Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 35 Исаия, 35 глава

1
Εὐφράνθητι, Возвеселись, 2165 V-APM-2S
ἔρημος пустыня 2048 N-NSF
διψῶσα, жаждущая, 1372 V-PAPNS
ἀγαλλιάσθω [да] ликует   V-PMPD-3S
ἔρημος пустыня 2048 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνθείτω [да] зацветёт   V-PAD-3S
ὡς как 5613 ADV
κρίνον, лилия, 2918 N-ASN
2
καὶ и 2532 CONJ
ἐξανθήσει расцветут   V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλιάσεται будут веселиться 21 V-FMI-3S
τὰ   3588 T-NPN
ἔρημα пустынные места́ 2048 A-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
Ιορδάνου· Иордана; 2446 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
Λιβάνου Ливана 3030 N-GSM
ἐδόθη дана 1325 V-API-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
τιμὴ честь 5092 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
Καρμήλου, Кармила,   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ὕψος высоту 5311 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
3
ἰσχύσατε, Укрепи́тесь, 2480 V-AAI-2P
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ἀνειμέναι расслабленные 447 V-RMPNP
καὶ и 2532 CONJ
γόνατα колени 1119 N-APN
παραλελυμένα· ослабленные; 3886 V-RPP-APN
4
παρακαλέσατε, утешьтесь, 3870 V-AAD-2P
οἱ   3588 T-NPM
ὀλιγόψυχοι малодушные 3642 A-NPM
τῇ   3588 T-DSF
διανοίᾳ· разумом; 1271 N-DSF
ἰσχύσατε, укрепи́тесь, 2480 V-AAI-2P
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
κρίσιν суд 2920 N-ASF
ἀνταποδίδωσιν воздаёт 467 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνταποδώσει, воздаст, 467 V-FAI-3S
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
5
τότε Тогда 5119 ADV
ἀνοιχθήσονται откроются 455 V-FPI-3P
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
τυφλῶν, слепых, 5185 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὦτα уши 3775 N-ASN
κωφῶν глухих 2974 A-GPM
ἀκούσονται. услышат. 191 V-FDI-3P
6
τότε Тогда 5119 ADV
ἁλεῖται вскочит 242 V-FAI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἔλαφος олень   N-NSF/M
  3588 T-NSM
χωλός, хромой, 5560 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τρανὴ ясен   A-NSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
μογιλάλων, косноязычных, 3424 A-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐρράγη была развержена 4486 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
φάραγξ ущелье 5327 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
διψώσῃ, жаждущей, 1372 V-PAPDS
7
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἄνυδρος безводная 504 A-NSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἕλη, болота, 2247 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
διψῶσαν жаждущую 1372 V-PAPAS
γῆν землю 1093 N-ASF
πηγὴ источник 4077 N-NSF
ὕδατος воды́ 5204 N-GSN
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
ὀρνέων, птиц, 3732 N-GPM
ἔπαυλις двор 1886 N-NSF
καλάμου тростника 2563 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕλη. болота. 2247 N-APN
8
ἐκεῖ Там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
καθαρὰ чистый 2513 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
ἁγία святой 40 A-NSF
κληθήσεται, будет назван, 2564 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ пройдёт 3928 V-2AAS-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀκάθαρτος, нечистый, 169 A-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
ἀκάθαρτος· нечистый; 169 A-NSM
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διεσπαρμένοι рассеянные 1289 V-RMPNP
πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P
ἐπ᾽ по 1909 PREP
αὐτῆς нему 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πλανηθῶσιν. заблудятся. 4105 V-APS-3P
9
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
λέων, лев, 3023 N-NSM
οὐδὲ и [даже] не 3761 CONJ-N
τῶν [из] 3588 T-GPN
θηρίων зверей 2342 N-GPN
τῶν   3588 T-GPN
πονηρῶν злых 4190 A-GPN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀναβῇ поднимется 305 V-AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὴν него 846 P-ASF
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P
ἐν по 1722 PREP
αὐτῇ нему 846 P-DSF
λελυτρωμένοι. избавленные. 3084 V-RMPNP
10
καὶ И 2532 CONJ
συνηγμένοι собранные 4863 V-RPP-NPM
διὰ через 1223 PREP
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἀποστραφήσονται вернутся 654 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P
εἰς на 1519 PREP
Σιων Сион 4622 N-PRI
μετ᾽ с 3326 PREP
εὐφροσύνης, весельем, 2167 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
αἰώνιος вечное 166 A-NSF
ὑπὲρ над 5228 PREP
κεφαλῆς головой 2776 N-GSF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
κεφαλῆς голове 2776 N-GSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
αἴνεσις хвала 133 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλίαμα, радость,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
εὐφροσύνη веселье 2167 N-NSF
καταλήμψεται застанет 2638 V-FMI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
ἀπέδρα убежала   V-2AAI-3S
ὀδύνη боль 3601 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
λύπη печаль 3077 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στεναγμός. стон. 4726 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 35 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.