Библия VIN Подстрочник Винокурова

Исаия, 58 Исаия, 58 глава

1
Ἀναβόησον Закричи 310 V-AAD-2S
ἐν с 1722 PREP
ἰσχύι силой 2479 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φείσῃ, сдержись, 5339 V-AMS-2S
ὡς как 5613 ADV
σάλπιγγα трубу 4536 N-ASF
ὕψωσον возвысь 5312 V-AAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
φωνήν голос 5456 N-ASF
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνάγγειλον скажи 312 V-AAM-2S
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
μου Моему 3450 P-1GS
τὰ   3588 T-APN
ἁμαρτήματα грехи 265 N-NPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
2
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ἐξ изо 1537 PREP
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ζητοῦσιν ищут 2212 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
γνῶναί познать 1097 V-2AAN
μου Мои 3450 P-1GS
τὰς   3588 T-APF
ὁδοὺς пути 3598 N-APF
ἐπιθυμοῦσιν· желают; 1937 V-PAI-3P
ὡς как 5613 ADV
λαὸς народ 2992 N-NSM
δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF
πεποιηκὼς сделавший 4160 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν суд 2920 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγκαταλελοιπὼς оставивший 2641 V-RAPNS
αἰτοῦσίν просят 154 V-PAI-3P
με [у] Меня 3165 P-1AS
νῦν теперь 3568 ADV
κρίσιν суд 2920 N-ASF
δικαίαν праведный 1342 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγγίζειν приближаться 1448 V-PAN
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἐπιθυμοῦσιν желают 1937 V-PAI-3P
3
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Τί Что 5100 I-ASN
ὅτι как 3754 CONJ
ἐνηστεύσαμεν постимся 3522 V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶδες Ты увидел 1492 V-2AAI-2S
ἐταπεινώσαμεν смирили 5013 V-AAI-1P
τὰς   3588 T-APF
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνως Ты узнал 1097 V-2AAI-2S
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
τῶν   3588 T-GPF
νηστειῶν постов 3521 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
εὑρίσκετε находите 2147 V-PAI-2P
τὰ   3588 T-APN
θελήματα желания 2307 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς которые 3588 T-APM
ὑποχειρίους [в] подданстве   A-APM
ὑμῶν вашем 5216 P-2GP
ὑπονύσσετε. жалите.   V-PAI-2P
4
εἰ Если 1487 COND
εἰς в 1519 PREP
κρίσεις судах 2920 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
μάχας ссорах 3163 N-APF
νηστεύετε поститесь 3522 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τύπτετε бьёте 5180 V-PAI-2P
πυγμαῖς кулаком 4435 N-DPF
ταπεινόν, бедного, 5011 A-ASM
ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
μοι Мне 3427 P-1DS
νηστεύετε поститесь 3522 V-PAI-2P
ὡς как 5613 ADV
σήμερον сегодня 4594 ADV
ἀκουσθῆναι услышанному 191 V-APN
ἐν с 1722 PREP
κραυγῇ криком 2906 N-DSF
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голосу 5456 N-ASF
ὑμῶν вашему 5216 P-2GP
5
οὐ не 3739 PRT-N
ταύτην этот 3778 D-ASF
τὴν   3588 T-ASF
νηστείαν пост 3521 N-ASF
ἐξελεξάμην Я избрал 1586 V-AMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ταπεινοῦν смирить 5013 V-PAN
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
τὴν   3588 T-ASF
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N
ἂν если 302 PRT
κάμψῃς согнёшь 2578 V-AAS-2S
ὡς как 5613 ADV
κρίκον кольцо   N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
τράχηλόν шею 5137 N-ASM
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
σάκκον мешковину 4526 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
σποδὸν золу 4700 N-ASF
ὑποστρώσῃ, постелешь, 5291 V-AAS-3S
οὐδ᾽ даже не 3761 CONJ-N
οὕτως так 3779 ADV
καλέσετε назовёте 2564 V-FAI-2P
νηστείαν пост 3521 N-ASF
δεκτήν. приятный. 1184 A-ASF
6
οὐχὶ Не 3780 ADV
τοιαύτην такой 5108 D-ASF
νηστείαν пост 3521 N-ASF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐξελεξάμην, избрал, 1586 V-AMI-1S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
λῦε развязывай 3089 V-PAD-2S
πάντα всякую 3956 A-ASM
σύνδεσμον связку 4886 N-ASM
ἀδικίας, неправедности, 93 N-GSF
διάλυε расторгни 1262 V-PAD-2S
στραγγαλιὰς извращённость   N-APF
βιαίων насильных 972 A-GPN
συναλλαγμάτων, соглашений,   N-GPN
ἀπόστελλε отпусти 649 V-PAD-2S
τεθραυσμένους сокрушённых 2352 V-RPP-APM
ἐν в 1722 PREP
ἀφέσει освобождении 859 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякий 3956 A-ASF
συγγραφὴν договор   N-ASF
ἄδικον неправды 94 A-ASF
διάσπα· разорви; 1288 V-PAD-2S
7
διάθρυπτε раздробляй   V-PAD-2S
πεινῶντι голодающему 3983 V-PAPDS
τὸν   3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
σου твой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
πτωχοὺς нищих 4434 A-APM
ἀστέγους бездомных   A-APM
εἴσαγε введи 1521 V-PAD-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκόν дом 3624 N-ASM
σου· твой; 4675 P-2GS
ἐὰν если 1437 COND
ἴδῃς увидишь 1492 V-2AAS-2S
γυμνόν, нагого, 1131 A-ASM
περίβαλε, одень, 4016 V-AAD-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
οἰκείων домашних 3609 A-GPM
τοῦ   3588 T-GSN
σπέρματός семени 4690 N-GSN
σου твоего 4675 P-2GS
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπερόψῃ. оставь без внимания. 5246 V-FMI-2S
8
τότε Тогда 5119 ADV
ῥαγήσεται разверзнется 4486 V-FPI-3S
πρόιμον рано 4406 A-ASM
τὸ   3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
σου, твой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἰάματά исцеления 2386 N-APN
σου твои 4675 P-2GS
ταχὺ быстро 5035 ADV
ἀνατελεῖ, взойдут, 393 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
προπορεύσεται пойдёт 4313 V-FMI-3S
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
σου тобой 4675 P-2GS
  1510 T-NSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
περιστελεῖ оденет   V-FAI-3S
σε· тебя; 4571 P-2AS
9
τότε Тогда 5119 ADV
βοήσῃ, воззовёшь, 994 V-FMI-2S
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἰσακούσεταί услышит 1522 V-FMI-3S
σου· тебя; 4675 P-2GS
ἔτι ещё 2089 ADV
λαλοῦντός говорящего 2980 V-PAP-GSM
σου тебя 4675 P-2GS
ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
πάρειμι. Я пришёл. 3918 V-PAI-1S
ἐὰν Если 1437 COND
ἀφέλῃς отнимешь 851 V-2AAS-2S
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
σύνδεσμον путы 4886 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
χειροτονίαν простирания рук   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
γογγυσμοῦ ропота 1112 N-GSM
10
καὶ и 2532 CONJ
δῷς дашь 1325 V-2AAS-2S
πεινῶντι голодающему 3983 V-PAPDS
τὸν   3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
ἐκ от 1537 PREP
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
τεταπεινωμένην смиренную 5013 V-RMPAS
ἐμπλήσῃς, насытишь, 1705 V-AAS-2S
τότε тогда 5119 ADV
ἀνατελεῖ взойдёт 393 V-FAI-3S
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
σκότει тьме 4655 N-DSN
τὸ   3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
σου, твой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
σκότος тьма 4655 N-NSN
σου твоя 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
μεσημβρία. полдень. 3314 N-NSF
11
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
διὰ во 1223 PREP
παντός· всякое [время]; 3956 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπλησθήσῃ насытишься 1705 V-FPI-2S
καθάπερ как 2509 ADV
ἐπιθυμεῖ желает 1937 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ὀστᾶ кости 3747 N-NPN
σου твои 4675 P-2GS
πιανθήσεται, разжиреют,   V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
ὡς как 5613 ADV
κῆπος сад 2779 N-NSM
μεθύων напоенный 3184 V-PAPNS
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
πηγὴ источник 4077 N-NSF
ἣν который 3739 R-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
ἐξέλιπεν иссякает 1587 V-AAI-3S
ὕδωρ, водой, 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ὀστᾶ кости 3747 N-NPN
σου твои 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
βοτάνη трава 1008 N-NSF
ἀνατελεῖ взойдут 393 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πιανθήσεται, приумножатся,   V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κληρονομήσουσι унаследуют 2816 V-FAI-3P
γενεὰς поколения 1074 N-APF
γενεῶν. поколений. 1074 N-GPF
12
καὶ И 2532 CONJ
οἰκοδομηθήσονταί застроятся 3618 V-FPI-3P
σου твои 4675 P-2GS
αἱ   3588 T-NPF
ἔρημοι пустыни 2048 N-NPF
αἰώνιοι, вековые, 166 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
σου твои 4675 P-2GS
τὰ   3588 T-NPN
θεμέλια основания 2310 N-APN
αἰώνια вечные 166 A-NPN
γενεῶν поколений 1074 N-GPF
γενεαῖς· поколениям; 1074 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
κληθήσῃ будешь назван: 2564 V-FPI-2S
Οἰκοδόμος Строитель 3620 N-NSM
φραγμῶν, оград, 5418 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
τρίβους доро́ги 5147 N-APF
τοὺς которые 3588 T-APM
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [тебя] 3319 A-ASN
παύσεις. утихнут. 3973 N-NPF
13
ἐὰν Если 1437 COND
ἀποστρέψῃς отвратишь 654 V-AAS-2S
τὸν   3588 T-ASM
πόδα ногу 4228 N-ASM
σου твою 4675 P-2GS
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
σαββάτων суббот 4521 N-GPN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ποιεῖν делать 4160 V-PAN
τὰ   3588 T-APN
θελήματά желания 2307 N-APN
σου твои 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἁγίᾳ святой 40 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S
τὰ   3588 T-APN
σάββατα субботы 4521 N-APN
τρυφερά, восхитительные,   A-NSF
ἅγια святые 40 A-APN
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σου, твоему, 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀρεῖς поднимешь 142 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
πόδα ногу 4228 N-ASM
σου твою 4675 P-2GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἔργῳ дело 2041 N-DSN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
λαλήσεις скажешь 2980 V-FAI-3S
λόγον слово 3056 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
ὀργῇ гневе 3709 N-DSF
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
στόματός уст 4750 N-GSN
σου, твоих, 4675 P-2GS
14
καὶ и 2532 CONJ
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβιβάσει возведёт 307 V-FAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἀγαθὰ добрые [места́] 18 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ψωμιεῖ накормит 5595 V-FAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
τὴν   3588 T-ASF
κληρονομίαν наследством 2817 N-ASF
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
σου· твоего; 4675 P-2GS
τὸ которое 3588 T-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
στόμα рот 4750 N-NSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
ταῦτα. это. 5023 D-APN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 58 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.