3 чтобы учиться правилам благоразумия,[3]
праведности, справедливости и честности.
праведности, справедливости и честности.
5 Мудрый послушает —
и приумножит ученость свою,
и разумный найдет ценный совет,
и приумножит ученость свою,
и разумный найдет ценный совет,
6 чтобы понимать притчи и иносказания,
изречения мудрецов и их загадки.
изречения мудрецов и их загадки.
7 Начало[5] всякого познания —
благоговение пред ГОСПОДОМ;[6]
глупец же презирает
мудрость и наставление.
благоговение пред ГОСПОДОМ;[6]
глупец же презирает
мудрость и наставление.
9 слова их — прекрасный венок для головы твоей,
ожерелье[9] — для твоей шеи.
ожерелье[9] — для твоей шеи.
11 Скажут они:
«Пойдем с нами,
притаимся в засаде, чтобы кровь пролить,
без причины подстережем невиновных.
«Пойдем с нами,
притаимся в засаде, чтобы кровь пролить,
без причины подстережем невиновных.
13 Награбим себе драгоценностей всяких,
дома наполним добычей,
дома наполним добычей,
14 Бросай жребий вместе с нами,
общая будет у нас казна!»[13]
общая будет у нас казна!»[13]
15 Сын мой! Не ходи их дорогой,
не вступай на их путь!
не вступай на их путь!
16 Потому что ноги их
к злу устремляются,
спешат пролить кровь.
к злу устремляются,
спешат пролить кровь.
17 Напрасно сеть расставлять
на виду у крылатых птиц[14] —
на виду у крылатых птиц[14] —
19 Таков удел[17] всякого, кто алчен до наживы:
жизнью расплатится тот, кто завладел чужим.
жизнью расплатится тот, кто завладел чужим.
20 Премудрость на улицах вопиет,
на площадях громко звучит ее голос,[18]
на площадях громко звучит ее голос,[18]
22 «Наивные вы люди!
Долго ли вы будете тешить себя
собственной наивностью?
Долго ли кощунники[21]
будут упиваться кощунством,
а глупые — ненавидеть знание?
Долго ли вы будете тешить себя
собственной наивностью?
Долго ли кощунники[21]
будут упиваться кощунством,
а глупые — ненавидеть знание?
23 Обернитесь и прислушайтесь
к обличениям моим!
И тогда я изолью на вас дух свой,
поделюсь с вами словом своим!
к обличениям моим!
И тогда я изолью на вас дух свой,
поделюсь с вами словом своим!
24 Ведь я звала — вы противились мне,
протягивала руку — не замечали.
протягивала руку — не замечали.
25 Вы отвергали мои советы,
не принимали моих обличений.
не принимали моих обличений.
26 Вот теперь и я посмеюсь
над вашим несчастьем,
позлорадствую, когда ужас
поразит вас!
над вашим несчастьем,
позлорадствую, когда ужас
поразит вас!
27 Как ураган, обрушится на вас ужас,
как вихрь, нагрянет несчастье,
и придет скорбь и страдание.
как вихрь, нагрянет несчастье,
и придет скорбь и страдание.
28 Тогда будут звать меня — не откликнусь,
будут разыскивать — не отыщут.
будут разыскивать — не отыщут.
30 совету моему не вняли
и с презрением отвергли
обличения мои.
и с презрением отвергли
обличения мои.
32 Потому своенравие погубит невежд
и самодовольство приведет
глупых к гибели.
и самодовольство приведет
глупых к гибели.
33 Но тот, кто внимает мне,
будет жить в безопасности,
не страшась беды».
будет жить в безопасности,
не страшась беды».
Примечания:
1 [1] — Евр. машал — притча, аллегория (Иез 17:2), изречение (1Цар 10:12; 1Цар 24:14, Иез 12:22), сравнение, иносказание (Иез 20:49), пословица.
2 [2] — Евр. хохма многозначно, оно означает как (пре)мудрость, так и умение, искусство, опытность.
3 [3] — Или (ближе к букв.): наказу вразумляющему.
4 [4] — В Книге притчей слово знание (или: познание) не равно по своему значению соответствующему слову в русском языке или в греческой философии. Им обозначается не эрудированность, но, прежде всего, знание воли Господней, жизнь в соответствии с Его повелениями.
7 [5] — Или: суть.
7 [6] — Букв.: страх / трепет Господень; то же в друг. подобных случаях.
8 [7] — Глагол «слушать», «слышать» во всей Библии имеет также значение «повиноваться, подчиняться» (ср. русское «слушаться»).
8 [8] — Евр. тора — здесь это и учение, и все необходимые для жизни духовные знания.
9 [9] — На Древнем Востоке ожерелье носили в качестве украшения не только женщины, но и мужчины, ср. Пс 72:6; Суд 8:26.
10 [10] — Друг. возм. пер.: грешники.
12 [11] — Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол, как верили евреи, попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
12 [12] — Букв.: как нисходящих в могилу.
14 [13] — Букв.: сума / кошель.
17 [14] — Текст неясен. По-видимому, смысл этой метафоры таков: разбойники глупее птиц, которые, если видят, что на них расставляют сеть, в нее не попадутся.
18 [15] — Букв.: для (пролития) их крови.
18 [16] — Букв.: подстерегают.
19 [17] — Букв.: путь.
20 [18] — Центральное место в начальных главах занимает персонифицированный образ Премудрости, которая призывает людей обратиться к ней. Премудрость в гл. 1−9 выступает как творческая энергия Самого Бога, Его помощница при творении, тот предвечный Божественный разум, который лежит в основе всего мироздания.
21 [19] — Букв.: шумных.
21 [20] — В древнем ближневосточном городе площадь возле городских ворот была средоточием общественной жизни. Здесь заседали старейшины города и здесь же происходил суд (ср. 22:22; 24:7; 31:23,31).
22 [21] — Так передано евр. лец; этим словом обозначается циничный и наглый человек, который открыто глумится над понятиями добра и зла.
29 [22] — Ср. 1:7 и примеч. «б» к этому стиху.
31 [23] — Букв.: путей.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Притчи Соломона, 1 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.