1 Ἄισω Воспою
ἠγαπημένῳ Возлюбленному 25 V-RPP-DSM ᾆσμα песнь N-NASN
ἀγαπητοῦ Любимого 27 A-GSM ἀμπελῶνί винограднику 290 N-DSM ἀμπελὼν Виноград 288 N-NSM ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S ἠγαπημένῳ Возлюбленному 25 V-RPP-DSM κέρατι вершине 2768 N-DSN πίονι. плодородном. A-DSN
2 φραγμὸν ограду 5418 N-ASM περιέθηκα устроил вокруг 4060 V-AAI-1S ἐχαράκωσα обнёс частоколом V-AAI-1S
ἐφύτευσα посадил 5452 V-AAI-1S ἄμπελον виноградную лозу 288 N-ASF σωρηχ отборную
ᾠκοδόμησα построил 3618 V-AAI-1S προλήνιον пресс N-NASN
ὤρυξα выкопал 3736 V-AAI-1S ἔμεινα ждал 3306 V-AAI-1S ποιῆσαι [он] сделал 4160 V-AAN σταφυλήν, гроздь винограда, 4718 N-ASF ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἀκάνθας. колючие растения. 173 N-APF
3 ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἀμπελῶνός виноградника 290 N-GSM
4 ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S ἀμπελῶνί винограднику 290 N-DSM ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S διότι потому что 1360 CONJ ἔμεινα ждал 3306 V-AAI-1S ποιῆσαι [он] сделал 4160 V-AAN σταφυλήν, гроздь винограда, 4718 N-ASF ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἀκάνθας. колючие растения. 173 N-APF
5 ἀναγγελῶ Я сообщу 312 V-FAI-1S ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S ἀμπελῶνί винограднику 290 N-DSM ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S φραγμὸν ограду 5418 N-ASM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S διαρπαγήν, опустошение, N-ASF
καθελῶ разрушу 2507 V-2FAI-1S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καταπάτημα, попирание, N-NASN
6 ἀνήσω покину 447 V-FAI-1S ἀμπελῶνά виноградник 290 N-ASM τμηθῇ обрежу V-APS-3S
σκαφῇ, вскопаю, 4626 V-FPI-3S ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S χέρσον бесплодной земле N-ASF
ἄκανθα· терновник; 173 N-ASF νεφέλαις облакам 3507 N-DPF ἐντελοῦμαι повелю 1781 V-FMI-1S
7 ἀμπελὼν виноград 288 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σαβαωθ Саваофа 4519 N-PRI Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἄνθρωπος человек 444 N-NSM νεόφυτον новонасаженный [сад] 3504 A-ASM ἠγαπημένον· возлюбленного; 25 V-RMPAS ἔμεινα ждал 3306 V-AAI-1S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF κραυγήν. крик. 2906 N-ASF
8 συνάπτοντες соединяющим V-PAP-NPM
ἐγγίζοντες, приближающиеся, 1448 V-PAP-NPM πλησίον ближнего 4139 ADV ἀφέλωνταί отнять 851 V-AMS-3P τι· что-нибудь; 5100 I-ASN οἰκήσετε поселились 3611 V-FAI-2P
9 ἠκούσθη было услышано 191 V-API-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σαβαωθ Саваофа 4519 N-PRI γένωνται сделались 1096 V-2ADS-3P πολλαί, многие, 4183 A-NPF ἔρημον пустыню 2048 N-ASF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF καλαί, прекрасные, 2570 A-NPF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP
10 οὗ Которого [времени] 3739 ADV ἐργῶνται работающий 2038 V-PMI-3P ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κεράμιον кувшин 2765 N-ASN σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM ἀρτάβας артабов N-APF
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S
11 ἐγειρόμενοι просыпающимся 1453 V-PMPNP διώκοντες, гонящие, 1377 V-PAP-NPM μένοντες ожидающим 3306 V-PAPNP συγκαύσει. сожжётся вместе [с ними]. V-FAI-3S
12 κιθάρας кифарами 2788 N-APF ψαλτηρίου псалтерием N-GSN
τυμπάνων бубнами N-GPN
αὐλῶν свирелями 836 N-GPM πίνουσιν, пьют, 4095 V-PAI-3P ἔργα [на] дела́ 2041 N-APN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐμβλέπουσιν смотрят 1689 V-PAI-3P κατανοοῦσιν. замечают. 2657 V-PAI-3P
13 αἰχμάλωτος пленным 164 A-NSM ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM πλῆθος множество 4128 N-ASN ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S νεκρῶν мёртвых 3498 N-GPM ὕδατος. воды́. 5204 N-GSN
14 ἐπλάτυνεν расширил 4115 V-IAI-3S διήνοιξεν раскрыл 1272 V-AAI-3S διαλιπεῖν, перестать, 1257 V-AAN καταβήσονται сойдут 2597 V-FMI-3P ἔνδοξοι славные 1741 A-NPM μεγάλοι великие 3173 A-NPM πλούσιοι богатые 4145 A-NPM λοιμοὶ заразные болезни 3061 N-NPM
15 ταπεινωθήσεται будет принижен 5013 V-FPI-3S ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM ἀτιμασθήσεται обесчещен 818 V-FPI-3S ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM μετέωροι надменные A-NPM
ταπεινωθήσονται· смирятся; 5013 V-FPI-3P
16 ὑψωθήσεται будет возвышен 5312 V-FPI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM κρίματι, суде, 2917 N-DSN δοξασθήσεται будет прославлен 1392 V-FPI-3S δικαιοσύνῃ. праведности. 1343 N-DSF
17 βοσκηθήσονται будут пастись 1006 V-FPI-3P διηρπασμένοι разграбленные 1283 V-XMP-NPM ἐρήμους пустыни 2048 A-APF ἀπειλημμένων отвоёванные 618 V-RMPGP φάγονται. съедят. 2068 V-FDI-3P
18 ἐπισπώμενοι тянущим V-PMPP-NPM
δαμάλεως телицы 1151 N-GSF ἀνομίας, беззакония, 458 N-GSF
19 λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM ἐγγισάτω [да] приблизятся 1448 V-AAD-3S ἃ которые [дела́] 3739 R-APN ποιήσει, сделает, 4160 V-FAI-3S ἴδωμεν, мы увидели, 1492 V-2AAS-1P ἐλθάτω придёт 2064 V-2AAM-3S Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI γνῶμεν. мы узнали. 1097 V-AAS-1P
20 λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM καλὸν [как] хорошее 2570 A-ASN πονηρόν, [как] злое, 4190 A-ASN τιθέντες ставящие 5087 V-PAP-NPM φῶς [как] свет 5457 N-ASN σκότος, [как] тьму, 4655 N-ASN τιθέντες ставящие 5087 V-PAP-NPM πικρὸν горькое 4089 A-ASM γλυκὺ [как] сладкое 1099 A-ASN πικρόν. [как] горькое. 4089 A-ASN
21 συνετοὶ разумные 4908 A-NPM ἐπιστήμονες. сведущие. 1990 A-NPM
22 ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM πίνοντες пьющие 4095 V-PAP-NPM δυνάσται правители 1413 N-NPM κεραννύντες смешивающие 2767 V-PAPNP σικερα, сикер, 4608 N-ASN
23 δικαιοῦντες оправдывающие 1344 V-PAP-NPM ἀσεβῆ нечестивого 765 A-ASM δίκαιον праведное 1342 A-ASM δικαίου праведного 1342 A-GSM αἴροντες. носящие. 142 V-PAPNP
24 τρόπον образом 5158 N-ASM καυθήσεται будет гореть 2545 V-FPI-3S συγκαυθήσεται сожжётся V-FPI-3S
φλογὸς пламени 5395 N-GSF ἀνειμένης, разгоревшегося, 447 V-RMPGS χνοῦς пепел N-NSM
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S κονιορτὸς пыль 2868 N-NSM ἀναβήσεται· взойдёт; 305 V-FDI-3S ἠθέλησαν пожелали 2309 V-AAI-3P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI Ισραηλ Израиля 2474 N-NUI παρώξυναν. раздражили. 3947 V-AAI-3P
25 ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπέβαλεν наложил 1911 V-2AAI-3S ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S παρωξύνθη воспылали 3947 V-API-3S ἐγενήθη сделались 1096 V-AOI-3S θνησιμαῖα трупы A-APN
κοπρία удобрения 2874 N-APN ἀπεστράφη отвращается 654 V-API-3S θυμός, ярость, 2372 N-NSM ὑψηλή. высока. 5308 A-NSF
26 ἀρεῖ поднимет 142 V-FAI-3S ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN συριεῖ посвищет V-FAI-3S
ἄκρου крайнего [ме́ста] 206 N-GSN κούφως легко ADV
ἔρχονται· приходят; 2064 V-PNI-3P
27 πεινάσουσιν будут испытывать голод 3983 V-FAI-3P κοπιάσουσιν будут утомляться 2872 V-FAI-3P νυστάξουσιν будут дремать 3573 V-FAI-3P κοιμηθήσονται будут спать 2837 V-FPI-3P λύσουσιν будут распоясывать 3089 V-FAI-3P ῥαγῶσιν порвутся 4486 V-APS-3P ὑποδημάτων обуви 5266 N-GPN
28 ἐντεταμένα, натянутые, V-XMP-APN
στερεὰ твёрдая 4731 A-NSF ἐλογίσθησαν, подобны, 3049 V-API-3P ἁρμάτων колесниц 716 N-GPN καταιγίς· буря; N-NSF
29 ὁρμῶσιν устремляются 3729 V-PAI-3P παρέστηκαν преследуют 3936 V-RAI-3P σκύμνος детёныш N-NSM
λέοντος· льва; 3023 N-GSM ἐπιλήμψεται хватают V-FMI-3S
βοήσει закричат 994 V-FAI-3S ἐκβαλεῖ, изгонят, 1544 V-FAI-3S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ῥυόμενος избавляющий 4506 V-PNP-NSM
30 βοήσει закричат 994 V-FAI-3S θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF κυμαινούσης· бушующего; V-PAP-GSF
ἐμβλέψονται посмотрят 1689 V-FMI-3P σκληρὸν сильная 4642 A-NSN ἀπορίᾳ безысходности 640 N-DSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 5 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.