Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 30 Исаия 30 глава

1
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἀποστάται, отступившие, 3848 N-NPM
τάδε это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P
βουλὴν решение 1012 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
δι᾽ через 1223 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
συνθήκας соглашение   N-APF
οὐ не 3739 PRT-N
διὰ через 1223 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πνεύματός дух 4151 N-GSN
μου Мой 3450 P-1GS
προσθεῖναι прибавить 4369 V-2AAN
ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἁμαρτίαις, грехи, 266 N-DPF
2
οἱ   3588 T-NPM
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
καταβῆναι сойти 2597 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπηρώτησαν, спросили, 1905 V-AAI-3P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
βοηθηθῆναι помощь [получить] 997 V-APN
ὑπὸ от 5259 PREP
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
σκεπασθῆναι защиту   V-APN
ὑπὸ от 5259 PREP
Αἰγυπτίων. египтян. 124 A-GPM
3
ἔσται Будет 1510 V-FDI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
  1510 T-NSF
σκέπη защита    
Φαραω фараона 5328 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
αἰσχύνην стыд 152 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
πεποιθόσιν полагающимся 3982 V-RAPDP
ἐπ᾽ на 1909 PREP
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
ὄνειδος. поношение. 3681 N-ASN
4
ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Τάνει Тане   N-DSF
ἀρχηγοὶ главные 747 N-NPM
ἄγγελοι вестники 32 N-NPM
πονηροί· злые; 4190 A-NPM
μάτην тщетно 3155 ADV
κοπιάσουσιν потрудятся 2872 V-FAI-3P
5
πρὸς к 4314 PREP
λαόν, народу, 2992 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφελήσει принесёт пользу 5623 V-FAI-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
εἰς на 1519 PREP
βοήθειαν помощь 996 N-ASF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
εἰς на 1519 PREP
ὠφέλειαν, пользу, 5622 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἰς на 1519 PREP
αἰσχύνην стыд 152 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὄνειδος. поношение. 3681 N-ASN
6
  1510 T-NSF
ὅρασις Виде́ние 3706 N-NSF
τῶν   3588 T-GPM
τετραπόδων четвероногих 5074 A-GPN
τῶν   3588 T-GPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ. пустыне. 2048 A-DSF
Ἐν В 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
θλίψει угнетении 2347 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
στενοχωρίᾳ, притеснении, 4730 N-DSF
λέων лев 3023 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
σκύμνος детёныш   N-NSM
λέοντος льва 3023 N-GSM
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀσπίδες змеи 785 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκγονα потомки 1549 A-APN
ἀσπίδων змей 785 N-GPF
πετομένων, летящих, 4072 V-PMPGP
οἳ которых 3588 R-NPM
ἔφερον доставляли 5342 V-IAI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ὄνων ослах 3688 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καμήλων верблюдах 2574 N-GPM
τὸν   3588 T-ASM
πλοῦτον богатство 4149 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
πρὸς к 4314 PREP
ἔθνος народу 1484 N-ASN
который 3588 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφελήσει принесёт пользу 5623 V-FAI-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
εἰς на 1519 PREP
βοήθειαν, помощь, 996 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἰς на 1519 PREP
αἰσχύνην стыд 152 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὄνειδος. поношение. 3681 N-ASN
7
Αἰγύπτιοι Египтяне 124 A-NPM
μάταια тщетно 3152 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
κενὰ бесплодно 2756 A-APN
ὠφελήσουσιν помогут 5623 V-FAI-3P
ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP
ἀπάγγειλον сообщи 518 V-AAM-2S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ὅτι что: 3754 CONJ
Ματαία Тщетно 3152 A-NSF
  1510 T-NSF
παράκλησις утешение 3874 N-NSF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
αὕτη. это. 846 D-NSF
8
Νῦν Теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM
γράψον напиши 1125 V-AAM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
πυξίου дощечку   N-GSN
ταῦτα это 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
βιβλίον, книгу, 975 N-ASN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἡμέρας дни 2250 N-GSF
καιρῶν времён 2540 N-GPM
ταῦτα это 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἕως   2193 ADV
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
9
ὅτι Потому что 3754 CONJ
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἀπειθής непокорный 545 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ψευδεῖς, лжецов, 5571 A-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠβούλοντο захотели 1014 V-IMI-3P
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
τὸν   3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
10
οἱ   3588 T-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
τοῖς   3588 T-DPM
προφήταις пророкам: 4396 N-DPM
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἀναγγέλλετε возвещайте 312 V-PAD-2P
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
τὰ   3588 T-APN
ὁράματα виде́ния 3705 N-APN
ὁρῶσιν видящим: 3708 V-PAI-3P
Μὴ Не 3361 PRT-N
λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγέλλετε возвещайте 312 V-PAD-2P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἑτέραν другое 2087 A-ASF
πλάνησιν заблуждение 4105 N-ASF
11
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψατε совратите 654 V-AAD-2P
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ с 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
ταύτης, этого, 3778 D-GSF
ἀφέλετε отнимите 851 V-AAD-2P
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
τὸν   3588 T-ASM
τρίβον стезю 5147 N-ASM
τοῦτον эту 5126 D-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφέλετε отнимите 851 V-AAD-2P
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
τὸν   3588 T-ASM
ἅγιον святое 40 A-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
12
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
οὕτως так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P
τοῖς   3588 T-DPM
λόγοις словам 3056 N-DPM
τούτοις этим 5125 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἠλπίσατε надеетесь 1679 V-AAI-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
ψεύδει ложь 5579 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγόγγυσας ропщете 1111 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
πεποιθὼς убеждённые 3982 V-2RAP-NSM
ἐγένου сделались 1096 V-2ADI-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSM
λόγῳ слово 3056 N-DSM
τούτῳ, это, 5129 D-DSM
13
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
  1510 T-NSF
ἁμαρτία грех 266 N-NSF
αὕτη этот 846 D-NSF
ὡς как 5613 ADV
τεῖχος стена 5038 N-ASN
πῖπτον падающая 4098 V-PAPAS
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ὀχυρᾶς укреплённого   A-APF
ἑαλωκυίας, захваченного,   V-XAP-GSF
ἧς которого 3739 R-GSF
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
πάρεστιν присутствует 3918 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
πτῶμα, падение, 4430 N-NSN
14
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
πτῶμα падение 4430 N-NSN
αὐτῆς его 846 P-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN
ἀγγείου сосуда 30 N-GSN
ὀστρακίνου, глиняного, 3749 A-GSN
ἐκ из 1537 PREP
κεραμίου глины 2765 N-GSN
λεπτὰ хрупкой 3016 N-APN
ὥστε чтобы 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPN
ὄστρακον черепок   N-NASN
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἀρεῖς возьмёшь 142 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
который 3739 R-DSN
ἀποσυριεῖς вольёшь   V-FAI-2S
ὕδωρ воды́ 5204 N-ASN
μικρόν. немного. 3397 A-ASN
15
οὕτω Так 3778 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ὅταν Когда 3752 CONJ
ἀποστραφεὶς обратившийся 654 V-APPNS
στενάξῃς, застонешь, 4727 V-AAS-2S
τότε тогда 5119 ADV
σωθήσῃ будешь спасён 4982 V-FPI-2S
καὶ и 2532 CONJ
γνώσῃ узнаешь 1097 V-FDI-2S
ποῦ где 4226 ADV
ἦσθα· [ты] был; 1510 V-IAI-2S
ὅτε когда 3753 ADV
ἐπεποίθεις уповал 3982 V-YAI-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ματαίοις, тщетные [вещи], 3152 A-DPN
ματαία тщетна 3152 A-NSF
  1510 T-NSF
ἰσχὺς сила 2479 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ἐγενήθη. сделалась. 1096 V-AOI-3S
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠβούλεσθε хотели 1014 V-IMI-2P
ἀκούειν, слышать, 191 V-PAN
16
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἐφ᾽ На 1909 PREP
ἵππων лошадях 2462 N-GPM
φευξόμεθα· побежим; 5343 V-FMI-1P
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
φεύξεσθε· побежите; 5343 V-FMI-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἐπὶ На 1909 PREP
κούφοις лёгких   A-DPM
ἀναβάται всадниках   N-NPM
ἐσόμεθα· будем; 1510 V-FDI-1P
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
κοῦφοι скорейшие   A-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
διώκοντες преследующие 1377 V-PAP-NPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
17
διὰ Из-за 1223 PREP
φωνὴν го́лоса 5456 N-ASF
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
φεύξονται побегут 5343 V-FDI-3P
χίλιοι, тысячи, 5507 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
φωνὴν го́лоса 5456 N-ASF
πέντε пяти 4002 A-NUI
φεύξονται побегут 5343 V-FDI-3P
πολλοί, многие, 4183 A-NPM
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
καταλειφθῆτε будут оставлены 2641 V-APS-2P
ὡς как 5613 ADV
ἱστὸς шест   N-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ὄρους горе́ 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σημαίαν знамя   N-ASF
φέρων несущий 5342 V-PAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
βουνοῦ. холме. 1015 N-GSM
18
καὶ И 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
μενεῖ останется 3306 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
οἰκτιρῆσαι пожалеть 3627 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ὑψωθήσεται будет возвышен 5312 V-FPI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
διότι потому что 1360 CONJ
κριτὴς судья 2923 N-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ποῦ где 4226 ADV
καταλείψετε оставите 2641 V-FAI-2P
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
ὑμῶν вашу? 5216 P-2GP
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἐμμένοντες оставшиеся 1696 V-PAPNP
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. Нём. 846 D-DSM
19
Διότι Потому что 1360 CONJ
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἅγιος святой 40 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
Σιων Сионе 4622 N-PRI
οἰκήσει, поселится, 3611 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM
ἔκλαυσεν заплакал: 2799 V-AAI-3S
Ἐλέησόν Помилуй 1653 V-AAM-2S
με· меня; 3165 P-1AS
ἐλεήσει помилует 1653 V-FAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
κραυγῆς крика 2906 N-GSF
σου· твоего; 4675 P-2GS
ἡνίκα когда 2259 ADV
εἶδεν, Он увидел, 1492 V-2AAI-3S
ἐπήκουσέν услышал 1873 V-AAI-3S
σου. тебя. 4675 P-2GS
20
καὶ И 2532 CONJ
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
στενόν, стеснения, 4728 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγγίσωσίν приблизятся 1448 V-AAS-3P
σοι [к] тебе 4671 P-2DS
οἱ   3588 T-NPM
πλανῶντές вводящие в заблуждение 4105 V-PAP-NPM
σε· тебя; 4571 P-2AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τοὺς   3588 T-APM
πλανῶντάς обманывающих 4105 V-PAPAP
σε, тебя, 4571 P-2AS
21
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ὦτά уши 3775 N-NPN
σου твои 4675 P-2GS
ἀκούσονται услышат 191 V-FDI-3P
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τῶν [которых] 3588 T-GPM
ὀπίσω позади 3694 ADV
σε тебя 4571 P-2AS
πλανησάντων, обманывающих, 4105 V-AAPGP
οἱ которые 3588 T-NPM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Αὕτη Это 846 D-NSF
  1510 T-NSF
ὁδός, путь, 3598 N-NSF
πορευθῶμεν пойдём 4198 V-APS-1P
ἐν по 1722 PREP
αὐτῇ нему 846 P-DSF
εἴτε и если 1535 CONJ
δεξιὰ вправо 1188 A-NSF
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀριστερά. влево. 710 A-NSF
22
καὶ И 2532 CONJ
ἐξαρεῖς удалишь 1808 V-FAI-3S
τὰ   3588 T-APN
εἴδωλα идолы 1497 N-APN
τὰ   3588 T-APN
περιηργυρωμένα посеребрённые   V-XMP-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
περικεχρυσωμένα, позолоченные,   V-XMP-APN
λεπτὰ хрупкими 3016 N-APN
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
λικμήσεις сокрушишь 3039 V-FAI-2P
ὡς как 5613 ADV
ὕδωρ воду 5204 N-NSN
ἀποκαθημένης оскверняющейся   V-PMPP-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
κόπρον помёт 2874 N-ASF
ὤσεις отбросишь   V-FAI-2S
αὐτά. их. 846 D-APN
23
τότε Тогда 5119 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ὑετὸς дождь 5205 N-NSM
τῷ   3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSN
γενήματος плода 1081 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πλησμονὴ сытный 4140 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
λιπαρός· изобильный; 3045 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βοσκηθήσεταί будет пастись 1006 V-FPI-3S
σου твой 4675 P-2GS
τὰ   3588 T-NPN
κτήνη скот 2934 N-APN
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τόπον [на] месте 5117 N-ASM
πίονα плодородном   A-APN
καὶ и 2532 CONJ
εὐρύχωρον, обширном, 2149 A-ASM
24
οἱ   3588 T-NPM
ταῦροι быки 5022 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
βόες коровы 1016 N-PRI
οἱ   3588 T-NPM
ἐργαζόμενοι обрабатывающие 2038 V-PNP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P
ἄχυρα солому 892 N-APN
ἀναπεποιημένα смешанную   V-XMP-APN
ἐν с 1722 PREP
κριθῇ ячменём 2915 N-DSF
λελικμημένα. веяным. 3039 V-RMPAP
25
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
παντὸς всякой 3956 A-GSN
ὄρους горе́ 3735 N-GSN
ὑψηλοῦ высокой 5308 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
παντὸς всяком 3956 A-GSM
βουνοῦ холме 1015 N-GSM
μετεώρου приподнятом   A-GSM
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
διαπορευόμενον текущая 1279 V-PMPNS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀπόλωνται погибнут 622 V-2AMS-3P
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
πέσωσιν падут 4098 V-2AAS-3P
πύργοι. башни. 4444 N-NPM
26
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
σελήνης луны 4582 N-GSF
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἑπταπλάσιον семикратный 4179 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἰάσηται исцелит 2390 V-ADS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸ   3588 T-ASN
σύντριμμα порченое 4938 N-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ὀδύνην боль 3601 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
πληγῆς раны 4127 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
ἰάσεται. исцелит. 2390 V-FMI-3S
27
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
χρόνου время 5550 N-GSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
πολλοῦ, многое, 4183 A-GSN
καιόμενος горящая 2545 V-PPP-NSM
  3588 T-NSM
θυμός, ярость, 2372 N-NSM
μετὰ со 3326 PREP
δόξης славой 1391 N-GSF
τὸ   3588 T-NSN
λόγιον слово 3051 N-NSN
τῶν   3588 T-GPN
χειλέων уст 5491 N-GPN
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
τὸ   3588 T-NSN
λόγιον слово 3051 N-NSN
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
πλῆρες, полное, 4134 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἔδεται. съест. 2068 V-FMI-3S
28
καὶ И 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ὡς как 5613 ADV
ὕδωρ вода 5204 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
φάραγγι ущелье 5327 N-DSF
σῦρον влекущая 4948 V-PAPAS
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
τραχήλου шеи 5137 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διαιρεθήσεται разделится 1244 V-FPI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἔθνη народы 1484 N-APN
ταράξαι встревожить 5015 V-AAN
ἐπὶ о 1909 PREP
πλανήσει заблуждении 4105 V-FAI-3S
ματαίᾳ, тщетном, 3152 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
διώξεται будет преследовать 1377 V-FMI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πλάνησις заблуждение   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
αὐτῶν. их. 846 D-GPF
29
μὴ Не 3361 PRT-N
διὰ через 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSM
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
εὐφραίνεσθαι веселиться 2165 V-PPN
καὶ и 2532 CONJ
εἰσπορεύεσθαι входить 1531 V-PMN
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἅγιά святые 40 A-APN
μου Мои 3450 P-1GS
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἑορτάζοντας празднующим 1858 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
ὡσεὶ будто 5616 ADV
εὐφραινομένους веселящимся 2165 V-PMPAP
εἰσελθεῖν прийти 1525 V-2AAN
μετὰ со 3326 PREP
αὐλοῦ свирелью 836 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
30
καὶ и 2532 CONJ
ἀκουστὴν слышимой 191 A-ASF
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
θυμὸν ярость 2372 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
βραχίονος руки́ 1023 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
δείξει покажет 1166 V-FAI-3S
μετὰ с 3326 PREP
θυμοῦ яростью 2372 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀργῆς гневом 3709 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φλογὸς пламенем 5395 N-GSF
κατεσθιούσης· пожирающим; 2719 V-PAPGS
κεραυνώσει поразит молнией   V-FAI-3S
βιαίως насильно 972 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
χάλαζα град 5464 N-NSF
συγκαταφερομένη сходящий   V-PMPP-NSF
βίᾳ. с силой. 970 N-DSF
31
διὰ Через 1223 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
φωνὴν голос 5456 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡττηθήσονται будут побеждены 2274 V-FPI-3P
Ἀσσύριοι ассирияне   N-NPM
τῇ   3588 T-DSF
πληγῇ, бедствием, 4127 N-DSF
которым 1510 R-DSF
ἂν   302 PRT
πατάξῃ поразит 3960 V-AAS-3S
αὐτούς. их. 846 P-APM
32
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κυκλόθεν, вокруг, 2943 ADV
ὅθεν откуда 3606 ADV
ἦν была 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  1510 T-NSF
ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
βοηθείας, помощи, 996 N-GSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
которую 1510 R-DSF
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἐπεποίθει· был убеждён; 3982 V-2LAI-3S
αὐτοὶ они 846 P-NPM
μετὰ с 3326 PREP
αὐλῶν свирелями 836 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κιθάρας кифарами 2788 N-APF
πολεμήσουσιν будут воевать [против] 4170 V-FAI-3P
αὐτὸν него 846 P-ASM
ἐκ от 1537 PREP
μεταβολῆς. переселения.   N-GSF
33
σὺ Ты 4771 P-2NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
πρὸ прежде 4253 PREP
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
ἀπαιτηθήσῃ· будешь истязан; 523 V-FPI-2S
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σοὶ тебе 4671 P-DS
ἡτοιμάσθη приготовил 2090 V-API-3S
βασιλεύειν царствовать 936 V-PAN
φάραγγα про́пасть 5327 N-ASF
βαθεῖαν, глубокую, 901 A-ASF
ξύλα дрова 3586 N-APN
κείμενα, лежащие, 2749 V-PNP-APN
πῦρ [для] огня 4442 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ξύλα дрова 3586 N-APN
πολλά многие 4183 A-APN
  3588 T-NSM
θυμὸς ярость 2372 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
φάραγξ про́пасть 5327 N-NSF
ὑπὸ от 5259 PREP
θείου серы 2304 N-GSN
καιομένη. горящая. 2545 V-PPP-NSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 30 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.