Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 43 Исаия 43 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
οὕτως так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
  3588 T-NSM
πλάσας создатель 4111 V-AAPNS
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐλυτρωσάμην выкупил 3084 V-AMI-1S
σε· тебя; 4571 P-2AS
ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά [по] имени 3686 N-ASN
σου, твоём, 4675 P-2GS
ἐμὸς мой 1699 S-1SNSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ. ты. 4771 P-2NS
2
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
διαβαίνῃς будешь проходить 1224 V-PAS-2S
δι᾽ через 1223 PREP
ὕδατος, воду, 5204 N-GSN
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
εἰμι, Я есть, 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
συγκλύσουσίν потопят    
σε· тебя; 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
διέλθῃς пройдёшь 1330 V-AAS-2S
διὰ через 1223 PREP
πυρός, огонь, 4442 N-GSN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κατακαυθῇς, сгоришь, 2618 V-APS-2S
φλὸξ пламя 5395 N-NSF
οὐ не 3739 PRT-N
κατακαύσει сожжёт 2618 V-FAI-3S
σε. тебя. 4571 P-2AS
3
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
ἅγιος святой 40 A-NSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
  3588 T-NSM
σῴζων спасающий 4982 V-PAPNS
σε· тебя; 4571 P-2AS
ἐποίησά я сделал 4160 V-AAI-1S
σου твою 4675 P-2GS
ἄλλαγμα цену   N-NASN
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Αἰθιοπίαν Эфиопию   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Σοήνην Соину   N-ASF
ὑπὲρ за 5228 PREP
σοῦ. тебя. 4675 P-2GS
4
ἀφ᾽ От 575 PREP
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἔντιμος до́рог 1784 A-NSM
ἐγένου ты сделался 1096 V-2ADI-2S
ἐναντίον перед 1726 ADV
μου, Мной, 3450 P-1GS
ἐδοξάσθης, прославился, 1392 V-API-2S
κἀγώ и Я 2504 P-1NS-K
σε тебя 4571 P-2AS
ἠγάπησα· полюбил; 25 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
πολλοὺς многих 4183 A-APM
ὑπὲρ за 5228 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἄρχοντας начальников 758 N-APM
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κεφαλῆς голову 2776 N-GSF
σου. твою. 4675 P-2GS
5
μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
εἰμι· Я есть; 1510 V-PAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
ἀνατολῶν востока 395 N-GPF
ἄξω приведу 71 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
σου твоё 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
δυσμῶν запада 1424 N-GPF
συνάξω соберу 4863 V-FAI-1S
σε. тебя. 4571 P-2AS
6
ἐρῶ Я скажу 2046 V-FAI-1S
τῷ   3588 T-DSM
βορρᾷ северу: 1005 N-GSM
Ἄγε, Приведи, 71 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
λιβί юго-западу: 3047 N-DSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
κώλυε· препятствуй; 2967 V-PAD-2S
ἄγε приведи 71 V-PAM-2S
τοὺς   3588 T-APM
υἱούς сыновей 5207 N-APM
μου Моих 3450 P-1GS
ἀπὸ от 575 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
πόρρωθεν вдали 4207 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
μου Моих 3450 P-1GS
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρων краёв 206 N-GPN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
7
πάντας всех 3956 A-APM
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἐπικέκληνται называются   V-XMI-3P
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματί именем 3686 N-DSN
μου. Моим. 3450 P-1GS
ἐν В 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
δόξῃ славе 1391 N-DSF
μου Моей 3450 P-1GS
κατεσκεύασα устроил 2680 V-AAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλασα создал 4111 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησα сделал 4160 V-AAI-1S
αὐτόν· его; 846 P-ASM
8
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήγαγον вывел 1806 V-AAI-1S
λαὸν народ 2992 N-ASM
τυφλόν, слепой, 5185 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
ὡσαύτως так же 5615 ADV
τυφλοί, слепые, 5185 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
κωφοὶ глухие 2974 A-NPM
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-APN
ἔχοντες. имеющие. 2192 V-PAP-NPM
9
πάντα Все 3956 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ἔθνη народы 1484 N-NPN
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
ἅμα, вместе, 260 ADV
καὶ и 2532 CONJ
συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν· них; 846 D-GPN
τίς кто 5100 I-NSM
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
или 1510 PRT
τὰ   3588 T-APN
ἐξ от 1537 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
τίς кто 5100 I-NSM
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἀγαγέτωσαν [да] приведут 71 V-AAD-3P
τοὺς   3588 T-APM
μάρτυρας свидетелей 3144 N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPN
καὶ и 2532 CONJ
δικαιωθήτωσαν оправдаются 1344 V-APD-3P
καὶ и 2532 CONJ
εἰπάτωσαν пусть скажут 2036 V-2AAM-3P
ἀληθῆ. истинное. 227 A-APN
10
γένεσθέ Сделайтесь 1096 V-2ADM-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
μάρτυρες, свидетели, 3144 N-NPM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
μάρτυς, свидетель, 3144 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
παῖς, ребёнок, 3816 N-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐξελεξάμην, Я избрал, 1586 V-AMI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶτε вы узнали 1097 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
πιστεύσητε вы поверили 4100 V-AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
συνῆτε услышали 4920 V-2AAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
ἔμπροσθέν прежде 1715 PREP
μου Меня 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἄλλος другой 243 A-NSM
θεὸς бог 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μετ᾽ после 3326 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
11
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
πάρεξ помимо   PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
σῴζων. спасающий. 4982 V-PAPNS
12
ἀνήγγειλα [Я] возвестил 312 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἔσωσα, спас, 4982 V-AAI-1S
ὠνείδισα поругал 3679 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἀλλότριος· чужеземец; 245 A-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
μάρτυς, свидетель, 3144 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
13
ἔτι Ещё 2089 ADV
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
который 3588 T-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
μου Моих 3450 P-1GS
ἐξαιρούμενος· изымающий; 1807 V-PMP-NSM
ποιήσω, Я сделаю, 4160 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἀποστρέψει отвратит 654 V-FAI-3S
αὐτό его? 846 D-ASN
14
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
λυτρούμενος выкупающий 3084 V-PMPNS
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
Ἕνεκεν Ради 1752 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἀποστελῶ пошлю 649 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
Βαβυλῶνα Вавилон 897 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεγερῶ воздвигну 1892 V-FAI-1S
πάντας всех 3956 A-APM
φεύγοντας, бежавших, 5343 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
Χαλδαῖοι халдеи 5466 N-NPM
ἐν на 1722 PREP
πλοίοις кораблях 4143 N-DPN
δεθήσονται. будут заключены. 1210 V-FPI-3P
15
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
  3588 T-NSM
καταδείξας показавший   V-AAP-NSM
Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI
βασιλέα царя 935 N-ASM
ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP
16
οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ἐν по 1722 PREP
θαλάσσῃ морю 2281 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν по 1722 PREP
ὕδατι воде 5204 N-DSN
ἰσχυρῷ сильной 2478 A-DSN
τρίβον стезю 5147 N-ASF
17
  3588 T-NSM
ἐξαγαγὼν выведший 1806 V-2AAP-NSM
ἅρματα колесницы 716 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἵππον конницу 2462 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὄχλον множество 3793 N-ASM
ἰσχυρόν, сильное, 2478 A-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐκοιμήθησαν почили 2837 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀναστήσονται, восстанут, 450 V-FMI-3P
ἐσβέσθησαν угасли 4570 V-API-3P
ὡς как 5613 ADV
λίνον лён 3043 N-ASN
ἐσβεσμένον погашенный 4570 V-RMPAS
18
Μὴ Не 3361 PRT-N
μνημονεύετε вспоминайте 3421 V-PAD-2P
τὰ   3588 T-APN
πρῶτα первых 4413 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἀρχαῖα древнее 744 A-NPN
μὴ не 3361 PRT-N
συλλογίζεσθε. размышляйте. 4817 V-PMD-2P
19
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
καινὰ новые 2537 A-APN
которые 3739 R-APN
νῦν теперь 3568 ADV
ἀνατελεῖ, взойдут, 393 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P
αὐτά· их; 846 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἀνύδρῳ безводной 504 A-DSF
ποταμούς. ре́ки. 4215 N-APM
20
εὐλογήσει Благословят 2127 V-FAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
τὰ   3588 T-NPN
θηρία звери 2342 N-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ, по́ля, 68 N-GSM
σειρῆνες сирены   N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
στρουθῶν, воробьёв,   N-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἀνύδρῳ безводной 504 A-DSF
ποτίσαι напоить 4222 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
γένος род 1085 N-ASN
μου Мой 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
ἐκλεκτόν, выбранный, 1588 A-ASN
21
λαόν народ 2992 N-ASM
μου, Мой, 3450 P-1GS
ὃν который 3739 R-ASM
περιεποιησάμην сохранил   V-AMI-1S
τὰς   3588 T-APF
ἀρετάς совершенства 703 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
διηγεῖσθαι. передать. 1334 V-PMN
22
οὐ Не 3739 PRT-N
νῦν теперь 3568 ADV
ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
κοπιᾶσαί потрудился 2872 V-AAN
σε тебя 4571 P-2AS
ἐποίησα, я сделал, 4160 V-AAI-1S
Ισραηλ· Израиль; 2474 N-PRI
23
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
πρόβατα [принёс] овец 4263 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
ὁλοκαρπώσεώς всесожжения   N-GSF
σου, твоего, 4675 P-2GS
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
θυσίαις жертвах 2378 N-DPF
σου твоих 4675 P-2GS
ἐδόξασάς прославил 1392 V-AAI-2S
με, Меня, 3165 P-1AS
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔγκοπον утомлённым   A-ASM
ἐποίησά Я сделал 4160 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
λιβάνῳ, ладане, 3030 N-DSM
24
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐκτήσω приобрёл 2932 V-AMI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN
θυμίαμα, фимиам, 2368 N-ASN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὸ   3588 T-ASN
στέαρ жир   N-NASN
τῶν   3588 T-GPF
θυσιῶν жертв 2378 N-GPF
σου твоих 4675 P-2GS
ἐπεθύμησα, Я пожелал, 1937 V-AAI-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἁμαρτίαις грехах 266 N-DPF
σου твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἀδικίαις неправедностях 93 N-DPF
σου твоих 4675 P-2GS
προέστην предстал 4291 V-AAI-1S
σου. твоих. 4675 P-2GS
25
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
  3588 T-NSM
ἐξαλείφων стирающий 1813 V-PAPNS
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
μνησθήσομαι. вспомню. 3403 V-FPI-1S
26
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
μνήσθητι вспомни 3415 V-APM-2S
καὶ и 2532 CONJ
κριθῶμεν· [да] судимся; 2919 V-APS-1P
λέγε говори 3004 V-PAM-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
σου твои 4675 P-2GS
πρῶτος, первый, 4413 A-NSM-S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δικαιωθῇς. ты был оправдан. 1344 V-APS-2S
27
οἱ   3588 T-NPM
πατέρες Отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἠνόμησαν поступали нечестиво   V-AAI-3P
εἰς в [отношении] 1519 PREP
ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS
28
καὶ и 2532 CONJ
ἐμίαναν запятнали 3392 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
τὰ   3588 T-APN
ἅγιά святые [вещи] 40 A-APN
μου, Мои, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S
ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
ὀνειδισμόν. поношение. 3680 N-ASM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 43 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.