость 2372 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
βραχίονος руки́ 1023 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
δείξει покажет 1166 V-FAI-3S
μετὰ с 3326 PREP
θυμοῦ яростью 2372 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀργῆς гневом 3709 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φλογὸς пламенем 5395 N-GSF
κατεσθιούσης· пожирающим; 2719 V-PAPGS
κεραυνώσει поразит молнией   V-FAI-3S
βιαίως насильно 972 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
χάλαζα град 5464 N-NSF
συγκαταφερομένη сходящий   V-PMPP-NSF
βίᾳ. с силой. 970 N-DSF
31
διὰ Через 1223 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
φωνὴν голос 5456 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡττηθήσονται будут побеждены 2274 V-FPI-3P
Ἀσσύριοι ассирияне   N-NPM
τῇ   3588 T-DSF
πληγῇ, бедствием, 4127 N-DSF
которым 1510 R-DSF
ἂν   302 PRT
πατάξῃ поразит 3960 V-AAS-3S
αὐτούς. их. 846 P-APM
32
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κυκλόθεν, вокруг, 2943 ADV
ὅθεν откуда 3606 ADV
ἦν была 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  1510 T-NSF
ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
βοηθείας, помощи, 996 N-GSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
которую 1510 R-DSF
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἐπεποίθει· был убеждён; 3982 V-2LAI-3S
αὐτοὶ они 846 P-NPM
μετὰ с 3326 PREP
αὐλῶν свирелями 836 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κιθάρας кифарами 2788 N-APF
πολεμήσουσιν будут воевать [против] 4170 V-FAI-3P
αὐτὸν него 846 P-ASM
ἐκ от 1537 PREP
μεταβολῆς. переселения.   N-GSF
33
σὺ Ты 4771 P-2NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
πρὸ прежде 4253 PREP
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
ἀπαιτηθήσῃ· будешь истязан; 523 V-FPI-2S
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σοὶ тебе 4671 P-DS
ἡτοιμάσθη приготовил 2090 V-API-3S
βασιλεύειν царствовать 936 V-PAN
φάραγγα про́пасть 5327 N-ASF
βαθεῖαν, глубокую, 901 A-ASF
ξύλα дрова 3586 N-APN
κείμενα, лежащие, 2749 V-PNP-APN
πῦρ [для] огня 4442 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ξύλα дрова 3586 N-APN
πολλά многие 4183 A-APN
  3588 T-NSM
θυμὸς ярость 2372 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
φάραγξ про́пасть 5327 N-NSF
ὑπὸ от 5259 PREP
θείου серы 2304 N-GSN
καιομένη. горящая. 2545 V-PPP-NSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 30 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.