Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 32 Исаия 32 глава

1
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
βασιλεύσει, будет царствовать, 936 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
μετὰ в 3326 PREP
κρίσεως суде 2920 N-GSF
ἄρξουσιν. будут править. 757 V-FAI-3P
2
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
κρύπτων тайные 2928 V-PAPNS
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κρυβήσεται скроется 2928 V-FPI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
φερομένου· летящей; 5342 V-PMPGS
καὶ и 2532 CONJ
φανήσεται явится 5316 V-2FPI-3S
ἐν в 1722 PREP
Σιων Сионе 4622 N-PRI
ὡς как 5613 ADV
ποταμὸς река 4215 N-NSM
φερόμενος текущая 5342 V-PMPNS
ἔνδοξος славная 1741 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
διψώσῃ. испытывающей жажду. 1372 V-PAPDS
3
καὶ И 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
πεποιθότες надеющиеся 3982 V-2RAP-NPM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἀνθρώποις, людей, 444 N-DPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-ASN
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
ἀκούειν. [чтобы] слышать. 191 V-PAN
4
καὶ И 2532 CONJ
  1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
τῶν   3588 T-GPM
ἀσθενούντων бедствующих 770 V-PAP-GPM
προσέξει обратится 4337 V-FAI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
ἀκούειν, слышать, 191 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
γλῶσσαι языки 1100 N-NPF
αἱ   3588 T-NPF
ψελλίζουσαι косноязычных   V-PAP-NPF
ταχὺ быстро 5035 ADV
μαθήσονται научатся 3129 V-FMI-3P
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF
5
καὶ И 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N
μὴ не 3361 PRT-N
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
τῷ   3588 T-DSM
μωρῷ глупому 3474 A-DSM
ἄρχειν, править, 757 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N
μὴ не 3361 PRT-N
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
οἱ   3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
σου твои: 4675 P-2GS
Σίγα. Молчи. 4601 V-PAD-2S
6
  3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
μωρὸς глупый 3474 A-NSM
μωρὰ глупое 3474 A-APN
λαλήσει, скажет, 2980 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μάταια тщетное 3152 A-APN
νοήσει замышляет 3539 V-FAI-3S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
συντελεῖν совершить 4931 V-PAN
ἄνομα беззаконие 459 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
πλάνησιν заблуждение 4105 N-ASF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
διασπεῖραι рассеять 1289 V-AAN
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
πεινώσας голодные 3983 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
τὰς   3588 T-APF
διψώσας жаждущие 1372 V-PAPAP
κενὰς пустое 2756 A-APF
ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN
7
  1510 T-NSF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
βουλὴ совет 1012 N-NSF
τῶν   3588 T-GPM
πονηρῶν злых 4190 A-GPM
ἄνομα беззаконие 459 A-APN
βουλεύσεται посоветуется 1011 V-FDI-3S
καταφθεῖραι уничтожить 2704 V-AAN
ταπεινοὺς ничтожных 5011 A-APM
ἐν в 1722 PREP
λόγοις словах 3056 N-DPM
ἀδίκοις неправедных 94 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
διασκεδάσαι уничтожить   V-AAN
λόγους слова́ 3056 N-APM
ταπεινῶν приниженных 5013 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
κρίσει. суде. 2920 N-DSF
8
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
εὐσεβεῖς благочестивые 2152 A-APM
συνετὰ рассудительное 4908 A-APN
ἐβουλεύσαντο, решили, 1011 V-ADI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αὕτη этот 846 D-NSF
  1510 T-NSF
βουλὴ совет 1012 N-NSF
μενεῖ. останется. 3306 V-FAI-3S
9
Γυναῖκες Женщины 1135 N-NPF
πλούσιαι, богатые, 4145 A-NPF
ἀνάστητε вставайте 450 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
μου· мой; 3450 P-1GS
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
ἐλπίδι, надежде, 1680 N-DSF
ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
μου. мои. 3450 P-1GS
10
ἡμέρας [В] дни 2250 N-GSF
ἐνιαυτοῦ года 1763 N-GSM
μνείαν упомянутые 3417 N-ASF
ποιήσασθε сделайте 4160 V-AMD-2P
ἐν в 1722 PREP
ὀδύνῃ болезни 3601 N-DSF
μετ᾽ с 3326 PREP
ἐλπίδος· надеждой; 1680 N-GSF
ἀνήλωται съестся 355 V-RPI-3S
  3588 T-NSM
τρύγητος, жатва,   N-NSM
πέπαυται прекратится 3973 V-RPI-3S
  3588 T-NSM
σπόρος семя 4703 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ нет 3765 ADV-N
μὴ не 3361 PRT-N
ἔλθῃ. придёт. 2064 V-2AAS-3S
11
ἔκστητε, Ужаснитесь, 1839 V-AAD-2P
λυπήθητε, восскорбите, 3076 V-APD-2P
αἱ   3588 T-NPF
πεποιθυῖαι, надеющиеся, 3982 V-RAPNP
ἐκδύσασθε, разденьтесь, 1562 V-AMD-2P
γυμναὶ нагие 1131 A-NPF
γένεσθε, будьте, 1096 V-2ADM-2P
περιζώσασθε опояшьте 4024 V-AMD-2P
σάκκους мешковиной 4526 N-APM
τὰς   3588 T-APF
ὀσφύας бедра 3751 N-APF
12
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPM
μαστῶν грудях 3149 N-GPM
κόπτεσθε плачьте 2875 V-PMD-2P
ἀπὸ о 575 PREP
ἀγροῦ поле 68 N-GSM
ἐπιθυμήματος желанном   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀμπέλου виноградной лозы 288 N-GSF
γενήματος. плоде. 1081 N-GSN
13
  1510 T-NSF
γῆ Земля 1093 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
ἄκανθα терновник 173 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
χόρτος трава 5528 N-NSM
ἀναβήσεται, взойдёт, 305 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
πάσης всякого 3956 A-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
ἀρθήσεται· отнимется; 142 V-FPI-3S
πόλις город 4172 N-NSF
πλουσία, богатый, 4145 A-NSF
14
οἶκοι дома́ 3624 N-NPM
ἐγκαταλελειμμένοι оставленные 1459 V-RMPNP
πλοῦτον богатство 4149 N-ASM
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οἴκους дома́ 3624 N-APM
ἐπιθυμητοὺς желанные 1938 N-APM
ἀφήσουσιν· оставят; 863 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αἱ   3588 T-NPF
κῶμαι посёлки 2968 N-NPF
σπήλαια пещеры 4693 N-APN
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
αἰῶνος, ве́ка, 165 N-GSM
εὐφροσύνη веселие 2167 N-NSF
ὄνων ослов 3688 N-GPM
ἀγρίων, диких, 66 A-GPM
βοσκήματα стаду   N-APN
ποιμένων, пастухов, 4166 N-GPM
15
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑψηλοῦ. Вышнего. 5308 A-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἔρημος пустыня 2048 N-NSF
  3588 T-NSM
Χερμελ, Хермель,   N-NS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Χερμελ Хермель   N-NS
εἰς в 1519 PREP
δρυμὸν лес   N-ASM
λογισθήσεται. будет приравнен. 3049 V-FPI-3S
16
καὶ И 2532 CONJ
ἀναπαύσεται отдохнёт 373 V-FMI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
κρίμα, суд, 2917 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
Καρμήλῳ Кармиле   N-DS
κατοικήσει· будет обитать; 2731 V-FAI-3S
17
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
τὰ   3588 T-NPN
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
τῆς   3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
εἰρήνη, мир, 1515 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κρατήσει одержит 2902 V-FAI-3S
  1510 T-NSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πεποιθότες убеждённые [будут] 3982 V-2RAP-NPM
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
αἰῶνος· ве́ка; 165 N-GSM
18
καὶ и 2532 CONJ
κατοικήσει будет обитать 2731 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
πόλει городе 4172 N-DSF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐνοικήσει жить 1774 V-FAI-3S
πεποιθώς, убеждённые, 3982 V-2RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναπαύσονται отдохнут 373 V-FMI-3P
μετὰ с 3326 PREP
πλούτου. богатством. 4149 N-GSM
19
  1510 T-NSF
δὲ Же 1161 CONJ
χάλαζα град 5464 N-NSF
ἐὰν если 1437 COND
καταβῇ, сойдёт, 2597 V-2AAS-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἥξει. придёт. 2240 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
δρυμοῖς рощах   N-DPM
πεποιθότες убеждённые 3982 V-2RAP-NPM
ὡς как 5613 ADV
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πεδινῇ. равнине. 3977
20
μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
σπείροντες сеющие 4687 V-PAPNP
ἐπὶ при 1909 PREP
πᾶν всякой 3956 A-NSN
ὕδωρ, воде, 5204 N-NSN
οὗ где 3739 ADV
βοῦς бык 1016 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὄνος осёл 3688 N-NSM
πατεῖ. топчет. 3961 V-PAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 32 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.