Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 6 Исаия, 6 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
τοῦ   3588 T-GSM
ἐνιαυτοῦ, [в] год, 1763 N-GSM
οὗ [в] который 3739 R-GSM
ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S
Οζιας Озия 3604 N-PRI
  3588 T-NSM
βασιλεύς, царь, 935 N-NSM
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
θρόνου престоле 2362 N-GSM
ὑψηλοῦ высоком 5308 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπηρμένου, вознесённом, 1869 V-AMP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πλήρης полный 4134 A-NSM
  3588 T-NSM
οἶκος дом 3624 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
2
καὶ И 2532 CONJ
σεραφιν серафимы   B
εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
αὐτοῦ, Него, 846 D-GSM
ἓξ шесть 1803 A-NUI
πτέρυγες крыльев 4420 N-NPF
τῷ   3588 T-DSM
ἑνὶ одному 1762 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἓξ шесть 1803 A-NUI
πτέρυγες крыльев 4420 N-NPF
τῷ   3588 T-DSM
ἑνί, одному, 1762 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
μὲν ведь 3303 PRT
δυσὶν двумя 1417 N-NUI
κατεκάλυπτον закрывали 2619 V-IAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
δυσὶν двумя 1417 N-NUI
κατεκάλυπτον закрывали 2619 V-IAI-3P
τοὺς   3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
δυσὶν двумя 1417 N-NUI
ἐπέταντο. летали. 4072 V-IAI-3P
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐκέκραγον взывали 2896 V-IAI-3P
ἕτερος другой 2087 A-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἕτερον другому 2087 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον они говорили: 3004 V-IAI-3P
Ἅγιος Святой, 40 A-NSM
ἅγιος святой, 40 A-NSM
ἅγιος святой, 40 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
σαβαωθ, Саваоф, 4519 N-PRI
πλήρης наполнена 4134 A-NSM
πᾶσα вся 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐπήρθη поднялась 1869 V-API-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὑπέρθυρον дверная перекладина   N-NASN
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς, звука, 5456 N-GSF
ἧς которым 3739 R-GSF
ἐκέκραγον, взывали, 2896 V-IAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
οἶκος дом 3624 N-NSM
ἐπλήσθη наполнился 4130 V-API-3S
καπνοῦ. дымом. 2586 N-GSM
5
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
О 3739 INJ
τάλας злосчастный   A-NSM
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
ὅτι потому что 3754 CONJ
κατανένυγμαι, сокрушился, 2660 V-RMI-1S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκάθαρτα нечистые 169 A-APN
χείλη губы 5491 N-APN
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
λαοῦ народа 2992 N-GSM
ἀκάθαρτα нечистые 169 A-APN
χείλη губы 5491 N-APN
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
οἰκῶ обитаю 3624 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
βασιλέα Царя 935 N-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
σαβαωθ Саваофа 4519 N-PRI
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
μου. моими. 3450 P-1GS
6
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεστάλη был послан 649 V-2API-3S
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
ἓν один 1722 A-ASN
τῶν [из] 3588 T-GPM
σεραφιν, серафимов,   B
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
χειρὶ руке 5495 N-DSF
εἶχεν он имел 2192 V-IAI-3S
ἄνθρακα, уголь, 440 N-ASN
ὃν который 3739 R-ASM
τῇ   3588 T-DSF
λαβίδι клещами   N-DSF
ἔλαβεν он взял 2983 V-2AAI-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
θυσιαστηρίου, жертвенника, 2379 N-GSN
7
καὶ и 2532 CONJ
ἥψατο он коснулся 680 V-ADI-3S
τοῦ   3588 T-GSM
στόματός уст 4750 N-GSN
μου моих 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἥψατο коснулось 680 V-ADI-3S
τοῦτο это 5124 D-ASN
τῶν   3588 T-GPN
χειλέων губ 5491 N-GPN
σου твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀφελεῖ удалит 851 V-2FAI-3S
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
σου твои 4675 P-2GS
περικαθαριεῖ. очистит.   V-FAI-3S
8
καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
λέγοντος говорящего: 3004 V-PAPGS
Τίνα Кого 5100 I-NSN
ἀποστείλω, пошлю, 649 V-AAS-1S
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-ASN
πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
τοῦτον этому 5126 D-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἰδού Вот 2400 V-2AMM-2S
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
ἐγώ· я; 1473 P-1NS
ἀπόστειλόν Пошли 649 V-AAM-2S
με. меня. 3165 P-1AS
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Πορεύθητι Отправься 4198 V-AOM-2S
καὶ и 2532 CONJ
εἰπὸν скажи 2036 V-2AAM-2S
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
τούτῳ этому: 5129 D-DSM
Ἀκοῇ Слухом 189 N-DSF
ἀκούσετε будете слушать 191 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
συνῆτε поймёте 4920 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
βλέψετε будете смотреть 991 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἴδητε· увидите; 1492 V-2AAS-2P
10
ἐπαχύνθη Ожирело 3975 V-API-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
  1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν ушами 1510 N-DPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
βαρέως тяжело 917 ADV
ἤκουσαν слышали 191 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐκάμμυσαν, они закрыли, 2576 V-AAI-3P
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPN
ὠσὶν ушами 1510 N-DPN
ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF
συνῶσιν поняли 4920 V-2AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψωσιν обратились 1994 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰάσομαι исцелил 2390 V-FDI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἕως До 2193 ADV
πότε, когда, 4218 PRT-I
κύριε Господи 2962 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἕως До 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
ἐρημωθῶσιν опустеют 2049 V-APS-3P
πόλεις города́ 4172 N-NPF
παρὰ от 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
κατοικεῖσθαι населяющих 2730 V-PMPN
καὶ и 2532 CONJ
οἶκοι дома́ 3624 N-NPM
παρὰ от 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἀνθρώπους людям 444 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
καταλειφθήσεται останется 2641 V-FPI-3S
ἔρημος. пустой. 2048 N-NSF
12
καὶ И 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
μακρυνεῖ продлит   V-FAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
καταλειφθέντες оставшиеся 2641 V-APPNP
πληθυνθήσονται приумножатся 4129 V-FPI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς· земле; 1093 N-GSF
13
καὶ и 2532 CONJ
ἔτι ещё 2089 ADV
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς ней 846 P-GSF
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ἐπιδέκατον, десятина,   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
προνομὴν расхищение   N-ASF
ὡς как 5613 ADV
τερέβινθος теребинт   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
βάλανος жёлудь   N-NSF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἐκπέσῃ спадёт 1601 V-AAS-3S
ἀπὸ с 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θήκης околоплодника 2336 N-GSF
αὐτῆς. его. 846 P-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 6 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.