Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 33 Исаия 33 глава

1
Οὐαὶ Увы 3759 INJ
τοῖς   3588 T-DPM
ταλαιπωροῦσιν обижающим 5003 V-PAI-3P
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
δὲ же 1161 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ποιεῖ сделает 4160 V-PAI-3S
ταλαιπώρους, несчастных, 5005 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἀθετῶν отвергающий 114 V-PAP-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀθετεῖ· отвергнет; 114 V-PAI-3S
ἁλώσονται будут захвачены   V-FMI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἀθετοῦντες отвергающие 114 V-PAPNP
καὶ и 2532 CONJ
παραδοθήσονται будут переданы 3860 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σὴς моль 4674 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ἱματίου одежде 2440 N-GSN
οὕτως так 3779 ADV
ἡττηθήσονται. будут побеждены. 2274 V-FPI-3P
2
κύριε, Господь, 2962 N-VSM
ἐλέησον помилуй 1653 V-AAM-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
ἐπὶ на 1909 PREP
σοὶ Тебя 4671 P-DS
γὰρ ведь 1063 CONJ
πεποίθαμεν· Мы убеждены; 3982 V-2RAI-1P
ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S
τὸ   3588 T-NSN
σπέρμα семя 4690 N-NSN
τῶν   3588 T-GPM
ἀπειθούντων не покоряющихся 544 V-PAP-GPM
εἰς на 1519 PREP
ἀπώλειαν, погубление, 684 N-ASF
  1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
ἐν во 1722 PREP
καιρῷ время 2540 N-DSM
θλίψεως. угнетения. 2347 N-GSF
3
διὰ Из-за 1223 PREP
φωνὴν го́лоса 5456 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
φόβου страха 5401 N-GSM
σου Твоего 4675 P-2GS
ἐξέστησαν изумились 1839 V-2AAI-3P
λαοὶ народы 2992 N-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
φόβου страха 5401 N-GSM
σου, Твоего, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
διεσπάρησαν были рассеяны 1289 V-2API-3P
τὰ   3588 T-APN
ἔθνη. племена. 1484 N-APN
4
νῦν Теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
συναχθήσεται соберутся 4863 V-FPI-3S
τὰ   3588 T-NPN
σκῦλα добычи 4661 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μεγάλου· большого; 3173 A-GSM
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
ἐάν если 1437 COND
τις кто-либо 5100 I-NSM
συναγάγῃ собрал 4863 V-2AAS-3S
ἀκρίδας, саранчу, 200 N-APF
οὕτως так 3779 ADV
ἐμπαίξουσιν поглумятся 1702 V-FAI-3P
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
5
ἅγιος Святой 40 A-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
κατοικῶν живущий 2730 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑψηλοῖς, высоком, 5308 A-DPN
ἐνεπλήσθη наполнил 1705 V-API-3S
Σιων Сион 4622 N-PRI
κρίσεως судом 2920 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοσύνης. праведностью. 1343 N-GSF
6
ἐν В 1722 PREP
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
παραδοθήσονται, будут переданы, 3860 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
θησαυροῖς сокровищах 2344 N-DPM
  1510 T-NSF
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
ἡμῶν, наше, 2257 P-1GP
ἐκεῖ там 1563 ADV
σοφία мудрость 4678 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστήμη знание 1989
καὶ и 2532 CONJ
εὐσέβεια благочестие 2150 N-NSF
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον· Господу; 2962 N-ASM
οὗτοί эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
θησαυροὶ сокровища 2344 N-NPM
δικαιοσύνης. праведности. 1343 N-GSF
7
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
δὴ поэтому 1211 PRT
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
φόβῳ страхе 5401 N-DSM
ὑμῶν [от] вас 5216 P-2GP
αὐτοὶ они 846 P-NPM
φοβηθήσονται· устрашатся; 5399 V-FPI-3P
οὓς которых 3775 R-APM
ἐφοβεῖσθε, [вы] боялись, 5399 V-IMI-2P
φοβηθήσονται устрашатся 5399 V-FPI-3P
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν· вас; 5216 P-2GP
ἄγγελοι вестники 32 N-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀποσταλήσονται будут посланы 649 V-FPI-3P
ἀξιοῦντες предлагающие 515 V-PAPNP
εἰρήνην мир 1515 N-ASF
πικρῶς горько 4090 ADV
κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM
παρακαλοῦντες просящие 3870 V-PAP-NPM
εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF
8
ἐρημωθήσονται Опустеют 2049 V-FPI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
τούτων этих 5130 D-GPM
ὁδοί· пути; 3598 N-NPF
πέπαυται прекратится 3973 V-RPI-3S
  3588 T-NSM
φόβος страх 5401 N-NSM
τῶν [от] 3588 T-GPN
ἐθνῶν, народов, 1484 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
πρὸς к 4314 PREP
τούτους этим 5128 D-APM
διαθήκη завет 1242 N-NSF
αἴρεται, отнимается, 142 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
λογίσησθε посчитаете 3049 V-FMI-2P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀνθρώπους. [за] людей. 444 N-APM
9
ἐπένθησεν Возрыдала 3996 V-AAI-3S
  1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
ᾐσχύνθη посрамится 153 V-API-3S
  3588 T-NSM
Λίβανος, Ливан, 3030 N-NSM
ἕλη болота 2247 N-APN
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
  3588 T-NSM
Σαρων· Сарон; 4565 N-PRI
φανερὰ явные 5318 A-APN
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
Γαλιλαία Галилея 1056 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Κάρμηλος. Кармил.   N-NSM
10
νῦν Теперь 3568 ADV
ἀναστήσομαι, встану, 450 V-FMI-1S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
νῦν теперь 3568 ADV
δοξασθήσομαι, прославлюсь, 1392 V-FPI-1S
νῦν теперь 3568 ADV
ὑψωθήσομαι· буду возвышен; 5312 V-FPI-1S
11
νῦν теперь 3568 ADV
ὄψεσθε, увидите, 3700 V-FDI-2P
νῦν теперь 3568 ADV
αἰσθηθήσεσθε· ощутите; 143 V-FMI-2P
ματαία тщетна 3152 A-NSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
ἰσχὺς сила 2479 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSN
πνεύματος духа 4151 N-GSN
ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
κατέδεται. пожрёт. 2719 V-FMI-3S
12
καὶ И 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
κατακεκαυμένα сожжены 2618 V-RMPNP
ὡς как 5613 ADV
ἄκανθα терновник 173 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἀγρῷ поле 68 N-DSM
ἐρριμμένη брошенный 4496 V-XPP-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κατακεκαυμένη. сожжённый. 2618 V-RPPNS
13
ἀκούσονται Услышат 191 V-FDI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
πόρρωθεν вдали 4207 ADV
которые [дела́] 3739 R-APN
ἐποίησα, Я сделал, 4160 V-AAI-1S
γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἐγγίζοντες приближающиеся [к] 1448 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
ἰσχύν могуществу 2479 N-ASF
μου. Моему. 3450 P-1GS
14
ἀπέστησαν Отступили 868 V-2AAI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
Σιων Сионе 4622 N-PRI
ἄνομοι, беззаконные, 459 A-NPM
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
τρόμος дрожь 5156 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
ἀσεβεῖς· нечестивых; 765 A-NPM
τίς кто 5100 I-NSM
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πῦρ огонь 4442 N-ASN
καίεται горит? 2545 V-PPI-3S
τίς Кто 5100 I-NSM
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
αἰώνιον вечное? 166 A-ASM
15
πορευόμενος Идущий 4198 V-PNP-NSM
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ, праведности, 1343 N-DSF
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
εὐθεῖαν прямой 2117 A-ASF
ὁδόν, путь, 3598 N-ASF
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
ἀνομίαν беззаконие 458 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἀποσειόμενος отряхивающий   V-PMPP-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
δώρων, взяток, 1435 N-GPN
βαρύνων тяготящий 925 V-PAPNS
τὰ   3588 T-APN
ὦτα уши 3775 N-ASN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἀκούσῃ послушать 191 V-AAS-3S
κρίσιν суд 2920 N-ASF
αἵματος, крови́, 129 N-GSN
καμμύων закрывающий 2576 V-PAPNS
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἴδῃ он увидел 1492 V-2AAS-3S
ἀδικίαν, неправедность, 93 N-ASF
16
οὗτος этот 3778 D-NSM
οἰκήσει поселится 3611 V-FAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑψηλῷ высокой 5308 A-DSM
σπηλαίῳ пещере 4693 N-DSN
πέτρας скалы́ 4073 N-GSF
ἰσχυρᾶς· сильной; 2478 A-GSF
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
αὐτῷ ему 846 D-DSM
δοθήσεται, будет дан, 1325 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
πιστόν. верная. 4103 A-ASM
17
βασιλέα Царя 935 N-ASM
μετὰ со 3326 PREP
δόξης славой 1391 N-GSF
ὄψεσθε, увидите, 3700 V-FDI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
γῆν землю 1093 N-ASF
πόρρωθεν. издалека. 4207 ADV
18
  1510 T-NSF
ψυχὴ Душа́ 5590 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
μελετήσει обучится 3191 V-FAI-3S
φόβον· страху; 5401 N-ASM
ποῦ где 4226 ADV
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
γραμματικοί грамотные   A-NPM
ποῦ где 4226 ADV
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
συμβουλεύοντες советники 4823 V-PAPNP
ποῦ где 4226 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
ἀριθμῶν исчисляющий 705 V-PAPNS
τοὺς   3588 T-APM
τρεφομένους питаемых 5142 V-PMPAP
19
μικρὸν малый 3397 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
μέγαν большой 3173 A-ASM
λαόν народ 2992 N-ASM
которому 3739 R-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
συνεβουλεύσαντο вместе решили 4823 V-AMI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ᾔδει увидел 1492 V-2LAI-3S
βαθύφωνον глубокий голос   A-ASM
ὥστε чтобы 5620 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN
λαὸς народ 2992 N-NSM
πεφαυλισμένος, пренебрегаемый,   V-XMP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
ἀκούοντι слышащему 191 V-PAP-DSM
σύνεσις. знание. 4907 N-NSF
20
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
Σιων Сион 4622 N-PRI
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
τὸ   3588 T-NSN
σωτήριον спасения 4992 N-NSN
ἡμῶν· нашего; 2257 P-1GP
οἱ   3588 T-NPM
ὀφθαλμοί глаза́ 3788 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
Ιερουσαλημ, Иерусалим, 2419 N-PRI
πόλις город 4172 N-NSF
πλουσία, богатый, 4145 A-NPN
σκηναὶ шатры 4633 N-NPF
αἳ которые 3588 R-NPF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
σεισθῶσιν, поколеблются, 4579 V-APS-3P
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
κινηθῶσιν зашевелятся 2795 V-APS-3P
οἱ   3588 T-NPM
πάσσαλοι колышки   N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς шатра 4633 N-GSF
αὐτῆς его 846 P-GSF
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
χρόνον, времени, 5550 N-ASM
οὐδὲ и [даже] не 3761 CONJ-N
τὰ   3588 T-APN
σχοινία верёвки 4979 N-APN
αὐτῆς его 846 P-GSF
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
διαρραγῶσιν. разорвутся. 1284 V-APS-3P
21
ὅτι Потому что 3754 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
μέγα великое 3173 A-NSN
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
τόπος место 5117 N-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S
ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
διώρυγες каналы   N-NPF
πλατεῖς широкие 4116 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
εὐρύχωροι· обширные; 2149 A-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S
ταύτην [по] этому 3778 D-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ὁδόν, пути, 3598 N-ASF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S
πλοῖον корабль 4143 N-NSN
ἐλαῦνον. плывущий. 1643 V-PAPNS
22
  3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
θεός Бог 2316 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
μέγας великий 3173 A-NSM
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
παρελεύσεταί пройдёт 3928 V-FDI-3S
με меня 3165 P-1AS
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
κριτὴς Судья 2923 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἄρχων Начальник 758 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
σώσει. спасёт. 4982 V-FAI-3S
23
ἐρράγησαν Разорвались 4486 V-API-3P
τὰ   3588 T-APN
σχοινία верёвки 4979 N-APN
σου, твои, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνίσχυσεν· окрепли; 1765 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
ἱστός ткань   N-NSM
σου твоя 4675 P-2GS
ἔκλινεν, опала, 2827 V-IAI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
χαλάσει спали 5465 V-FAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ἱστία· паруса; 2476 N-APN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀρεῖ возьмёт 142 V-FAI-3S
σημεῖον, знамя, 4592 N-ASN
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
παραδοθῇ будет передан 3860 V-APS-3S
εἰς в 1519 PREP
προνομήν· расхищение;   N-ASF
τοίνυν следовательно 5106 PRT
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
χωλοὶ хромые 5560 A-NPM
προνομὴν расхищение   N-ASF
ποιήσουσιν. сделают. 4160 V-FAI-3P
24
καὶ И 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εἴπῃ скажет: 2036 V-2AAS-3S
Κοπιῶ Тружусь 2872 V-PAI-1S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
  3588 T-NSM
ἐνοικῶν живущий 1774 V-PAPNS
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς· них; 846 D-DPM
ἀφέθη будет прощён 863 V-APS-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτοῖς им 846 D-DPM
  1510 T-NSF
ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 33 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.