Библия » Под редакцией Кулаковых

Исаия 5 глава

1 Спою Возлюбленному песнь1
о винограднике Его!
На тучных землях, на холме высоком
был сад у Возлюбленного моего.
2
Вскопал Он его, от камней очистил
и лучшие лозы посадил;
построил посреди него башню сторожевую
и вытесал в камне давильню.
Ожидал он, что вызреет виноград,
а выросли кислые ягоды.
3
«Рассудите вы, жители Иерусалима,
и вы, кто населяет Иудею,
как поступить Мне теперь
с виноградником Моим?
4
Чего Я не сделал для него,
о каком труде позабыл?
Отчего же, когда Я ожидал,
что вызреет сочный виноград,
выросли кислые ягоды?
5
А теперь Я расскажу вам,
что я сделаю с виноградником Своим:
Я разрушу его ограду – и скот потравит всё;
сломаю стену – и вытопчут его.
6
Оставлю его в запустении,
без подрезки, без прополки –
пусть зарастет колючками и сорняком;
а облакам повелю Я
дождей над ним не проливать».
7
Виноградник ГОСПОДА Воинств –
это народ Израиля,2
жители Иудеи – саженцы его любимые!
Ждал ГОСПОДЬ правосудия,
а они проливают кровь невинную,
и кривда взяла верх над правдою.3
8
Горе вам – тем, кто дом прибавляет к дому,
поле присоединяет к полю,
другим не оставляя места.
Вам ли одним владеть этой землей?!
9
Услышал я от ГОСПОДА Воинств:
«Опустеют многие дома,4
хоть просторны и прекрасны будут,
да безлюдны.
10
Виноград с десяти участков
даст всего один кувшин5 вина,
посеешь десять мешков зерна, а соберешь один.6
11
Горе тем, кто уже с утра
ищет хмельных напитков,7
без устали горячит себя вином до ночи.
12
Лиры да арфы, бубны да свирели,
и всё это с вином – вот их праздники!
А дел ГОСПОДНИХ не видят – не до того им;
даже и не глядят на совершаемое руками Его.
13
За это неразумие и небрежение8
будет изгнан народ Его,
даже знатные будут гибнуть от голода,
множество народа9 иссушит жажда.
14
Вот потому и разверз Шеол10 свою пасть,
ненасытный раскрылся зев,
и сойдут туда и вожди, и простой люд,11
и все, кто буйствовал и веселился».
15
Унижен будет человек, согбен – смертный,
надменные взгляды поникнут,
16
а ГОСПОДЬ Воинств правосудием возвеличен будет,
Бог Святой явит святость Свою в праведности.
17
Овцы будут пастись в городе,
как у себя на пастбищах,
и чужаки будут есть
в разоренных жилищах богачей.12
18
Горе тому,
кто тащит за собою беззаконие
на веревках лжи,
впрягается в ярмо греха,
19
говоря: «Пусть поспешит,
скорее пусть свершит Свое дело, а мы поглядим,
пусть исполнится,
сбудется замысел Святого Бога Израилева,
чтобы мы воочию убедились в силе Его ».
20
Вот и настигнет беда тех,13
кто зло добром называет, а добро – злом,
кто тьму за свет почитает, а свет – за тьму,
горькое сладким именует, а сладкое – горьким!
21
Беда ждет и тех, кто мнит себя мудрецом
и проницателен лишь в собственных глазах!
22
Горе тем, кто геройствует за вином,
кто отважен и храбр
только хмельные напитки разводить;
23
кто за взятки оправдывает злодея
и попирает права невинного!
24
И как языки пламени лижут скошенное поле,
как съеживается и истлевает в огне солома,
так сгниют корни их,
облетит их цвет, словно прах,
оттого что Закон ГОСПОДА Воинств они отвергли,
словом Святого Бога Израиля пренебрегли!
25
Потому ГОСПОДЬ и пылает гневом на Свой народ,
простирает руку, наносит удар – и трепещут горы,
и мертвые тела их разбросаны повсюду, как сор,
но и на этом гнев Его не иссякает,
рука Его всё еще простерта.
26
Поднимет Он знамя как знак для дальних народов,14
позовет их свистом с края земли –
и тотчас поспешат они, бросятся стремглав!
27
Не будет среди них ни одного,
кто бы устал, споткнулся,
задремал, уснул,
у кого развязался бы пояс
или лопнул ремень на обуви;
28
остры их стрелы, туго натянута тетива луков,
словно кремень копыта коней,
и колеса колесниц, как вихрь, вертятся!
29
Крик15 их подобен стенанию львицы;
рев их как рычание молодых львов,
с рыком грозным хватают добычу
и прочь уносят –
и нет ей спасения!
30
Как рокот моря,
будет их рев над добычей в тот день,
а на земле, куда ни бросишь взгляд, –
лишь мрак и скорбь,
свет поглотят тучи.

Примечания:

1  [1] – Букв.: песнь Возлюбленного моего.
7  [2] – Букв.: дом Израиля.
7  [3] – Букв.: вопль (угнетенных). Предложенный перевод второй части этого стиха – попытка передать игру слов оригинала: лемишпат… миспах, лицдака… цеака (правосудия… кровопролитие, праведности… вопль).
9  [4] – Или: дворцы.
10  [5] – Букв.: один бат – мера объема, ок. 22 л (или 36–40 л).
10  [6] – Букв.: хомер зерна принесет эфу, т. е. с 220 л будет собрано ок. 22 л.
11  [7] – Евр. шехар (в Син. пер.: сикера), возможно, обозначает брагу или пиво – напиток из ячменя, фиников или меда, изготовлявшийся путем естественного брожения; то же в ст. 22.
13  [8] – Или: за недостаток богопознания.
13  [9] – Или: и богатых.
14  [10] – Шеол – место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев употребления этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
14  [11] – Или: и богатые.
17  [12] – Пер. по друг. чтению. Смысл второй половины этого стиха в евр. тексте не вполне ясен. Друг. возм. пер.: ягнята будут пастись среди руин домов богачей.
20  [13] – Букв.: горе тем…; то же в ст. 21.
26  [14] – Здесь подразумевается допущенное Богом приближающееся нашествие ассирийцев.
29  [15] – Букв.: рычание.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 5 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.