Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 63 Исаия 63 глава

1
Τίς Кто 5100 I-NSM
οὗτος это 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
παραγινόμενος приходящий 3854 V-PMPNS
ἐξ из 1537 PREP
Εδωμ, Едома,   N-NSM
ἐρύθημα красные   N-NASN
ἱματίων ткани 2440 N-GPN
ἐκ из 1537 PREP
Βοσορ, Восора, 1007 N-PRI
οὕτως этот 3779 ADV
ὡραῖος прекрасный 5611 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
στολῇ одеянии 4749 N-DSF
βίᾳ силы 970 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
ἰσχύος могуществом? 2479 N-GSF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
διαλέγομαι говорю 1256 V-PMPI-1S
δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν суд 2920 N-ASF
σωτηρίου. спасения. 4992 A-GSN
2
διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
σου Твои 4675 P-2GS
ἐρυθρὰ красные 2063 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια ткани 2440 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἐνδύματά одежды 1742 N-APN
σου Твои 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
πατητοῦ вытапченного   A-GSM
ληνοῦ точила? 3025 N-GSF
3
πλήρης Полный 4134 A-NSM
καταπεπατημένης, вытаптывания, 2662 V-PMPGS
καὶ и 2532 CONJ
τῶν [из] 3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀνὴρ человек 435 N-NSM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ, Мной, 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
κατεπάτησα вытоптал 2662 V-AAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
θυμῷ ярости 2372 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
κατέθλασα стёр   V-AAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατήγαγον свёл 2609 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
γῆν. землю. 1093 N-ASF
4
ἡμέρα День 2250 N-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνταποδόσεως воздания 469 N-GSF
ἐπῆλθεν пришёл 1904 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνιαυτὸς год 1763 N-NSM
λυτρώσεως избавления 3085 N-GSF
πάρεστιν. присутствует. 3918 V-PAI-3S
5
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέβλεψα, взглянул, 1914 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
βοηθός· помощник; 998 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
προσενόησα, обратил внимание,   V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐθεὶς никто 3762 A-NSM
ἀντελαμβάνετο· принял участие;   V-IMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐρρύσατο избавила 4506 V-ANI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
  3588 T-NSM
βραχίων рука 1023 N-NSM
μου, Моя́, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θυμός ярость 2372 N-NSM
μου Моя́ 3450 P-1GS
ἐπέστη. приблизилась. 2186 V-2AAI-3S
6
καὶ И 2532 CONJ
κατεπάτησα вытоптал 2662 V-AAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
τῇ   3588 T-DSF
ὀργῇ гневом 3709 N-DSF
μου Моим 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
κατήγαγον свёл 2609 V-AAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
γῆν. землю. 1093 N-ASF
7
Τὸν   3588 T-ASM
ἔλεον Милость 1656 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐμνήσθην, Я вспомнил, 3415 V-API-1S
τὰς   3588 T-APF
ἀρετὰς совершенства 703 N-APF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν, всех, 3956 A-DPM
οἷς которым 3739 R-DPM
  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἀνταποδίδωσιν· воздаёт; 467 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
κριτὴς судья 2923 N-NSM
ἀγαθὸς добрый 18 A-NSM
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
ἐπάγει наводит 1863 V-PAI-3S
ἡμῖν [на] нас 2254 P-1DP
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἔλεος милости 1656 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πλῆθος множеству 4128 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
8
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
μου Мой? 3450 P-1GS
τέκνα Дети 5043 N-NPN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀθετήσωσιν отвергнутся. 114 V-FAI-3P
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
εἰς в 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
9
ἐκ от 1537 PREP
πάσης всякого 3956 A-GSF
θλίψεως. угнетения. 2347 N-GSF
οὐ Не 3739 PRT-N
πρέσβυς старейшина   N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἄγγελος, ангел, 32 N-NSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔσωσεν спас 4982 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἀγαπᾶν любить 25 V-PAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
φείδεσθαι щадить 5339 V-PMN
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
ἐλυτρώσατο освободил 3084 V-ANI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέλαβεν взял 353 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὕψωσεν возвысил 5312 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πάσας [во] все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дни 2250 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM
10
αὐτοὶ Они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἠπείθησαν не покорились 544 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
παρώξυναν раздражили 3947 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμα Дух 4151 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἅγιον Святой 40 A-ASN
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐστράφη повернулся 4762 V-2API-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
εἰς во 1519 PREP
ἔχθραν, вражду, 2189 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐπολέμησεν воевал 4170 V-AAI-3S
αὐτούς. [против] них. 846 P-APM
11
καὶ И 2532 CONJ
ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S
ἡμερῶν дни 2250 N-GPF
αἰωνίων вечные 166 A-GPM
  3588 T-NSM
ἀναβιβάσας выведший 307 V-AAPNS
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
τὸν   3588 T-ASM
ποιμένα пастуха 4166 N-ASM
τῶν   3588 T-GPN
προβάτων· овец; 4263 N-GPN
ποῦ где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεὶς вложивший 5087 V-2AAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 D-DPM
τὸ   3588 T-ASN
πνεῦμα Дух 4151 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἅγιον Святой 40 A-ASN
12
  3588 T-NSM
ἀγαγὼν приведшая 71 V-AAPNS
τῇ   3588 T-DSF
δεξιᾷ правой [рукой] 1188 A-DSF
Μωυσῆν, Моисея, 3475 N-ASM
  3588 T-NSM
βραχίων рука 1023 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
κατίσχυσεν укрепила 2729 V-AAI-3S
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
ἀπὸ от 575 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
αὐτῷ Ему 846 D-DSM
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αἰώνιον. вечное. 166 A-ASN
13
ἤγαγεν Провёл 71 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
διὰ через 1223 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἀβύσσου бездну 12 N-GSF
ὡς как 5613 ADV
ἵππον коня 2462 N-ASM
δι᾽ через 1223 PREP
ἐρήμου, пустыню, 2048 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκοπίασαν. утомился. 2872 V-AAI-3P
14
καὶ И 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
κτήνη скот 2934 N-APN
διὰ через 1223 PREP
πεδίου, поле,   N-GSN
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
πνεῦμα Дух 4151 N-ASN
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡδήγησεν повёл 3594 V-AAI-3S
αὐτούς· их; 846 P-APM
οὕτως так 3779 ADV
ἤγαγες провёл 71 V-AAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
σεαυτῷ Себе 4572 F-2DSM
ὄνομα имя 3686 N-ASN
δόξης. славы. 1391 N-GSF
15
Ἐπίστρεψον Обратись 1994 V-AAD-2S
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἁγίου святого 40 A-GSM
σου Твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
δόξης· славы; 1391 N-GSF
ποῦ где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
ζῆλός ревность 2205 N-NSM
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἰσχύς сила 2479 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
ποῦ где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πλῆθος множество 4128 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSN
ἐλέους милости 1656 N-GSN
σου Твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
οἰκτιρμῶν отзывчивости 3628 N-GPM
σου, Твоей, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀνέσχου терпел   V-AMI-2S
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
16
σὺ Ты 4771 P-2NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
ἀλλὰ но 235 CONJ
σύ, Ты, 4771 P-2NS
κύριε, Господь, 2962 N-VSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἡμῶν· наш; 2257 P-1GP
ῥῦσαι избавь 4506 V-ADM-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου Твоё 4675 P-2GS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
17
τί Зачем 5100 I-ASN
ἐπλάνησας уклонил 4105 V-AAI-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
σου, Твоего, 4675 P-2GS
ἐσκλήρυνας ожесточил 4645 V-AAI-2S
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
τὰς   3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN
σε Тебя? 4571 P-2AS
ἐπίστρεψον Обратись 1994 V-AAD-2S
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς   3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
σου, Твоих, 4675 P-2GS
διὰ из-за 1223 PREP
τὰς   3588 T-APF
φυλὰς племён 5443 N-APF
τῆς   3588 T-GSF
κληρονομίας наследства 2817 N-GSF
σου, Твоего, 4675 P-2GS
18
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μικρὸν [через] малое [время] 3397 A-ASM
κληρονομήσωμεν мы унаследуем 2816 V-AAS-1P
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
ἁγίου святые 40 A-GSN
σου, Твои, 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
ὑπεναντίοι противники 5227 A-NPM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
κατεπάτησαν попрали 2662 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
ἁγίασμά святыню   N-NASN
σου. Твою. 4675 P-2GS
19
ἐγενόμεθα Сделались 1096 V-AMI-1P
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF
ὅτε когда 3753 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦρξας предводил 757 V-AAI-2S
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐπεκλήθη было названо 1941 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου Твоё 4675 P-2GS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 63 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.