Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 63 Исаия, 63 глава

1
Τίς Кто 5100 I-NSM
οὗτος это 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
παραγινόμενος приходящий 3854 V-PMPNS
ἐξ из 1537 PREP
Εδωμ, Едома,   N-NSM
ἐρύθημα красные   N-NASN
ἱματίων ткани 2440 N-GPN
ἐκ из 1537 PREP
Βοσορ, Восора, 1007 N-PRI
οὕτως этот 3779 ADV
ὡραῖος прекрасный 5611 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
στολῇ одеянии 4749 N-DSF
βίᾳ силы 970 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
ἰσχύος могуществом? 2479 N-GSF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
διαλέγομαι говорю 1256 V-PMPI-1S
δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν суд 2920 N-ASF
σωτηρίου. спасения. 4992 A-GSN
2
διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
σου Твои 4675 P-2GS
ἐρυθρὰ красные 2063 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια ткани 2440 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἐνδύματά одежды 1742 N-APN
σου Твои 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
πατητοῦ вытапченного   A-GSM
ληνοῦ точила? 3025 N-GSF
3
πλήρης Полный 4134 A-NSM
καταπεπατημένης, вытаптывания, 2662 V-PMPGS
καὶ и 2532 CONJ
τῶν [из] 3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀνὴρ человек 435 N-NSM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ, Мной, 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
κατεπάτησα вытоптал 2662 V-AAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
θυμῷ ярости 2372 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
κατέθλασα стёр   V-AAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατήγαγον свёл 2609 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
γῆν. землю. 1093 N-ASF
4
ἡμέρα День 2250 N-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνταποδόσεως воздания 469 N-GSF
ἐπῆλθεν пришёл 1904 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνιαυτὸς год 1763 N-NSM
λυτρώσεως избавления 3085 N-GSF
πάρεστιν. присутствует. 3918 V-PAI-3S
5
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέβλεψα, взглянул, 1914 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
βοηθός· помощник; 998 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
προσενόησα, обратил внимание,   V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐθεὶς никто 3762 A-NSM
ἀντελαμβάνετο· принял участие;   V-IMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐρρύσατο избавила 4506 V-ANI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
  3588 T-NSM
βραχίων рука 1023 N-NSM
μου, Моя́, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θυμός ярость 2372 N-NSM
μου Моя́ 3450 P-1GS
ἐπέστη. приблизилась. 2186 V-2AAI-3S
6
καὶ И 2532 CONJ
κατεπάτησα вытоптал 2662 V-AAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τῇ   3588 T-DSF
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
μου Моим 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
κατήγαγον свёл 2609 V-AAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
γῆν. землю. 1093 N-ASF
7
Τὸν   3588 T-ASM
ἔλεον Милость 1656 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐμνήσθην, Я вспомнил, 3415 V-API-1S
τὰς   3588 T-APF
ἀρετὰς совершенства 703 N-APF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν, всех, 3956 A-DPM
οἷς которым 3739 R-DPM
  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἀνταποδίδωσιν· воздаёт; 467 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
κριτὴς судья 2923 N-NSM
ἀγαθὸς добрый 18 A-NSM
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
ἐπάγει наводит 1863 V-PAI-3S
ἡμῖν [на] нас 2254 P-1DP
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἔλεος милости 1656 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πλῆθος множеству 4128 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
8
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
μου Мой? 3450 P-1GS
τέκνα Дети 5043 N-NPN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀθετήσωσιν отвергнутся. 114 V-FAI-3P
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
εἰς в 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
9
ἐκ от 1537 PREP
πάσης всякого 3956 A-GSF
θλίψεως. угнетения. 2347 N-GSF
οὐ Не 3739 PRT-N
πρέσβυς старейшина   N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἄγγελος, ангел, 32 N-NSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔσωσεν спас 4982 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
φείδεσθαι щадить 5339 V-PMN
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
ἐλυτρώσατο освободил 3084 V-ANI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέλαβεν взял 353 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὕψωσεν возвысил 5312 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πάσας [во] все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дни 2250 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM
10
αὐτοὶ Они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἠπείθησαν не покорились 544 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
παρώξυναν раздражили 3947 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμα Дух 4151 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἅγιον Святой 40 A-ASN
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐστράφη повернулся 4762 V-2API-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
εἰς во 1519 PREP
ἔχθραν, вражду, 2189 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐπολέμησεν воевал 4170 V-AAI-3S
αὐτούς. [против] них. 846 P-APM
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S
ἡμερῶν дни 2250 N-GPF
αἰωνίων вечные 166 A-GPM
  3588 T-NSM
ἀναβιβάσας выведший 307 V-AAPNS
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
τὸν   3588 T-ASM
ποιμένα пастуха 4166 N-ASM
τῶν   3588 T-GPN
προβάτων· овец; 4263 N-GPN
ποῦ где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεὶς вложивший 5087 V-2AAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμα Дух 4151 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἅγιον Святой 40 A-ASN
12
  3588 T-NSM
ἀγαγὼν приведшая 71 V-AAPNS
τῇ   3588 T-DSF
δεξιᾷ правой [рукой] 1188 A-DSF
Μωυσῆν, Моисея, 3475 N-ASM
  3588 T-NSM
βραχίων рука 1023 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
κατίσχυσεν укрепила 2729 V-AAI-3S
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αἰώνιον. вечное. 166 A-ASN
13
ἤγαγεν Провёл 71 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
διὰ через 1223 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἀβύσσου бездну 12 N-GSF
ὡς как 5613 ADV
ἵππον коня 2462 N-ASM
δι᾽ через 1223 PREP
ἐρήμου, пустыню, 2048 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκοπίασαν. утомился. 2872 V-AAI-3P
14
καὶ И 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
κτήνη скот 2934 N-APN
διὰ через 1223 PREP
πεδίου, поле,   N-GSN
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
πνεῦμα Дух 4151 N-ASN
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡδήγησεν повёл 3594 V-AAI-3S
αὐτούς· их; 846 P-APM
οὕτως так 3779 ADV
ἤγαγες провёл 71 V-AAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
σεαυτῷ Себе 4572 F-2DSM
ὄνομα имя 3686 N-ASN
δόξης. славы. 1391 N-GSF
15
Ἐπίστρεψον Обратись 1994 V-AAD-2S
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἁγίου святого 40 A-GSM
σου Твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
δόξης· славы; 1391 N-GSF
ποῦ где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
ζῆλός ревность 2205 N-NSM
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἰσχύς сила 2479 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
ποῦ где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πλῆθος множество 4128 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSN
ἐλέους милости 1656 N-GSN
σου Твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
οἰκτιρμῶν отзывчивости 3628 N-GPM
σου, Твоей, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀνέσχου терпел   V-AMI-2S
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
16
σὺ Ты 4771 P-2NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
ἀλλὰ но 235 CONJ
σύ, Ты, 4771 P-2NS
κύριε, Господь, 2962 N-VSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἡμῶν· наш; 2257 P-1GP
ῥῦσαι избавь 4506 V-ADM-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου Твоё 4675 P-2GS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
17
τί Зачем 5100 I-ASN
ἐπλάνησας уклонил 4105 V-AAI-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
σου, Твоего, 4675 P-2GS
ἐσκλήρυνας ожесточил 4645 V-AAI-2S
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
τὰς   3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN
σε Тебя? 4571 P-2AS
ἐπίστρεψον Обратись 1994 V-AAD-2S
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς   3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
σου, Твоих, 4675 P-2GS
διὰ из-за 1223 PREP
τὰς   3588 T-APF
φυλὰς племён 5443 N-APF
τῆς   3588 T-GSF
κληρονομίας наследства 2817 N-GSF
σου, Твоего, 4675 P-2GS
18
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μικρὸν [через] малое [время] 3397 A-ASM
κληρονομήσωμεν мы унаследуем 2816 V-AAS-1P
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
ἁγίου святые 40 A-GSN
σου, Твои, 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
ὑπεναντίοι противники 5227 A-NPM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
κατεπάτησαν попрали 2662 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
ἁγίασμά святыню   N-NASN
σου. Твою. 4675 P-2GS
19
ἐγενόμεθα Сделались 1096 V-AMI-1P
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF
ὅτε когда 3753 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦρξας предводил 757 V-AAI-2S
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐπεκλήθη было названо 1941 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου Твоё 4675 P-2GS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 63 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.