Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 5 Исаия, 5 глава

1
Ἄισω Воспою    
δὴ поэтому 1211 PRT
τῷ   3588 T-DSM
ἠγαπημένῳ Возлюбленному 25 V-RPP-DSM
ᾆσμα песнь   N-NASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγαπητοῦ Любимого 27 A-GSM
τῷ   3588 T-DSM
ἀμπελῶνί винограднику 290 N-DSM
μου. моему. 3450 P-1GS
ἀμπελὼν Виноград 288 N-NSM
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
τῷ   3588 T-DSM
ἠγαπημένῳ Возлюбленному 25 V-RPP-DSM
ἐν на 1722 PREP
κέρατι вершине 2768 N-DSN
ἐν на 1722 PREP
τόπῳ месте 5117 N-DSM
πίονι. плодородном.   A-DSN
2
καὶ И 2532 CONJ
φραγμὸν ограду 5418 N-ASM
περιέθηκα устроил вокруг 4060 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐχαράκωσα обнёс частоколом   V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐφύτευσα посадил 5452 V-AAI-1S
ἄμπελον виноградную лозу 288 N-ASF
σωρηχ отборную    
καὶ и 2532 CONJ
ᾠκοδόμησα построил 3618 V-AAI-1S
πύργον башню 4444 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτοῦ неё 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προλήνιον пресс   N-NASN
ὤρυξα выкопал 3736 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ· нём; 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔμεινα ждал 3306 V-AAI-1S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ποιῆσαι [он] сделал 4160 V-AAN
σταφυλήν, гроздь винограда, 4718 N-ASF
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἀκάνθας. колючие растения. 173 N-APF
3
καὶ И 2532 CONJ
νῦν, теперь, 3568 ADV
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI
κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P
ἐν среди 1722 PREP
ἐμοὶ Меня 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀμπελῶνός виноградника 290 N-GSM
μου. моего. 3450 P-1GS
4
τί Что 5100 I-ASN
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
ἔτι ещё 2089 ADV
τῷ   3588 T-DSM
ἀμπελῶνί винограднику 290 N-DSM
μου Моему 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
διότι потому что 1360 CONJ
ἔμεινα ждал 3306 V-AAI-1S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ποιῆσαι [он] сделал 4160 V-AAN
σταφυλήν, гроздь винограда, 4718 N-ASF
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἀκάνθας. колючие растения. 173 N-APF
5
νῦν Теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀναγγελῶ Я сообщу 312 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τί что 5100 I-ASN
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
τῷ   3588 T-DSM
ἀμπελῶνί винограднику 290 N-DSM
μου· Моему; 3450 P-1GS
ἀφελῶ отниму 851 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
φραγμὸν ограду 5418 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
διαρπαγήν, опустошение,   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
καθελῶ разрушу 2507 V-2FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
τοῖχον стену 5109 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
καταπάτημα, попирание,   N-NASN
6
καὶ и 2532 CONJ
ἀνήσω покину 447 V-FAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
ἀμπελῶνά виноградник 290 N-ASM
μου Мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
τμηθῇ обрежу   V-APS-3S
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
σκαφῇ, вскопаю, 4626 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
ὡς как 5613 ADV
εἰς в 1519 PREP
χέρσον бесплодной земле   N-ASF
ἄκανθα· терновник; 173 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
νεφέλαις облакам 3507 N-DPF
ἐντελοῦμαι повелю 1781 V-FMI-1S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
βρέξαι пошёл 1026 V-AAN
εἰς на 1519 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
ὑετόν. дождь. 5205 N-ASM
7
  3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
ἀμπελὼν виноград 288 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ Саваофа 4519 N-PRI
οἶκος дом 3624 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
νεόφυτον новонасаженный [сад] 3504 A-ASM
ἠγαπημένον· возлюбленного; 25 V-RMPAS
ἔμεινα ждал 3306 V-AAI-1S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κρίσιν, суд, 2920 N-ASF
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
κραυγήν. крик. 2906 N-ASF
8
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
συνάπτοντες соединяющим   V-PAP-NPM
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
οἰκίαν дому 3614 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
πρὸς к 4314 PREP
ἀγρὸν полю 68 N-ASM
ἐγγίζοντες, приближающиеся, 1448 V-PAP-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
ἀφέλωνταί отнять 851 V-AMS-3P
τι· что-нибудь; 5100 I-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
οἰκήσετε поселились 3611 V-FAI-2P
μόνοι одни 3441 A-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
9
ἠκούσθη было услышано 191 V-API-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-APN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ Саваофа 4519 N-PRI
ταῦτα· это; 5023 D-APN
ἐὰν если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
γένωνται сделались 1096 V-2ADS-3P
οἰκίαι дома́ 3614 N-NPF
πολλαί, многие, 4183 A-NPF
εἰς в 1519 PREP
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
καλαί, прекрасные, 2570 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς. них. 846 P-DPF
10
οὗ Которого [времени] 3739 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐργῶνται работающий 2038 V-PMI-3P
δέκα десятью 1176 A-NUI
ζεύγη парами 2201 N-APN
βοῶν, быков, 1016 N-GPM
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S
κεράμιον кувшин 2765 N-ASN
ἕν, один, 1722 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
ἀρτάβας артабов   N-APF
ἓξ шесть 1803 A-NUI
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S
μέτρα меры 3358 N-APN
τρία. три. 5140 A-APN
11
οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐγειρόμενοι просыпающимся 1453 V-PMPNP
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ рано утром 4404 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
σικερα сикер 4608 N-ASN
διώκοντες, гонящие, 1377 V-PAP-NPM
οἱ   3588 T-NPM
μένοντες ожидающим 3306 V-PAPNP
τὸ   3588 T-ASN
ὀψέ· вечера; 3796 ADV
  3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἶνος вино 3631 N-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
συγκαύσει. сожжётся вместе [с ними].   V-FAI-3S
12
μετὰ С 3326 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
κιθάρας кифарами 2788 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ψαλτηρίου псалтерием   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τυμπάνων бубнами   N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
αὐλῶν свирелями 836 N-GPM
τὸν   3588 T-ASM
οἶνον вино 3631 N-ASM
πίνουσιν, пьют, 4095 V-PAI-3P
τὰ   3588 T-APN
δὲ же 1161 CONJ
ἔργα [на] дела́ 2041 N-APN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμβλέπουσιν смотрят 1689 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
οὐ не 3739 PRT-N
κατανοοῦσιν. замечают. 2657 V-PAI-3P
13
τοίνυν Итак 5106 PRT
αἰχμάλωτος пленным 164 A-NSM
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
διὰ через 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
εἰδέναι знать 1492 V-RAN
αὐτοὺς им 846 P-APM
τὸν   3588 T-ASM
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πλῆθος множество 4128 N-ASN
ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S
νεκρῶν мёртвых 3498 N-GPM
διὰ через 1223 PREP
λιμὸν голод 3042 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δίψαν жажду 1372 N-ASF
ὕδατος. воды́. 5204 N-GSN
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐπλάτυνεν расширил 4115 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
ᾅδης ад 86 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διήνοιξεν раскрыл 1272 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
στόμα рот 4750 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
διαλιπεῖν, перестать, 1257 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
καταβήσονται сойдут 2597 V-FMI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἔνδοξοι славные 1741 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
μεγάλοι великие 3173 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
πλούσιοι богатые 4145 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
λοιμοὶ заразные болезни 3061 N-NPM
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
15
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινωθήσεται будет принижен 5013 V-FPI-3S
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀτιμασθήσεται обесчещен 818 V-FPI-3S
ἀνήρ, мужчина, 435 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
μετέωροι надменные   A-NPM
ταπεινωθήσονται· смирятся; 5013 V-FPI-3P
16
καὶ и 2532 CONJ
ὑψωθήσεται будет возвышен 5312 V-FPI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
κρίματι, суде, 2917 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
δοξασθήσεται будет прославлен 1392 V-FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ. праведности. 1343 N-DSF
17
καὶ И 2532 CONJ
βοσκηθήσονται будут пастись 1006 V-FPI-3P
οἱ   3588 T-NPM
διηρπασμένοι разграбленные 1283 V-XMP-NPM
ὡς как 5613 ADV
ταῦροι, быки, 5022 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἐρήμους пустыни 2048 A-APF
τῶν   3588 T-GPM
ἀπειλημμένων отвоёванные 618 V-RMPGP
ἄρνες о́вцы 704 N-NPM
φάγονται. съедят. 2068 V-FDI-3P
18
οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐπισπώμενοι тянущим   V-PMPP-NPM
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ὡς как 5613 ADV
σχοινίῳ мерой 4979 N-DSN
μακρῷ большой 3117 A-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ζυγοῦ ярма 2218 N-GSM
ἱμάντι ремнём 2438 N-DSM
δαμάλεως телицы 1151 N-GSF
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας, беззакония, 458 N-GSF
19
οἱ   3588 T-NPM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Τὸ   3588 T-ASN
τάχος Вскоре 5034 N-ASN
ἐγγισάτω [да] приблизятся 1448 V-AAD-3S
которые [дела́] 3739 R-APN
ποιήσει, сделает, 4160 V-FAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἴδωμεν, мы увидели, 1492 V-2AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθάτω придёт 2064 V-2AAM-3S
  1510 T-NSF
βουλὴ совет 1012 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
ἁγίου Святого 40 A-GSM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶμεν. мы узнали. 1097 V-AAS-1P
20
οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
τὸ   3588 T-ASN
πονηρὸν злое 4190 A-ASN
καλὸν [как] хорошее 2570 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
πονηρόν, [как] злое, 4190 A-ASN
οἱ   3588 T-NPM
τιθέντες ставящие 5087 V-PAP-NPM
τὸ   3588 T-ASN
σκότος тьму 4655 N-ASN
φῶς [как] свет 5457 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
σκότος, [как] тьму, 4655 N-ASN
οἱ   3588 T-NPM
τιθέντες ставящие 5087 V-PAP-NPM
τὸ   3588 T-ASN
πικρὸν горькое 4089 A-ASM
γλυκὺ [как] сладкое 1099 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
γλυκὺ сладкое 1099 A-ASN
πικρόν. [как] горькое. 4089 A-ASN
21
οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
συνετοὶ разумные 4908 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPM
ἐπιστήμονες. сведущие. 1990 A-NPM
22
οὐαὶ Увы 3759 INJ
οἱ   3588 T-NPM
ἰσχύοντες сильные 2480 V-PAP-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
οἱ которые 3588 T-NPM
τὸν   3588 T-ASM
οἶνον вино 3631 N-ASM
πίνοντες пьющие 4095 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
δυνάσται правители 1413 N-NPM
οἱ которые 3588 T-NPM
κεραννύντες смешивающие 2767 V-PAPNP
τὸ   3588 T-ASN
σικερα, сикер, 4608 N-ASN
23
οἱ   3588 T-NPM
δικαιοῦντες оправдывающие 1344 V-PAP-NPM
τὸν   3588 T-ASM
ἀσεβῆ нечестивого 765 A-ASM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
δώρων даров 1435 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
δίκαιον праведное 1342 A-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
δικαίου праведного 1342 A-GSM
αἴροντες. носящие. 142 V-PAPNP
24
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
καυθήσεται будет гореть 2545 V-FPI-3S
καλάμη стерня 2562 N-NSF
ὑπὸ от 5259 PREP
ἄνθρακος угля 440 N-GSM
πυρὸς огня 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
συγκαυθήσεται сожжётся   V-FPI-3S
ὑπὸ от 5259 PREP
φλογὸς пламени 5395 N-GSF
ἀνειμένης, разгоревшегося, 447 V-RMPGS
  1510 T-NSF
ῥίζα корень 4491 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὡς как 5613 ADV
χνοῦς пепел   N-NSM
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ἄνθος цветок 438 N-NSN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὡς как 5613 ADV
κονιορτὸς пыль 2868 N-NSM
ἀναβήσεται· взойдёт; 305 V-FDI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἠθέλησαν пожелали 2309 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
σαβαωθ, Саваофа, 4519 N-PRI
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
λόγιον слово 3051 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἁγίου Святого 40 A-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-NUI
παρώξυναν. раздражили. 3947 V-AAI-3P
25
καὶ И 2532 CONJ
ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέβαλεν наложил 1911 V-2AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
παρωξύνθη воспылали 3947 V-API-3S
τὰ   3588 T-APN
ὄρη, го́ры, 3735 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθη сделались 1096 V-AOI-3S
τὰ   3588 T-APN
θνησιμαῖα трупы   A-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὡς как 5613 ADV
κοπρία удобрения 2874 N-APN
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
ὁδοῦ. пути. 3598 N-GSF
καὶ И 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσι всех 3956 A-DPM
τούτοις этих 5125 D-DPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπεστράφη отвращается 654 V-API-3S
  3588 T-NSM
θυμός, ярость, 2372 N-NSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἔτι ещё 2089 ADV
  1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
ὑψηλή. высока. 5308 A-NSF
26
τοιγαροῦν Итак 5105 PRT
ἀρεῖ поднимет 142 V-FAI-3S
σύσσημον знак 4953 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
ἔθνεσιν народах 1484 N-DPN
τοῖς которые 3588 T-DPN
μακρὰν вдали 3112 ADV
καὶ и 2532 CONJ
συριεῖ посвищет   V-FAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρου крайнего [ме́ста] 206 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ταχὺ быстро 5035 ADV
κούφως легко   ADV
ἔρχονται· приходят; 2064 V-PNI-3P
27
οὐ не 3739 PRT-N
πεινάσουσιν будут испытывать голод 3983 V-FAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
κοπιάσουσιν будут утомляться 2872 V-FAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
νυστάξουσιν будут дремать 3573 V-FAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
κοιμηθήσονται будут спать 2837 V-FPI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
λύσουσιν будут распоясывать 3089 V-FAI-3P
τὰς   3588 T-APF
ζώνας пояса́ 2223 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPN
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὀσφύος бедра 3751 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 D-GPN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
ῥαγῶσιν порвутся 4486 V-APS-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἱμάντες ремни 2438 N-NPM
τῶν   3588 T-GPN
ὑποδημάτων обуви 5266 N-GPN
αὐτῶν· их; 846 D-GPN
28
ὧν которых 3739 R-GPN
τὰ   3588 T-APN
βέλη стре́лы 956 N-APN
ὀξεῖά острые 3691 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
τόξα луки 5115 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPN
ἐντεταμένα, натянутые,   V-XMP-APN
οἱ   3588 T-NPM
πόδες копыта 4228 N-NPM
τῶν   3588 T-GPM
ἵππων лошадей 2462 N-GPM
αὐτῶν их 846 D-GPN
ὡς как 5613 ADV
στερεὰ твёрдая 4731 A-NSF
πέτρα скала 4073 N-NSF
ἐλογίσθησαν, подобны, 3049 V-API-3P
οἱ   3588 T-NPM
τροχοὶ колёса 5164 N-NPM
τῶν   3588 T-GPN
ἁρμάτων колесниц 716 N-GPN
αὐτῶν их 846 D-GPN
ὡς как 5613 ADV
καταιγίς· буря;   N-NSF
29
ὁρμῶσιν устремляются 3729 V-PAI-3P
ὡς как 5613 ADV
λέοντες львы 3023 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
παρέστηκαν преследуют 3936 V-RAI-3P
ὡς как 5613 ADV
σκύμνος детёныш   N-NSM
λέοντος· льва; 3023 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιλήμψεται хватают   V-FMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
βοήσει закричат 994 V-FAI-3S
ὡς как 5613 ADV
θηρίου зверь 2342 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκβαλεῖ, изгонят, 1544 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ῥυόμενος избавляющий 4506 V-PNP-NSM
αὐτούς. их. 846 P-APM
30
καὶ И 2532 CONJ
βοήσει закричат 994 V-FAI-3S
δι᾽ из-за 1223 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
ὡς как 5613 ADV
φωνὴ звук 5456 N-NSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
κυμαινούσης· бушующего;   V-PAP-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβλέψονται посмотрят 1689 V-FMI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
σκότος тьма 4655 N-ASN
σκληρὸν сильная 4642 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἀπορίᾳ безысходности 640 N-DSF
αὐτῶν. их. 846 D-GPN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 5 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.