Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Исаия 41 Исаия 41 глава

1
Ἐγκαινίζεσθε Посвятите праздник 1457 V-PMD-2P
πρός ко 4314 PREP
με, Мне, 3165 P-1AS
νῆσοι, острова, 3520 N-NPF
οἱ   3588 T-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
ἀλλάξουσιν изменят 236 V-FAI-3P
ἰσχύν· силу; 2479 N-ASF
ἐγγισάτωσαν [да] приблизятся 1448 V-AAD-3P
καὶ и 2532 CONJ
λαλησάτωσαν [да] говорят 2980 V-AAD-3P
ἅμα, вместе, 260 ADV
τότε тогда 5119 ADV
κρίσιν суд 2920 N-ASF
ἀναγγειλάτωσαν. [пусть] сообщат. 312 V-AAD-3P
2
τίς Кто 5100 I-NSM
ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
ἀνατολῶν востока 395 N-GPF
δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
κατὰ к 2596 PREP
πόδας ногам 4228 N-APM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ἐναντίον перед 1726 ADV
ἐθνῶν народами 1484 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
βασιλεῖς цари 935 N-APM
ἐκστήσει испугаются 1839 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
εἰς на 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
τὰς   3588 T-APF
μαχαίρας мечи 3162 N-GSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
φρύγανα хворост 5434 N-APN
ἐξωσμένα отверженный 1856 V-PMPAP
τὰ   3588 T-APN
τόξα стре́лы 5115 N-APN
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
3
καὶ и 2532 CONJ
διώξεται будет преследовать 1377 V-FMI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
διελεύσεται пройдёт 1330 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
εἰρήνῃ мире 1515 N-DSF
  1510 T-NSF
ὁδὸς дорога 3598 N-NSF
τῶν   3588 T-GPM
ποδῶν ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
4
τίς Кто 5100 I-NSM
ἐνήργησεν совершил 1754 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
  3588 T-NSM
καλῶν Призывающий 2570 V-PAPNS
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
γενεῶν поколений 1074 N-GPF
ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρῶτος, первый, 4413 A-NSM-S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἐπερχόμενα приходящие 1904
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι. есть. 1510 V-PAI-1S
5
εἴδοσαν Видели 3708 V-AAI-3P
ἔθνη народы 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν, устрашились, 5399 V-AOI-3P
τὰ   3588 T-NPN
ἄκρα края́ 206
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθοσαν пришли 2064 V-AAI-3P
ἅμα вместе. 260 ADV
6
κρίνων Судящий 2919 V-PAP-NSM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
βοηθῆσαι [чтобы] помочь 997 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
7
Ἴσχυσεν Смог 2480 V-AAI-3S
ἀνὴρ человек 435 N-NSM
τέκτων плотник 5045 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
χαλκεὺς медник 5471 N-NSM
τύπτων бьющий 5180 V-PAPNS
σφύρῃ молотом   N-DSF
ἅμα вместе 260 ADV
ἐλαύνων· выковать; 1643 V-PAPNS
ποτὲ когда-нибудь 4218 PRT
μὲν ведь 3303 PRT
ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
Σύμβλημα Соединение   N-NASN
καλόν хорошее 2570 A-NSN
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
ἰσχύρωσαν укрепим   V-AAI-3P
αὐτὰ их 846 D-APN
ἐν [с использованием] 1722 PREP
ἥλοις, гвоздей, 2247 N-DPM
θήσουσιν прибьют 5087 V-FAI-3P
αὐτὰ их 846 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
κινηθήσονται. будет двигаться. 2795 V-FPI-3P
8
Σὺ Ты 4771 P-2NS
δέ, же, 1161 CONJ
Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI
παῖς раб 3816 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐξελεξάμην, Я избрал, 1586 V-AMI-1S
σπέρμα семя 4690 N-ASN
Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI
ὃν которого 3739 R-ASM
ἠγάπησα, Я полюбил, 25 V-AAI-1S
9
οὗ которого 3739 R-GSM
ἀντελαβόμην взял   V-AMI-1S
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄκρων краёв 206 N-GPN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ с 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
σκοπιῶν возвышенных мест 4648 N-GPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
εἶπά [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S
σοι тебе: 4671 P-2DS
Παῖς Раб 3816 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
εἶ, ты есть, 1487 V-PAI-2S
ἐξελεξάμην Я избрал 1586 V-AMI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγκατέλιπόν оставил 1459 V-IAI-3P
σε, тебя, 4571 P-2AS
10
μὴ не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι· Я есть; 1510 V-PAI-1S
μὴ не 3361 PRT-N
πλανῶ, заблуждайся, 4105 V-AAD-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
ἐνισχύσας укрепляющий 1765 V-AAPNS
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
ἠσφαλισάμην утвердил 805 V-AMI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
τῇ   3588 T-DSF
δεξιᾷ правой [рукой] 1188 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
δικαίᾳ праведной 1342 A-DSF
μου. Моей. 3450 P-1GS
11
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
αἰσχυνθήσονται устыдятся 153 V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐντραπήσονται посрамятся 1788 V-2FPI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἀντικείμενοί противостоящие 480 V-PNP-NPM
σοι· тебе; 4671 P-2DS
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολοῦνται погибнут 622 V-FMI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἀντίδικοί противники 476 N-NPM
σου. твои. 4675 P-2GS
12
ζητήσεις Будешь искать 2214 N-APF
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εὕρῃς найдёшь 2147 V-2AAS-2S
τοὺς   3588 T-APM
ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM
οἳ которые 3588 R-NPM
παροινήσουσιν ругаются   V-FAI-3P
εἰς на 1519 PREP
σέ· тебя; 4571 P-2AS
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὡς как 5613 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἀντιπολεμοῦντές воевать против   V-PAP-NPM
σε. тебя. 4571 P-2AS
13
ὅτι Потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
κρατῶν держащий 2902 V-PAP-NSM
τῆς   3588 T-GSF
δεξιᾶς правую руку 1188 A-GSF
σου, твою, 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
σοι тебе: 4671 P-2DS
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
14
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
ὀλιγοστὸς малочисленный   A-NSM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐβοήθησά помог 997 V-AAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
  3588 T-NSM
λυτρούμενός выкупающий 3084 V-PMPNS
σε, тебя, 4571 P-2AS
Ισραηλ. Израиль. 2474 N-PRI
15
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐποίησά Я сделал 4160 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ὡς как 5613 ADV
τροχοὺς колёса 5164 N-APM
ἁμάξης телеги   N-GSF
ἀλοῶντας молотящей 248 V-PAPAP
καινοὺς новые 2537 A-APM
πριστηροειδεῖς, зубчатые,   A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀλοήσεις смолотишь 248 V-FAI-3S
ὄρη го́ры 3735 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
λεπτυνεῖς перемелешь   V-FAI-2S
βουνοὺς холмы 1015 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
χνοῦν пыль   N-ASM
θήσεις· положишь; 5087 V-FAI-2S
16
καὶ и 2532 CONJ
λικμήσεις, провеешь, 3039 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἄνεμος ветер 417 N-NSM
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
καταιγὶς буря   N-NSF
διασπερεῖ рассеет 1289 V-FAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
σὺ ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
εὐφρανθήσῃ будешь радоваться 2165 V-FPI-2S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
ἁγίοις святых 40 A-DPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαλλιάσονται возвеселятся 21 V-FMI-3P
17
οἱ   3588 T-NPM
πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἐνδεεῖς· нуждающиеся; 1729 A-NPM
ζητήσουσιν будут искать 2212 V-FAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὕδωρ, воду, 5204 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
δίψης жажды 1372 N-GSF
ἐξηράνθη· был высушен; 3583 V-API-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐπακούσομαι, услышу, 1873 V-FMI-1S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγκαταλείψω оставлю 1459 V-FAI-1S
αὐτούς, их, 846 P-APM
18
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀνοίξω открою 455 V-FAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ὀρέων горах 3735 N-GPN
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
πεδίων равнин   N-GPN
πηγάς, источники, 4077 N-APF
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
ἕλη болота 2247 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
διψῶσαν жаждущую 1372 V-PAPAS
γῆν землю 1093 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ὑδραγωγοῖς, приводящую воду,   N-DPM
19
θήσω помещу 5087 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἄνυδρον безводную 504 A-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
κέδρον кедр 2747 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πύξον самшит   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μυρσίνην мирт   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κυπάρισσον кипарис   N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
λεύκην, белый тополь, 3022 A-ASF
20
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
γνῶσιν узнали 1108 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐννοηθῶσιν заметили   V-APS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστῶνται уразумели 2186 V-PMPS-3P
ἅμα вместе 260 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
χεὶρ рука 5495 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
πάντα всё 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
κατέδειξεν. сделал.   V-AAI-3S
21
Ἐγγίζει Близок 1448 V-PAI-3S
  1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός· Бог; 2316 N-NSM
ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P
αἱ   3588 T-NPF
βουλαὶ замыслы 1012 N-NPF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
22
ἐγγισάτωσαν [Да] приблизятся 1448 V-AAD-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγειλάτωσαν сообщат 312 V-AAD-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
которые [дела́] 3739 R-APN
συμβήσεται, случатся, 4819 V-FMI-3S
или 1510 PRT
τὰ   3588 T-APN
πρότερα прежде 4387 A-APN
τίνα которое 5100 I-APN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
εἴπατε, вы сказали, 2036
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστήσομεν мы озаботим 2186 V-FAI-1P
τὸν   3588 T-ASM
νοῦν ум 3563 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
γνωσόμεθα узнаем 1097 V-FDI-1P
τί что 5100 I-ASN
τὰ   3588 T-APN
ἔσχατα, последние [дни], 2078 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἐπερχόμενα приходящие 1904
εἴπατε вы сказали 2036
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP
23
ἀναγγείλατε Возвестите 312 V-AAD-2P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὰ   3588 T-APN
ἐπερχόμενα приходящие 1904
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐσχάτου, последние [дни], 2078 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
γνωσόμεθα узнаем 1097 V-FDI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
θεοί боги 2316 N-NPM
ἐστε· вы есть; 1510 V-PAI-2P
εὖ хорошо 2095 ADV
ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
κακώσατε, причините зло, 2559 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
θαυμασόμεθα удивимся 2296 V-FMI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ὀψόμεθα увидим 3700 V-FDI-1P
ἅμα· вместе; 260 ADV
24
ὅτι потому что 3754 CONJ
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἐστὲ есть 1510 V-PAI-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
καὶ и 2532 CONJ
πόθεν откуда 4159 ADV-I
  1510 T-NSF
ἐργασία занятие 2039 N-NSF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἐκ от 1537 PREP
γῆς· земли́; 1093 N-GSF
βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN
ἐξελέξαντο они выбрали 1586 V-AMI-3P
ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP
25
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἤγειρα собрал 1453 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
βορρᾶ севера 1005 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
ἀνατολῶν, востока, 395 N-GPF
κληθήσονται будут названы 2564 V-FPI-3P
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματί именем 3686 N-DSN
μου· Моим; 3450 P-1GS
ἐρχέσθωσαν [да] придут 2064 V-PMD-3P
ἄρχοντες, начальники, 758 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
πηλὸς грязь 4081 N-NSM
κεραμέως гончара 2763 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
κεραμεὺς горшечник 2763 N-NSM
καταπατῶν попирающий 2662 V-PAPNS
τὸν   3588 T-ASM
πηλόν, грязь, 4081 N-ASM
οὕτως так 3779 ADV
καταπατηθήσεσθε. будете попраны. 2662 V-FPI-2P
26
τίς Кто 5100 I-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S
τὰ которые [дела́] 3588 T-APN
ἐξ от 1537 PREP
ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶμεν, узнали, 1097 V-AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ которые [дела́] 3588 T-APN
ἔμπροσθεν, впереди, 1715 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀληθῆ истинное 227 A-APN
ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
προλέγων предсказывающий 4302 V-PAPNS
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
  3588 T-NSM
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
τοὺς   3588 T-APM
λόγους. слов. 3056 N-APM
27
ἀρχὴν Нача́ло 746 N-ASF
Σιων Сиону 4622 N-PRI
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI
παρακαλέσω утешу 3870 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
ὁδόν. пути. 3598 N-ASF
28
ἀπὸ От 575 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
οὐδείς, никто, 3762 A-NSM-N
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPN
εἰδώλων идолов 1497 N-GPN
αὐτῶν их 846 D-GPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
который 3588 T-NSM
ἀναγγέλλων· возвещающий; 312 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἐρωτήσω спрошу 2065 V-AAS-1S
αὐτούς их: 846 P-APM
Πόθεν Откуда 4159 ADV-I
ἐστέ, вы есть, 1510 V-PAI-2P
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀποκριθῶσίν они ответят 611 V-AOS-3P
μοι. Мне. 3427 P-1DS
29
εἰσὶν Они есть 1510 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
μάτην лживо 3155 ADV
οἱ   3588 T-NPM
πλανῶντες вводящие в заблуждение 4105 V-PAP-NPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 41 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.