Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 35 Исаия 35 глава

1
Εὐφράνθητι, Возвеселись, 2165 V-APM-2S
ἔρημος пустыня 2048 N-NSF
διψῶσα, жаждущая, 1372 V-PAPNS
ἀγαλλιάσθω [да] ликует   V-PMPD-3S
ἔρημος пустыня 2048 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνθείτω [да] зацветёт   V-PAD-3S
ὡς как 5613 ADV
κρίνον, лилия, 2918 N-ASN
2
καὶ и 2532 CONJ
ἐξανθήσει расцветут   V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλιάσεται будут веселиться 21 V-FMI-3S
τὰ   3588 T-NPN
ἔρημα пустынные места́ 2048 A-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
Ιορδάνου· Иордана; 2446 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
Λιβάνου Ливана 3030 N-GSM
ἐδόθη дана 1325 V-API-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
τιμὴ честь 5092 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
Καρμήλου, Кармила,   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὕψος высоту 5311 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
3
ἰσχύσατε, Укрепи́тесь, 2480 V-AAI-2P
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ἀνειμέναι расслабленные 447 V-RMPNP
καὶ и 2532 CONJ
γόνατα колени 1119 N-APN
παραλελυμένα· ослабленные; 3886 V-RPP-APN
4
παρακαλέσατε, утешьтесь, 3870 V-AAD-2P
οἱ   3588 T-NPM
ὀλιγόψυχοι малодушные 3642 A-NPM
τῇ   3588 T-DSF
διανοίᾳ· разумом; 1271 N-DSF
ἰσχύσατε, укрепи́тесь, 2480 V-AAI-2P
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
κρίσιν суд 2920 N-ASF
ἀνταποδίδωσιν воздаёт 467 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνταποδώσει, воздаст, 467 V-FAI-3S
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
5
τότε Тогда 5119 ADV
ἀνοιχθήσονται откроются 455 V-FPI-3P
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
τυφλῶν, слепых, 5185 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὦτα уши 3775 N-ASN
κωφῶν глухих 2974 A-GPM
ἀκούσονται. услышат. 191 V-FDI-3P
6
τότε Тогда 5119 ADV
ἁλεῖται вскочит 242 V-FAI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἔλαφος олень   N-NSF/M
  3588 T-NSM
χωλός, хромой, 5560 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τρανὴ ясен   A-NSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
μογιλάλων, косноязычных, 3424 A-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐρράγη была развержена 4486 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
φάραγξ ущелье 5327 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
διψώσῃ, жаждущей, 1372 V-PAPDS
7
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἄνυδρος безводная 504 A-NSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἕλη, болота, 2247 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
διψῶσαν жаждущую 1372 V-PAPAS
γῆν землю 1093 N-ASF
πηγὴ источник 4077 N-NSF
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
ὀρνέων, птиц, 3732 N-GPM
ἔπαυλις двор 1886 N-NSF
καλάμου тростника 2563 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕλη. болота. 2247 N-APN
8
ἐκεῖ Там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
καθαρὰ чистый 2513 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
ἁγία святой 40 A-NSF
κληθήσεται, будет назван, 2564 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀκάθαρτος, нечистый, 169 A-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
ἀκάθαρτος· нечистый; 169 A-NSM
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διεσπαρμένοι рассеянные 1289 V-RMPNP
πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P
ἐπ᾽ по 1909 PREP
αὐτῆς нему 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πλανηθῶσιν. заблудятся. 4105 V-APS-3P
9
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
λέων, лев, 3023 N-NSM
οὐδὲ и [даже] не 3761 CONJ-N
τῶν [из] 3588 T-GPN
θηρίων зверей 2342 N-GPN
τῶν   3588 T-GPN
πονηρῶν злых 4190 A-GPN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀναβῇ поднимется 305 V-AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὴν него 846 P-ASF
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P
ἐν по 1722 PREP
αὐτῇ нему 846 P-DSF
λελυτρωμένοι. избавленные. 3084 V-RMPNP
10
καὶ И 2532 CONJ
συνηγμένοι собранные 4863 V-RPP-NPM
διὰ через 1223 PREP
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἀποστραφήσονται вернутся 654 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P
εἰς на 1519 PREP
Σιων Сион 4622 N-PRI
μετ᾽ с 3326 PREP
εὐφροσύνης, весельем, 2167 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
αἰώνιος вечное 166 A-NSF
ὑπὲρ над 5228 PREP
κεφαλῆς головой 2776 N-GSF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
κεφαλῆς голове 2776 N-GSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
αἴνεσις хвала 133 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλίαμα, радость,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
καταλήμψεται застанет 2638 V-FMI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
ἀπέδρα убежала   V-2AAI-3S
ὀδύνη боль 3601 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
λύπη печаль 3077 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στεναγμός. стон. 4726 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 35 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.