1 Сын мой! Если ты за соседа поручился,
долг чужого человека взял на себя,[1]
2 то попался ты на собственном слове,
из-за собственного слова
угодил в ловушку.
3 Вот что делай, сын мой,
чтобы вырваться,[2]
ибо теперь ты в чужой власти:
ступай, проси униженно,
умоляй соседа, не давая ему покоя.
4 Сон гони от глаз,
смежиться векам не давай.
5 Вырывайся, словно лань
от схватившего ее[3] охотника,
словно птица —
от поймавшего ее птицелова.
6 К муравью сходи, ленивый сын,
посмотри, как он живет,[4]
и наберись мудрости.
7 Нет у него ни вождя,
ни начальника, ни правителя,
8 но с лета он копит запасы,[5]
во время жатвы собирает себе пищу.
9 Долго ли ты, ленивый сын,
будешь лежать на боку?
Когда от сна своего очнешься?
10 Еще немного поспишь, немного подремлешь,
немного полежишь сложа руки,
11 и, как бродяга, придет к тебе бедность,
ворвется нищета, как разбойник.[6]
12 Развратник и нечестивец
во лжи живет.[7]
13 Подмигивает он, и притопывает,
и пальцами щелкает, подавая знаки.
14 А в сердце у него — коварство,
в любое время он зло замышляет
и сеет раздоры.
15 Потому придет к нему погибель внезапно,
в один миг он будет сокрушен,
и не будет ему исцеленья.[8]
16 Вот шесть ненавистных ГОСПОДУ вещей,
и даже семь отвратительных Ему:[9]
17 взгляд надменный, язык лживый,
руки, проливающие кровь невинных;
18 сердце, вынашивающее злые замыслы,
и ноги, что спешат к злодейству;
19 лжесвидетель, извергающий ложь,[10]
и тот, кто сеет раздор среди братьев.
20 Сын мой! Заповеди отца своего сохрани,
не отвергай того,
чему учила тебя матушка.[11]
21 Навсегда на сердце повяжи их заповеди, [12]
обвяжи их вокруг шеи.
22 В путь отправишься — они поведут тебя,
спать ляжешь — будут тебя оберегать,
пробудишься — станут с тобой беседовать,
23 ибо заповедь — светильник,
учение — свет,
и строгое обличение[13] — путь жизни,
24 чтобы от недоброй женщины уберечь тебя,
от языка льстивого чужой жены.
25 В сердце своем не желай красоты ее,
не дай ей пленить тебя ресницами.
26 Ведь из-за женщины продажной
ты лишь куска хлеба лишишься,[14]
а чужая жена
за бесценной жизнью твоей охотится.
27 Разве сможешь спрятать огонь за пазуху
и не прожечь одежды?
28 Разве сможешь пройти по тлеющим углям
и не обжечь ног?
29 Так будет и с тем, кто блудит с женой соседа,[15]
никто, прикоснувшийся к ней,
не останется безнаказанным.
30 Не гневаются сильно на вора, если он украл,
чтобы голод свой утолить.
31 Но когда поймают его — заплатит всемеро,
и всё нажитое отдать придется.
32 Кто прелюбодействует с чужой женой,
лишился разума,
поступающий так губит себя самого.
33 Изведает позор да побои
и бесчестья своего не смоет,
34 ибо ревность воспламеняет ярость мужа,
не пощадит он в день мести.
35 Никакого выкупа не примет,
ни на что не согласится,
сколько бы ты ни сулил подарков.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: хлопнул ладонью за другого. В Книге притчей поручительство за другого осуждается многократно: 11:15; 17:18; 20:16 (27:13); 22:26,27.
3 [2] ↑ — Букв.: спасти (свою жизнь); то же в ст. 5.
5 [3] ↑ — Букв.: от руки; то же ниже в этом стихе.
6 [4] ↑ — Букв.: на пути его.
8 [5] ↑ — Эта часть стиха повторяется во второй части 30:25.
11 [6] ↑ — Букв.: как вооруженный человек. Этот стих и предыдущий повторяются в 24:33,34.
12 [7] ↑ — Букв.: ходит.
15 [8] ↑ — Вторая часть стиха повторяется во второй части 29:1.
16 [9] ↑ — Букв.: мерзость для души Его. Так называемые «числовые» изречения; ср. 30:15,16,18,19; 21−31.
19 [10] ↑ — Эта часть стиха повторяется во второй части 14:5.
20 [11] ↑ — Почти дословный повтор стиха 1:8.
21 [12] ↑ — Схожим образом книга Второзакония призывает хранить повеления Господа, ср. Втор 6:6−9; Втор 11:18−21.
23 [13] ↑ — Или: строгое наказание.
26 [14] ↑ — Масоретский текст не совсем ясен. Существует иная его интерпретация, которая отражена уже в древних переводах (Вульгате и LXX): «ведь блуднице цена — кусок хлеба». В этом случае общий смысл стиха таков: «чужая жена — та же блудница, цена которой кусок хлеба, но ты за нее заплатишь своей дорогой жизнью».
29 [15] ↑ — Или: ближнего.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Притчи, 6 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.



2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.