1 ταλαιπωροῦσιν обижающим 5003 V-PAI-3P οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ποιεῖ сделает 4160 V-PAI-3S ταλαιπώρους, несчастных, 5005 A-APM ἀθετῶν отвергающий 114 V-PAP-NSM ἀθετεῖ· отвергнет; 114 V-PAI-3S ἁλώσονται будут захвачены V-FMI-3P
ἀθετοῦντες отвергающие 114 V-PAPNP παραδοθήσονται будут переданы 3860 V-FPI-3P ἱματίου одежде 2440 N-GSN ἡττηθήσονται. будут побеждены. 2274 V-FPI-3P
2 κύριε, Господь, 2962 N-VSM ἐλέησον помилуй 1653 V-AAM-2S πεποίθαμεν· Мы убеждены; 3982 V-2RAI-1P ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S ἀπειθούντων не покоряющихся 544 V-PAP-GPM ἀπώλειαν, погубление, 684 N-ASF σωτηρία спасение 4991 N-NSF θλίψεως. угнетения. 2347 N-GSF
3 ἐξέστησαν изумились 1839 V-2AAI-3P διεσπάρησαν были рассеяны 1289 V-2API-3P ἔθνη. племена. 1484 N-APN
4 συναχθήσεται соберутся 4863 V-FPI-3S μεγάλου· большого; 3173 A-GSM τρόπον образом 5158 N-ASM συναγάγῃ собрал 4863 V-2AAS-3S ἀκρίδας, саранчу, 200 N-APF ἐμπαίξουσιν поглумятся 1702 V-FAI-3P
5 κατοικῶν живущий 2730 V-PAP-NSM ὑψηλοῖς, высоком, 5308 A-DPN ἐνεπλήσθη наполнил 1705 V-API-3S δικαιοσύνης. праведностью. 1343 N-GSF
6 παραδοθήσονται, будут переданы, 3860 V-FPI-3P θησαυροῖς сокровищах 2344 N-DPM σωτηρία спасение 4991 N-NSF σοφία мудрость 4678 N-NSF εὐσέβεια благочестие 2150 N-NSF κύριον· Господу; 2962 N-ASM θησαυροὶ сокровища 2344 N-NPM δικαιοσύνης. праведности. 1343 N-GSF
7 φοβηθήσονται· устрашатся; 5399 V-FPI-3P ἐφοβεῖσθε, [вы] боялись, 5399 V-IMI-2P φοβηθήσονται устрашатся 5399 V-FPI-3P ἄγγελοι вестники 32 N-NPM ἀποσταλήσονται будут посланы 649 V-FPI-3P ἀξιοῦντες предлагающие 515 V-PAPNP κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM παρακαλοῦντες просящие 3870 V-PAP-NPM
8 ἐρημωθήσονται Опустеют 2049 V-FPI-3P πέπαυται прекратится 3973 V-RPI-3S ἐθνῶν, народов, 1484 N-GPN αἴρεται, отнимается, 142 V-PPI-3S λογίσησθε посчитаете 3049 V-FMI-2P ἀνθρώπους. [за] людей. 444 N-APM
9 ἐπένθησεν Возрыдала 3996 V-AAI-3S ᾐσχύνθη посрамится 153 V-API-3S Λίβανος, Ливан, 3030 N-NSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἔσται будут 1510 V-FDI-3S Γαλιλαία Галилея 1056 N-NSF Κάρμηλος. Кармил. N-NSM
10 ἀναστήσομαι, встану, 450 V-FMI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM δοξασθήσομαι, прославлюсь, 1392 V-FPI-1S ὑψωθήσομαι· буду возвышен; 5312 V-FPI-1S
11 ὄψεσθε, увидите, 3700 V-FDI-2P αἰσθηθήσεσθε· ощутите; 143 V-FMI-2P ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πνεύματος духа 4151 N-GSN κατέδεται. пожрёт. 2719 V-FMI-3S
12 ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P κατακεκαυμένα сожжены 2618 V-RMPNP ἄκανθα терновник 173 N-ASF ἐρριμμένη брошенный 4496 V-XPP-NSF κατακεκαυμένη. сожжённый. 2618 V-RPPNS
13 ἀκούσονται Услышат 191 V-FDI-3P ἃ которые [дела́] 3739 R-APN ἐποίησα, Я сделал, 4160 V-AAI-1S γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P ἐγγίζοντες приближающиеся [к] 1448 V-PAP-NPM ἰσχύν могуществу 2479 N-ASF
14 ἀπέστησαν Отступили 868 V-2AAI-3P ἄνομοι, беззаконные, 459 A-NPM λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S ἀσεβεῖς· нечестивых; 765 A-NPM ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S καίεται горит? 2545 V-PPI-3S ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S αἰώνιον вечное? 166 A-ASM
15 πορευόμενος Идущий 4198 V-PNP-NSM δικαιοσύνῃ, праведности, 1343 N-DSF λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM εὐθεῖαν прямой 2117 A-ASF μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF ἀποσειόμενος отряхивающий V-PMPP-NSM
δώρων, взяток, 1435 N-GPN βαρύνων тяготящий 925 V-PAPNS ἀκούσῃ послушать 191 V-AAS-3S αἵματος, крови́, 129 N-GSN καμμύων закрывающий 2576 V-PAPNS ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM ἴδῃ он увидел 1492 V-2AAS-3S ἀδικίαν, неправедность, 93 N-ASF
16 οἰκήσει поселится 3611 V-FAI-3S σπηλαίῳ пещере 4693 N-DSN ἰσχυρᾶς· сильной; 2478 A-GSF δοθήσεται, будет дан, 1325 V-FPI-3S πιστόν. верная. 4103 A-ASM
17 ὄψεσθε, увидите, 3700 V-FDI-2P ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P πόρρωθεν. издалека. 4207 ADV
18 μελετήσει обучится 3191 V-FAI-3S φόβον· страху; 5401 N-ASM γραμματικοί грамотные A-NPM
συμβουλεύοντες советники 4823 V-PAPNP ἀριθμῶν исчисляющий 705 V-PAPNS τρεφομένους питаемых 5142 V-PMPAP
19 συνεβουλεύσαντο вместе решили 4823 V-AMI-3P ᾔδει увидел 1492 V-2LAI-3S βαθύφωνον глубокий голос A-ASM
ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN πεφαυλισμένος, пренебрегаемый, V-XMP-NSM
ἀκούοντι слышащему 191 V-PAP-DSM σύνεσις. знание. 4907 N-NSF
20 σωτήριον спасения 4992 N-NSN ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P Ιερουσαλημ, Иерусалим, 2419 N-PRI πλουσία, богатый, 4145 A-NPN σεισθῶσιν, поколеблются, 4579 V-APS-3P κινηθῶσιν зашевелятся 2795 V-APS-3P πάσσαλοι колышки N-NPM
χρόνον, времени, 5550 N-ASM οὐδὲ и [даже] не 3761 CONJ-N σχοινία верёвки 4979 N-APN διαρραγῶσιν. разорвутся. 1284 V-APS-3P
21 κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S διώρυγες каналы N-NPF
πλατεῖς широкие 4116 A-NPM εὐρύχωροι· обширные; 2149 A-NPM πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S ταύτην [по] этому 3778 D-ASF πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S πλοῖον корабль 4143 N-NSN ἐλαῦνον. плывущий. 1643 V-PAPNS
22 ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S παρελεύσεταί пройдёт 3928 V-FDI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἄρχων Начальник 758 N-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM κύριος, Господь, 2962 N-NSM σώσει. спасёт. 4982 V-FAI-3S
23 ἐρράγησαν Разорвались 4486 V-API-3P σχοινία верёвки 4979 N-APN ἐνίσχυσεν· окрепли; 1765 V-AAI-3S ἱστός ткань N-NSM
ἔκλινεν, опала, 2827 V-IAI-3S χαλάσει спали 5465 V-FAI-3S ἱστία· паруса; 2476 N-APN ἀρεῖ возьмёт 142 V-FAI-3S σημεῖον, знамя, 4592 N-ASN οὗ которого [времени] 3739 R-GSM παραδοθῇ будет передан 3860 V-APS-3S προνομήν· расхищение; N-ASF
τοίνυν следовательно 5106 PRT προνομὴν расхищение N-ASF
ποιήσουσιν. сделают. 4160 V-FAI-3P
24 εἴπῃ скажет: 2036 V-2AAS-3S Κοπιῶ Тружусь 2872 V-PAI-1S ἐνοικῶν живущий 1774 V-PAPNS ἀφέθη будет прощён 863 V-APS-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 33 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.