1 Ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P διώκοντες преследующие 1377 V-PAP-NPM δίκαιον праведного 1342 A-ASM ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM ἐμβλέψατε взгляните 1689 V-AAM-2P στερεὰν крепкий 4731 A-ASF πέτραν, камень, 4073 N-ASF ἐλατομήσατε, высекли, 2998 V-AAI-2P λάκκου, рва, N-GSM
ὠρύξατε. вырыли. 3736 V-AAI-2P
2 ἐμβλέψατε Взгляните 1689 V-AAM-2P ὠδίνουσαν родившую 5605 V-AAPAS ἦν, он был, 3739 V-IAI-3S ἐκάλεσα [Я] призвал 2564 V-AAI-1S εὐλόγησα благословил 2127 V-AAI-1S ἠγάπησα полюбил 25 V-AAI-1S ἐπλήθυνα умножил 4129 V-AAI-1S
3 παρακαλέσω, утешу, 3870 V-FAI-1S παρεκάλεσα Я утешил 3870 V-AAI-1S ἔρημα запустения 2048 A-APN θήσω положу 5087 V-FAI-1S ἔρημα запустения 2048 A-APN παράδεισον рай 3857 N-ASM κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM εὐφροσύνην веселье 2167 N-ASF ἀγαλλίαμα радость N-NASN
εὑρήσουσιν найдут 2147 V-FAI-3P ἐξομολόγησιν благодарение N-ASF
αἰνέσεως. хвалы. 133 N-GSF
4 ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P ἀκούσατε, послушайте, 191 V-AAM-2P βασιλεῖς, цари, 935 N-NPM ἐνωτίσασθε· вслушайтесь; 1801 V-ADM-2P ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S ἐθνῶν. народов. 1484 N-GPN
5 ἐγγίζει Приближается 1448 V-PAI-3S δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S σωτήριόν спасение 4992 N-NSN ἐλπιοῦσιν· будут надеяться; 1679 V-FAI-3P-ATT ὑπομενοῦσιν ожидающие 5278 V-FAI-3P ἐλπιοῦσιν. будут надеяться. 1679 V-FAI-3P-ATT
6 ἄρατε Поднимите 142 V-AAM-2P ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM ἐμβλέψατε взгляните 1689 V-AAM-2P ἐστερεώθη, укрепится, 4732 V-API-3S ἱμάτιον накидка 2440 N-ASN παλαιωθήσεται, состарится, 3822 V-FPI-3S κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM ἀποθανοῦνται, умрут, 599 V-FDI-3P σωτήριόν спасение 4992 N-NSN ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF ἐκλίπῃ. исчезнет. 1587 V-2AAS-3S
7 ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P ὀνειδισμὸν поношения 3680 N-ASM φαυλισμῷ унижению N-DSM
ἡττᾶσθε. покоряйтесь. 2274 V-PMD-2P
8 ἱμάτιον накидка 2440 N-NSN βρωθήσεται будет съедена 977 V-FPI-3S χρόνου времени 5550 N-GSM βρωθήσεται будет съедена 977 V-FPI-3S δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S σωτήριόν спасение 4992 N-NSN γενεὰς поколения 1074 N-APF γενεῶν. поколений. 1074 N-GPF
9 Ἐξεγείρου Восстань 1825 V-PMD-2S ἐξεγείρου, восстань, 1825 V-PMD-2S Ιερουσαλημ, Иерусалим, 2419 N-PRI ἔνδυσαι оденься [в] 1746 V-AMD-2S ἰσχὺν могущество 2479 N-ASF βραχίονός руки́ 1023 N-GSM ἐξεγείρου восстань 1825 V-PMD-2S γενεὰ поколение 1074 N-NSF
10 ἐρημοῦσα опустошающая 2049 V-AAPNS θάλασσαν, море, 2281 N-ASF πλῆθος множество 4128 N-ASN θεῖσα положившая 5087 V-AAPNS θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF διαβάσεως прохода N-GSF
ῥυομένοις избавленным 4506 V-PMPP-DPM
11 λελυτρωμένοις освобождённым? 3084 V-RMPDP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀποστραφήσονται вернутся 654 V-FPI-3P ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P εὐφροσύνης весельем 2167 N-GSF ἀγαλλιάματος ликованием N-GSN
αἰωνίου· вечным; 166 A-GSM κεφαλῆς голове 2776 N-GSF ἀγαλλίασις ликование 20 N-NSF αἴνεσις, хвала, 133 N-NSF εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF καταλήμψεται застанет 2638 V-FMI-3S ἀπέδρα убежала V-2AAI-3S
στεναγμός. стон. 4726 N-NSM
12 παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM γνῶθι Знай 1097 V-2AAM-2S εὐλαβηθεῖσα остерёгся 2125 V-APPNS ἐφοβήθης устрашиться 5399 V-API-2S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM θνητοῦ смертного 2349 A-GSM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ἐξηράνθησαν. засохли. 3583 V-API-3P
13 ἐπελάθου [ты] забыл 1950 V-AMI-2S ποιήσαντά сотворившего 4160 V-AAP-ASM ποιήσαντα сотворившего 4160 V-AAP-ASM θεμελιώσαντα основавшего 2311 V-AAPAS ἐφόβου боялся 5399 V-IMI-2S πάσας [во] все 3956 A-APF πρόσωπον лица́ 4383 N-ASN θλίβοντός притесняющего 2346 V-PAPGS τρόπον образом 5158 N-ASM ἐβουλεύσατο замышлял 1011 V-ADI-3S θλίβοντός притесняющего 2346 V-PAPGS
14 σῴζεσθαί спасаться 4982 V-PPN στήσεται станет 2476 V-FMI-3S χρονιεῖ· замедлит; 5549 V-FAI-3S
15 ταράσσων будоражащий 5015 V-PAP-NSM ἠχῶν поднимающий 2278 V-PAP-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM
16 θήσω Помещу 5087 V-FAI-1S σκεπάσω защищу V-AAS-1S
ἐν [с использованием] 1722 PREP ἔστησα поставил 2476 V-AAI-1S ἐθεμελίωσα основал 2311 V-AAI-1S ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
17 Ἐξεγείρου Восстань 1825 V-PMD-2S ἐξεγείρου восстань 1825 V-PMD-2S ἀνάστηθι, встань, 450 V-2AAM-2S Ιερουσαλημ Иерусалимь 2419 N-PRI πιοῦσα пьющая 4095 V-2AAP-NSF κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM πτώσεως, падения, 4431 N-GSF κόνδυ кубок N-ASN
ἐξέπιες выпила V-AAI-2S
ἐξεκένωσας. опустошила. V-AAI-2S
18 παρακαλῶν утешающий 3870 V-PAP-NSM ἔτεκες, родила, 5088 V-AAI-2S ἀντιλαμβανόμενος поддерживающий V-PMPP-NSM
ὕψωσας. возвысила. 5312 V-AAI-2S
19 ἀντικείμενά предназначаются 480 V-PMPNP συλλυπηθήσεται будет горевать? 4818 V-FPI-3S σύντριμμα, разрушение, 4938 N-NSN παρακαλέσει утешит? 3870 V-FAI-3S
20 ἀπορούμενοι, обнищавшие, 639 V-PMP-NPM καθεύδοντες спящие 2518 V-PAP-NPM σευτλίον свекла N-NASN
ἡμίεφθον, недоваренная, A-ASN
πλήρεις полные 4134 A-NPM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἐκλελυμένοι ослабленные 1590 V-RPP-NPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
21 ἄκουε, слушай, 191 V-PAM-2S τεταπεινωμένη смирённый 5013 V-RMPNS μεθύουσα упивайся 3184 V-PAPNS
22 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM εἴληφα взял 2983 V-2RAI-1S πτώσεως, падения, 4431 N-GSF κόνδυ кубок N-ASN
θυμοῦ, ярости, 2372 N-GSM προσθήσῃ добавил 4369 V-FMI-2S
23 ἐμβαλῶ вложу 1685 V-FAI-1S ἀδικησάντων обидевших 91 V-AAPGP ταπεινωσάντων смиривших 5013 V-AAPGP εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P Κύψον, Преклонись, 2955 V-AAD-2S παρέλθωμεν· [да] пройдём; 3928 V-AAS-1P ἔθηκας ты положил 5087 V-AAI-2S μετάφρενά спины́ N-APN
παραπορευομένοις. проходящим. 3899 V-PMPDP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 51 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.