Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 43 Исаия, 43 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
οὕτως так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
  3588 T-NSM
πλάσας создатель 4111 V-AAPNS
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐλυτρωσάμην выкупил 3084 V-AMI-1S
σε· тебя; 4571 P-2AS
ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά [по] имени 3686 N-ASN
σου, твоём, 4675 P-2GS
ἐμὸς мой 1699 S-1SNSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ. ты. 4771 P-2NS
2
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
διαβαίνῃς будешь проходить 1224 V-PAS-2S
δι᾽ через 1223 PREP
ὕδατος, воду, 5204 N-GSN
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
εἰμι, Я есть, 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
συγκλύσουσίν потопят    
σε· тебя; 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
διέλθῃς пройдёшь 1330 V-AAS-2S
διὰ через 1223 PREP
πυρός, огонь, 4442 N-GSN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κατακαυθῇς, сгоришь, 2618 V-APS-2S
φλὸξ пламя 5395 N-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
κατακαύσει сожжёт 2618 V-FAI-3S
σε. тебя. 4571 P-2AS
3
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
ἅγιος святой 40 A-NSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
  3588 T-NSM
σῴζων спасающий 4982 V-PAPNS
σε· тебя; 4571 P-2AS
ἐποίησά я сделал 4160 V-AAI-1S
σου твою 4675 P-2GS
ἄλλαγμα цену   N-NASN
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Αἰθιοπίαν Эфиопию   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Σοήνην Соину   N-ASF
ὑπὲρ за 5228 PREP
σοῦ. тебя. 4675 P-2GS
4
ἀφ᾽ От 575 PREP
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἔντιμος до́рог 1784 A-NSM
ἐγένου ты сделался 1096 V-2ADI-2S
ἐναντίον перед 1726 ADV
μου, Мной, 3450 P-1GS
ἐδοξάσθης, прославился, 1392 V-API-2S
κἀγώ и Я 2504 P-1NS-K
σε тебя 4571 P-2AS
ἠγάπησα· полюбил; 25 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
πολλοὺς многих 4183 A-APM
ὑπὲρ за 5228 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἄρχοντας начальников 758 N-APM
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κεφαλῆς голову 2776 N-GSF
σου. твою. 4675 P-2GS
5
μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
εἰμι· Я есть; 1510 V-PAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
ἀνατολῶν востока 395 N-GPF
ἄξω приведу 71 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
δυσμῶν запада 1424 N-GPF
συνάξω соберу 4863 V-FAI-1S
σε. тебя. 4571 P-2AS
6
ἐρῶ Я скажу 2046 V-FAI-1S
τῷ   3588 T-DSM
βορρᾷ северу: 1005 N-GSM
Ἄγε, Приведи, 71 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
λιβί юго-западу: 3047 N-DSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
κώλυε· препятствуй; 2967 V-PAD-2S
ἄγε приведи 71 V-PAM-2S
τοὺς   3588 T-APM
υἱούς сыновей 5207 N-APM
μου Моих 3450 P-1GS
ἀπὸ от 575 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
πόρρωθεν вдали 4207 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
μου Моих 3450 P-1GS
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρων краёв 206 N-GPN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
7
πάντας всех 3956 A-APM
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἐπικέκληνται называются   V-XMI-3P
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματί именем 3686 N-DSN
μου. Моим. 3450 P-1GS
ἐν В 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
δόξῃ славе 1391 N-DSF
μου Моей 3450 P-1GS
κατεσκεύασα устроил 2680 V-AAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλασα создал 4111 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησα сделал 4160 V-AAI-1S
αὐτόν· его; 846 P-ASM
8
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήγαγον вывел 1806 V-AAI-1S
λαὸν народ 2992 N-ASM
τυφλόν, слепой, 5185 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
ὡσαύτως так же 5615 ADV
τυφλοί, слепые, 5185 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
κωφοὶ глухие 2974 A-NPM
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-APN
ἔχοντες. имеющие. 2192 V-PAP-NPM
9
πάντα Все 3956 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ἔθνη народы 1484 N-NPN
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
ἅμα, вместе, 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν· них; 846 D-GPN
τίς кто 5100 I-NSM
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
или 1510 PRT
τὰ   3588 T-APN
ἐξ от 1537 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
τίς кто 5100 I-NSM
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἀγαγέτωσαν [да] приведут 71 V-AAD-3P
τοὺς   3588 T-APM
μάρτυρας свидетелей 3144 N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPN
καὶ и 2532 CONJ
δικαιωθήτωσαν оправдаются 1344 V-APD-3P
καὶ и 2532 CONJ
εἰπάτωσαν пусть скажут 2036 V-2AAM-3P
ἀληθῆ. истинное. 227 A-APN
10
γένεσθέ Сделайтесь 1096 V-2ADM-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
μάρτυρες, свидетели, 3144 N-NPM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
μάρτυς, свидетель, 3144 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
παῖς, ребёнок, 3816 N-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐξελεξάμην, Я избрал, 1586 V-AMI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶτε вы узнали 1097 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
πιστεύσητε вы поверили 4100 V-AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
συνῆτε услышали 4920 V-2AAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
ἔμπροσθέν прежде 1715 PREP
μου Меня 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἄλλος другой 243 A-NSM
θεὸς бог 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μετ᾽ после 3326 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
11
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
πάρεξ помимо   PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
σῴζων. спасающий. 4982 V-PAPNS
12
ἀνήγγειλα [Я] возвестил 312 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἔσωσα, спас, 4982 V-AAI-1S
ὠνείδισα поругал 3679 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἀλλότριος· чужеземец; 245 A-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
μάρτυς, свидетель, 3144 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
13
ἔτι Ещё 2089 ADV
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
который 3588 T-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
μου Моих 3450 P-1GS
ἐξαιρούμενος· изымающий; 1807 V-PMP-NSM
ποιήσω, Я сделаю, 4160 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S
αὐτό его? 846 D-ASN
14
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
λυτρούμενος выкупающий 3084 V-PMPNS
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ἕνεκεν Ради 1752 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἀποστελῶ пошлю 649 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
Βαβυλῶνα Вавилон 897 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεγερῶ воздвигну 1892 V-FAI-1S
πάντας всех 3956 A-APM
φεύγοντας, бежавших, 5343 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
Χαλδαῖοι халдеи 5466 N-NPM
ἐν на 1722 PREP
πλοίοις кораблях 4143 N-DPN
δεθήσονται. будут заключены. 1210 V-FPI-3P
15
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
  3588 T-NSM
καταδείξας показавший   V-AAP-NSM
Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI
βασιλέα царя 935 N-ASM
ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP
16
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ἐν по 1722 PREP
θαλάσσῃ морю 2281 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν по 1722 PREP
ὕδατι воде 5204 N-DSN
ἰσχυρῷ сильной 2478 A-DSN
τρίβον стезю 5147 N-ASF
17
  3588 T-NSM
ἐξαγαγὼν выведший 1806 V-2AAP-NSM
ἅρματα колесницы 716 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἵππον конницу 2462 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὄχλον множество 3793 N-ASM
ἰσχυρόν, сильное, 2478 A-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐκοιμήθησαν почили 2837 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀναστήσονται, восстанут, 450 V-FMI-3P
ἐσβέσθησαν угасли 4570 V-API-3P
ὡς как 5613 ADV
λίνον лён 3043 N-ASN
ἐσβεσμένον погашенный 4570 V-RMPAS
18
Μὴ Не 3361 PRT-N
μνημονεύετε вспоминайте 3421 V-PAD-2P
τὰ   3588 T-APN
πρῶτα первых 4413 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἀρχαῖα древнее 744 A-NPN
μὴ не 3361 PRT-N
συλλογίζεσθε. размышляйте. 4817 V-PMD-2P
19
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
καινὰ новые 2537 A-APN
которые 3739 R-APN
νῦν теперь 3568 ADV
ἀνατελεῖ, взойдут, 393 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P
αὐτά· их; 846 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἀνύδρῳ безводной 504 A-DSF
ποταμούς. ре́ки. 4215 N-APM
20
εὐλογήσει Благословят 2127 V-FAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
τὰ   3588 T-NPN
θηρία звери 2342 N-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ, по́ля, 68 N-GSM
σειρῆνες сирены   N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
στρουθῶν, воробьёв,   N-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἀνύδρῳ безводной 504 A-DSF
ποτίσαι напоить 4222 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
γένος род 1085 N-ASN
μου Мой 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
ἐκλεκτόν, выбранный, 1588 A-ASN
21
λαόν народ 2992 N-ASM
μου, Мой, 3450 P-1GS
ὃν который 3739 R-ASM
περιεποιησάμην сохранил   V-AMI-1S
τὰς   3588 T-APF
ἀρετάς совершенства 703 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
διηγεῖσθαι. передать. 1334 V-PMN
22
οὐ Не 3739 PRT-N
νῦν теперь 3568 ADV
ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
κοπιᾶσαί потрудился 2872 V-AAN
σε тебя 4571 P-2AS
ἐποίησα, я сделал, 4160 V-AAI-1S
Ισραηλ· Израиль; 2474 N-PRI
23
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
πρόβατα [принёс] овец 4263 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
ὁλοκαρπώσεώς всесожжения   N-GSF
σου, твоего, 4675 P-2GS
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
θυσίαις жертвах 2378 N-DPF
σου твоих 4675 P-2GS
ἐδόξασάς прославил 1392 V-AAI-2S
με, Меня, 3165 P-1AS
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔγκοπον утомлённым   A-ASM
ἐποίησά Я сделал 4160 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
λιβάνῳ, ладане, 3030 N-DSM
24
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐκτήσω приобрёл 2932 V-AMI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN
θυμίαμα, фимиам, 2368 N-ASN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὸ   3588 T-ASN
στέαρ жир   N-NASN
τῶν   3588 T-GPF
θυσιῶν жертв 2378 N-GPF
σου твоих 4675 P-2GS
ἐπεθύμησα, Я пожелал, 1937 V-AAI-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἁμαρτίαις грехах 266 N-DPF
σου твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἀδικίαις неправедностях 93 N-DPF
σου твоих 4675 P-2GS
προέστην предстал 4291 V-AAI-1S
σου. твоих. 4675 P-2GS
25
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
  3588 T-NSM
ἐξαλείφων стирающий 1813 V-PAPNS
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
μνησθήσομαι. вспомню. 3403 V-FPI-1S
26
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
μνήσθητι вспомни 3415 V-APM-2S
καὶ и 2532 CONJ
κριθῶμεν· [да] судимся; 2919 V-APS-1P
λέγε говори 3004 V-PAM-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
σου твои 4675 P-2GS
πρῶτος, первый, 4413 A-NSM-S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δικαιωθῇς. ты был оправдан. 1344 V-APS-2S
27
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες Отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἠνόμησαν поступали нечестиво   V-AAI-3P
εἰς в [отношении] 1519 PREP
ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS
28
καὶ и 2532 CONJ
ἐμίαναν запятнали 3392 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
τὰ   3588 T-APN
ἅγιά святые [вещи] 40 A-APN
μου, Мои, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
ὀνειδισμόν. поношение. 3680 N-ASM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 43 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.