1 Иуда, Иисуса Христа раб, брат Иакова, —
тем, кто призван, кто возлюблен[1] Богом Отцом и храним Иисусом[2] Христом:
тем, кто призван, кто возлюблен[1] Богом Отцом и храним Иисусом[2] Христом:
2 милость, мир и любовь да будут всё более и более даруемы вам.
3 Возлюбленные мои, вознамерившись написать вам про общее наше спасение, я счел необходимым этим письмом поддержать вас в готовности[3] подвизаться за веру, раз и навсегда дарованную народу Божьему,[4] дабы блюсти ее.
4 В ваш круг проникли некоторые люди, об участи[5] которых давно уже написано. Нечестивцы, они вкривь и вкось толкуют благодать Бога нашего, чтобы оправдать свое распутство,[6] и отвергают единого Владыку Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
5 Я же хочу напомнить вам, хотя [вы] и сами всё это знаете, что Господь,[7] выведя некогда народ[8] израильский из Египта, тех, кто не верил, обрек впоследствии на погибель.[9]
6 И ангелов, потерявших свое достоинство и власть,[10] оставивших небесное свое жилище, Он содержит в узах вечных, содержит во мраке, на день Великого Суда.[11]
7 Или вспомните Содом и Гоморру[12] вместе с окрестными городами, в которых люди также предавались блуду и извращениям,[13] они вечным наказаны огнем и служат для всех предостережением.
8 Подобным же образом и нынешние ваши обольстители своим бредом[14] оскверняют себя, не признают власти Господа и поносят силы[15] невидимые.
9 А ведь даже архангел Михаил, когда спорил[16] с дьяволом о теле Моисея, не позволил себе злословить и осуждать[17] его, но сказал лишь: «Господь пусть будет тебе судьей!»[18]
10 Они же хулят то, чего не понимают, а если что по природе своей и знают,[19] подобно животным, не имеющим разумения человеческого, тем себя растлевают.
11 Горе им! Путем Каина пошли они, корысти ради, как Валаам, погрязли в заблуждениях и, восстав, как Корей, на гибель обрекли себя.
12 В них тайная угроза[20] вашим вечерям любви: только поесть[21] приходят они к вам, не стыдясь о себе лишь заботиться. Это тучи бездождные, ветром носимые; деревья осенние без плода, выкорчеванные — дважды умерли они.
13 Это бурные волны морские, срамотами своими пенящиеся; это звезды блуждающие, которым навеки уготована глубокая тьма.[22]
14 О них пророчествовал еще Енох, седьмой от Адама, говоря: «Вот грядет Господь со святым воинством Своим,[23]
15 чтобы совершить суд[24] над всеми и изобличить нечестивцев[25] во всех их делах беззаконных,[26] которые они безбожно[27] творили, и во всех дерзких словах, которые эти нечестивые грешники говорили против Него».
16 Вечно ропщущие, всегда и всем недовольные, они идут на поводу у похотей своих. Уста их говорят слова надменные, и ради выгоды они готовы льстить другим.
17 А вам, возлюбленные мои, надо помнить слова, сказанные апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
18 «В последние времена, — говорили они, — появятся насмешники злобные, потакающие своим нечестивым страстям».[28]
19 Таковые всюду расколы производят, они живут естеством своим — Дух[29] в них не пребывает.
20 Вы же, возлюбленные мои, постоянно должны возрастать в святейшей вере вашей,[30] молясь во Святом Духе,
21 и всегда должны пребывать[31] в любви Божией, ожидая, что Господь наш Иисус Христос по милости Своей даст вам жизнь вечную.
22 Будьте милостивы к тем, кто колеблется;
23 других спасайте,[32] вырывая прямо из огня; с иными, однако, и в самом сострадании своем будьте осмотрительны,[33] гнушаясь даже одеждой, оскверненной их телами.
24 Тому же, Кто может спасти[34] вас от падения и поставить перед славой Своей непорочными и торжествующими,
25 единому Богу, Спасителю нашему, через Иисуса Христа, Господа нашего, — слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и вовеки. Аминь.
Примечания:
1 [1] — В некот. рукописях: освящен.
1 [2] — Или: для Иисуса/в Иисусе.
3 [3] — Букв.: этим письмом увещевать/утешить/ободрить вас.
3 [4] — Букв.: святым.
4 [5] — Или: о приговоре/осуждении.
4 [6] — Букв.: превращающие/искажающие благодать Бога нашего в распутство.
5 [7] — В некот. рукописях: Иисус.
5 [8] — Букв.: спасши некогда народ.
5 [9] — Букв.: впоследствии погубил.
6 [10] — Букв.: не сохранивших своего первоначального положения/состояния, но.
6 [11] — Букв.: на суд великого дня.
7 [12] — См. в Словаре Содом и Гоморра.
7 [13] — Букв.: и ходили за иной плотью.
8 [14] — Букв.: и эти (те, о которых сказано в ст. 4) сновидящие.
8 [15] — Букв.: хулят славы.
9 [16] — Букв.: спорил и оспаривал (свое право).
9 [17] — Букв.: не посмел произнести оскорбительного суда.
9 [18] — Или: Господь пусть воспрепятствует тебе.
10 [19] — Друг. возм. пер.: знают инстинктивно.
12 [20] — Букв.: это они — рифы; или: пятна.
12 [21] — Букв.: пировать.
13 [22] — Букв.: мрак тьмы.
14 [23] — Букв.: с мириадами (т.е. с десятками тысяч) святых Своих.
15 [24] — Или: объявить/исполнить решение суда.
15 [25] — Букв.: всякую душу.
15 [26] — Или: нечестивых.
15 [27] — Или: нечестиво.
18 [28] — Или: похотям.
19 [29] — Или: дух.
20 [30] — Друг. возм. пер.: укрепляйтесь на основании вашей святейшей веры.
21 [31] — Букв.: всегда храните себя.
23 [32] — Некот. рукописи добавляют: страхом.
23 [33] — Букв.: к иным же будьте милостивы со страхом. Некот. рукописи опускают этот пассаж.
24 [34] — Букв.: сохранить.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Послание Иуды, 1 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2011, 2015.