1 Знайте же, что царь будет царствовать праведно,

правители будут править справедливо,

2

укрытию от ветра уподобятся они,
крову надежному в непогоду,
потокам воды в пустыне,
тени большой скалы на земле иссохшей.

3

Не будут закрыты глаза у того, у кого есть зрение,
открыты будут уши у имеющего слух;[1]

4

осмотрительным станет ум торопливый,[2]
и речь плавная польется с языка заики.

5

Глупца не будут более называть почтенным,
и негодяя не сочтут благородным,

6

ведь глупец говорит[3] глупости,
беззаконие в сердце своем замышляет,
чтобы жить жизнью богопротивной,
о ГОСПОДЕ говорить превратное,[4]
лишать голодного пищи,
напиться не дать жаждущему.

7

Оружие негодяя — коварство,
он зло замышляет,
бедняков лживыми словами
опутывает на погибель,
даже если нищий и говорит справедливо.

8

Благородный же человек мыслит благородно
и стоит за правое дело.

9

Женщины беспечные, встаньте,
послушайте меня!
И вы, беззаботные девушки,
прислушайтесь к словам моим!

10

Не позже как через год
вы, беззаботные, затрепещете:
не соберете урожая на виноградниках,
и не будет плодоносить сад.

11

Содрогнитесь, беспечные,
ужаснитесь, беззаботные,
снимите все одежды свои, обнажитесь,
рубищем ноги укройте.

12

Скорбите о пропавших полях прекрасных,
рыдайте[5] о виноградниках плодоносных.

13

О земле народа моего скорбите,
поросшей терном да колючками,
о домах, где прежде ликовали, —
в городе, полном шумного веселья.

14

Оставлены будут чертоги,
заброшен город многолюдный,
вместо крепости[6] и башни сторожевой
будет он навеки пристанищем диких зверей,[7]
диким ослам на радость,
стадам для пастбищ;

15

пока не изольется на нас Дух свыше
и пустыня вновь не станет садом,
а сад не уподобится лесу могучему.

16

Тогда воцарится в пустыне справедливость
и праведность в саду[8] восторжествует.

17

Праведность принесет с собою мир,
сотворит праведность покой
и утвердит безопасность навеки.

18

И будет жить мой народ в городе мирном,
в селениях безопасных, в обителях беспечальных.

19

Пусть даже град когда-нибудь падет на лес,[9]
а город с землей сровняется,

20

всё равно вы будете блаженны,
сея на всяком месте, где есть вода,
пуская там привольно пастись и быка, и осла![10]

Примечания к тексту

3 [1] ↑ — Ср. Ис 6:9,10.
4 [2] ↑ — Букв.: сердце торопливое.
6 [3] ↑ — Глупость в этико-нравственном смысле, ср. с 9:17.
6 [4] ↑ — Или: хулить Господа.
12 [5] ↑ — Букв.: бейте себя в грудь.
14 [6] ↑ — Или: вместо Офела — один из районов Иерусалима.
14 [7] ↑ — Друг. возм. пер.: на месте холма… навеки будут пещеры.
16 [8] ↑ — Или: на Кармиле.
19 [9] ↑ — Значение др.-евр. текста не вполне ясно, друг. возм. пер.: и будет град, когда лес повалится
20 [10] ↑ — Т. е. плодородной земли будет так много и урожаи будут так обильны, что животные смогут пастись свободно.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 32 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.