1 Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем,
чем дом, в котором вдоволь мяса[1]
и при этом ссоры.
2 Разумный слуга будет повелевать
беспутным хозяйским сыном
и, словно брат его, с ним наследство разделит.
3 Серебру — тигель, и горн — для золота,[2]
а сердцу человека — от ГОСПОДА испытанье.
4 Злодей прислушивается к коварным речам,
и лжец пагубным словам внимает.
5 Кто над бедным глумится,
тот Творца его хулит;
кто рад чужому горю,
сам безнаказанным не останется.
6 Внуки — лучшее украшение в старости,[3]
слава детей — и родителей слава.
7 Нет проку неразумному от многословия,[4]
тем более благородному — от лжи.
8 Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем:
на что ни взглянет, во всем успех.
9 Кто желает любви — простит обиду,[5]
а кто ее поминает — потеряет друга.[6]
10 Обличение больнее для разумного,
чем сто ударов[7] для глупца.
11 Смутьян лишь к злу стремится,
но против него будет послан
жестокий вестник.
12 Лучше столкнуться с медведицей,
что лишилась своих детенышей,
чем с глупцом с его глупостью.
13 Кто за добро злом воздает —
в доме того зло и поселится.
14 Начало ссоры как прорыв запруды,
уступи, пока вражда не разрослась.
15 Оправдывающий виновного
и осуждающий правого —
всё это мерзость для ГОСПОДА.
16 Не помогут глупцу никакие деньги:[8]
не купишь за них мудрости, коли разума нет.
17 Друг любит всегда,
а брат рожден, чтобы в беде прийти на помощь. [9]
18 Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого,
ручается за соседа.[10]
19 Кто любит беззаконие, тот распри любит,
а кто на зависть людям высокие ворота строит[11]
навлекает на себя погибель.
20 Человек с коварным сердцем не будет счастлив,
тот, чей язык лукав, попадет в беду.
21 Горе тому, кто родил неразумного,
отец глупца не будет знать радости.
22 Радость на сердце — лучшее лекарство,
а отчаяние[12] иссушает тело.[13]
23 Берет нечестивец взятку из-под полы,
чтобы извратить правосудие.[14]
24 Проницательный видит мудрость
прямо перед собой,
а глупец ищет ее на краю света.[15]
25 Глупый сын — печаль своего отца
и горе той, что его родила.
26 Несправедливо налагать взыскание[16]
на человека правдивого
и благородного бить за честность.
27 Осведомленный человек сдержан в слове,[17]
и здравомыслящий проявляет спокойствие.
28 Даже глупца, который молчит,
могут принять за мудреца;
тот, кто держит язык за зубами,
может умным показаться.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: жертв / жертвенного мяса.
3 [2] ↑ — Эта часть стиха дословно совпадает с первой частью стиха 27:21.
6 [3] ↑ — Букв.: венец старости.
7 [4] ↑ — Или: не пристала глупцу изысканная речь.
9 [5] ↑ — Или: проступок / грех.
9 [6] ↑ — Друг. возм. пер.: а кто об обидах судачит, разлучает друзей; ср. 16:28.
10 [7] ↑ — Явная гипербола, поскольку Закон Моисеев запрещал наносить в качестве наказания более сорока ударов, см. Втор 25:2,3.
16 [8] ↑ — Или (ближе к букв.): какой прок глупцу от денег в руке.
17 [9] ↑ — Масоретский текст не совсем ясен, другие переводят: (друг) и в беде, словно брат, придет на помощь. В 18:24 говорится, что бывает друг лучше брата.
18 [10] ↑ — Ср. 6:1−5; 11:13; 20:16; 22:26; 27:13.
19 [11] ↑ — Друг. возм. пер.: кто говорит высокомерно.
22 [12] ↑ — Или: уныние / унылый дух / сокрушенный дух.
22 [13] ↑ — Букв.: кости.
23 [14] ↑ — Букв.: пути правосудия.
24 [15] ↑ — Букв.: глаза глупца — на краю земли. Друг. возм. пер.: разумный повсюду видит мудрость, а глупец нигде ее не отыщет.
26 [16] ↑ — Или: денежное возмещение / штраф.
27 [17] ↑ — Или: кто сдержан в слове, тот разумен.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Притчи, 17 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.



2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.