1 «Вот Слуга[1] Мой. Я его опора;[2]

он — Мой избранник и Моя отрада.
Ниспошлю дух Мой на него —
и он правосудие водворит в народах.

2

Не позволит себе крика,
голоса своего не повысит,
на городских улицах его не услышать.

3

Надломленную тростинку не переломит он,
тлеющий фитиль не погасит,
воистину утвердит он правосудие!

4

Не ослабеет он и не изнеможет,[3]
покуда не водворит на земле правосудие —
ждут побережья[4] наставлений[5] его!»

5

Так говорит ГОСПОДЬ Бог,
Тот, Кто создал небеса и распростер их,
Кто землю раскинул
и произрастил на ней всё сущее,
даровавший дыхание живущим на ней
и дух — всякому, кто ходит по ней:

6

«Я, ГОСПОДЬ, призвал тебя
ради торжества правды,
буду держать тебя за руку
и оберегать тебя!
Ты будешь заветом Моим для народа,
светочем[6] для племен,

7

чтобы открыть глаза слепым,
вывести узников из тюрьмы,
во тьме живущих — из темницы.

8

Я — ГОСПОДЬ,[7] таково Мое имя,
славы Своей не уступлю другому,
хвалы, что Мне принадлежит,
не отдам истуканам.

9

Всё, что было предсказано, произошло;
теперь Я возвещаю новое,
и вы о том услышите,
прежде чем оно свершится».

10

Пойте ГОСПОДУ новую песнь,
славьте Его во всех пределах земли![8]
Славьте Его и те, кто в плаванье пустился
и кто в морях обитает,
и вы, побережья, все живущие на них!

11

Да возгласит в свой черед и пустыня, и города ее,
селения, где обитают кочевники Кедара;
пусть торжествуют жители Селы,[9]
пусть ликуют на горных вершинах!

12

ГОСПОДА прославляйте,
хвалу Ему вознесите на побережьях!

13

ГОСПОДЬ выходит, как исполин,
Он полон негодования, как воин;
издаст клич боевой,
клич громогласный,
и над врагами восторжествует Он.

14

«Долго молчал Я,
сдерживался, терпел,
а теперь, как роженица,
кричу без удержу и задыхаюсь!

15

Горы опустошу и холмы,
все злаки у врагов Своих погублю,
реки в пустыни[10] обращу
и иссушу озера.

16

Поведу слепых дорогой,
им не знакомой,
путем неизвестным отправлю их,
но тьму перед ними в свет обращу
и ухабистую дорогу — в ровную.
Вот что сделаю Я для них —
никогда Я их не оставлю!

17

Тогда с позором отправят их назад,
будут в стыде все,
кто на идолов уповал,
кто истукана литого
богом своим смел называть.

18

Услышьте ж, глухие!
И вы, слепые, взгляните, узрите!

19

Кто слеп, как не слуга Мой,[11]
и глух, как не вестник, которого посылаю?
Кто слеп, как не преданный Мне,[12]
кто слеп, как не слуга ГОСПОДЕНЬ?

20

На многое ты смотрел, да не всё приметил,
и слушал вроде бы, да не услышал».

21

А ГОСПОДУ было угодно
прославить Закон и возвеличить его
ради торжества Его праведности.

22

Народ же этот ограблен и разорен:
в ямах их держат, в темницах прячут,
стали добычей они, и некому их избавить,
трофеем оказались,
и никто не вступился и не сказал: «Верните их!»

23

Кто из вас это может понять,
вникает во все эти беды
и на будущее запоминает их?

24

Кто предал Иакова разорению,
Израиль — грабежу?
Не ГОСПОДЬ ли,
против Которого грешили они,[13]
по Его путям идти не желали
и Закон Его соблюдать не хотели?

25

Вот и излил Он на них
ярость Своего гнева,
попустил битву неистовую:
жгла она их повсюду,
но они ничего не уразумели,
опаляла, а они будто не замечали этого.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Или: Раб. В ст. 1−7 представлена первая из четырех «Песней Слуги Господнего», описывающих служение Слуги, который исполнит Божий замысел в отношении Израиля. Эта песнь изображает Слугу как царя, который установит на земле правосудие и освободит угнетенных. Другие песни см. 49:1−13; 50:4−11; 52:13−53:12. В 41:8 слово «слуга» относится к Израилю как слуге Божьему, но в указанных отрывках речь идет как о народе Божьем, так и о некой мессианской личности, в которой христианская традиция видит потомка Давида, Иисуса Христа.
1 [2] ↑ — Или: поддерживаю.
4 [3] ↑ — Здесь непереводимая игра слова: используются те же глаголы, что и в предыдущем стихе (не сломит, не погасит), но в другом значении.
4 [4] ↑ — Или: острова; то же ниже.
4 [5] ↑ — Или: закона.
6 [6] ↑ — Свет здесь указывает не только на избавление от рабства и угнетения, но и на познание Божьей истины, наставлений Господа; см. также 49:6; 51:4; Ин 8:12.
8 [7] ↑ — Или: Я — Яхве — при таком переводе подчеркивается личное непроизносимое имя Божье.
10 [8] ↑ — Букв.: хвала Ему от пределов земли.
11 [9] ↑ — Кедар — север Аравийской пустыни; Села (букв.: скала; друг. возм. пер.: жители скал) — вероятно, моавитский город.
15 [10] ↑ — Так по друг. чтению; масоретский текст: в острова.
19 [11] ↑ — Если в ст. 1−4 речь, возможно, идет о Спасителе мира, то «слуга» в ст. 19, 20 сам нуждается в спасении; согласно ст. 24, этот слуга здесь — Иаков / Израиль.
19 [12] ↑ — Или: заключивший со Мной договор, или: проданный; или: целостный. Некоторые предлагают перевести это слово как имя собственное: Мешуллам.
24 [13] ↑ — Букв.: мы.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 42 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.