1 Ἐγκαινίζεσθε Посвятите праздник 1457 V-PMD-2P νῆσοι, острова, 3520 N-NPF ἄρχοντες начальники 758 N-NPM ἀλλάξουσιν изменят 236 V-FAI-3P ἐγγισάτωσαν [да] приблизятся 1448 V-AAD-3P λαλησάτωσαν [да] говорят 2980 V-AAD-3P ἀναγγειλάτωσαν. [пусть] сообщат. 312 V-AAD-3P
2 ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S ἀνατολῶν востока 395 N-GPF δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S ἐθνῶν народами 1484 N-GPN ἐκστήσει испугаются 1839 V-FAI-3S φρύγανα хворост 5434 N-APN ἐξωσμένα отверженный 1856 V-PMPAP
3 διώξεται будет преследовать 1377 V-FMI-3S διελεύσεται пройдёт 1330 V-FDI-3S
4 ἐνήργησεν совершил 1754 V-AAI-3S ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S καλῶν Призывающий 2570 V-PAPNS γενεῶν поколений 1074 N-GPF ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF πρῶτος, первый, 4413 A-NSM-S ἐπερχόμενα приходящие 1904 εἰμι. есть. 1510 V-PAI-1S
5 εἴδοσαν Видели 3708 V-AAI-3P ἐφοβήθησαν, устрашились, 5399 V-AOI-3P ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P ἤλθοσαν пришли 2064 V-AAI-3P
6 κρίνων Судящий 2919 V-PAP-NSM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM πλησίον ближнего 4139 ADV βοηθῆσαι [чтобы] помочь 997 V-AAN ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
7 Ἴσχυσεν Смог 2480 V-AAI-3S τέκτων плотник 5045 N-NSM χαλκεὺς медник 5471 N-NSM τύπτων бьющий 5180 V-PAPNS σφύρῃ молотом N-DSF
ἐλαύνων· выковать; 1643 V-PAPNS ποτὲ когда-нибудь 4218 PRT ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Σύμβλημα Соединение N-NASN
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S ἰσχύρωσαν укрепим V-AAI-3P
ἐν [с использованием] 1722 PREP ἥλοις, гвоздей, 2247 N-DPM θήσουσιν прибьют 5087 V-FAI-3P κινηθήσονται. будет двигаться. 2795 V-FPI-3P
8 Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI ἐξελεξάμην, Я избрал, 1586 V-AMI-1S Αβρααμ, Авраама, 11 N-PRI ἠγάπησα, Я полюбил, 25 V-AAI-1S
9 ἀντελαβόμην взял V-AMI-1S
σκοπιῶν возвышенных мест 4648 N-GPF ἐκάλεσά призвал 2564 V-AAI-1S εἶπά [Я] сказал 2036 V-2AAI-1S εἶ, ты есть, 1487 V-PAI-2S ἐξελεξάμην Я избрал 1586 V-AMI-1S ἐγκατέλιπόν оставил 1459 V-IAI-3P
10 φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S εἰμι· Я есть; 1510 V-PAI-1S πλανῶ, заблуждайся, 4105 V-AAD-2S ἐνισχύσας укрепляющий 1765 V-AAPNS ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S ἠσφαλισάμην утвердил 805 V-AMI-1S δεξιᾷ правой [рукой] 1188 A-DSF δικαίᾳ праведной 1342 A-DSF
11 αἰσχυνθήσονται устыдятся 153 V-FPI-3P ἐντραπήσονται посрамятся 1788 V-2FPI-3P ἀντικείμενοί противостоящие 480 V-PNP-NPM ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM ἀπολοῦνται погибнут 622 V-FMI-3P ἀντίδικοί противники 476 N-NPM
12 ζητήσεις Будешь искать 2214 N-APF εὕρῃς найдёшь 2147 V-2AAS-2S ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM παροινήσουσιν ругаются V-FAI-3P
ἔσονται они будут 1510 V-FDI-3P ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἀντιπολεμοῦντές воевать против V-PAP-NPM
13 κρατῶν держащий 2902 V-PAP-NSM δεξιᾶς правую руку 1188 A-GSF λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
14 ὀλιγοστὸς малочисленный A-NSM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI ἐβοήθησά помог 997 V-AAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S λυτρούμενός выкупающий 3084 V-PMPNS Ισραηλ. Израиль. 2474 N-PRI
15 ἐποίησά Я сделал 4160 V-AAI-1S τροχοὺς колёса 5164 N-APM ἁμάξης телеги N-GSF
ἀλοῶντας молотящей 248 V-PAPAP πριστηροειδεῖς, зубчатые, A-APM
ἀλοήσεις смолотишь 248 V-FAI-3S λεπτυνεῖς перемелешь V-FAI-2S
χνοῦν пыль N-ASM
θήσεις· положишь; 5087 V-FAI-2S
16 λικμήσεις, провеешь, 3039 V-FAI-3S λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S καταιγὶς буря N-NSF
διασπερεῖ рассеет 1289 V-FAI-3S εὐφρανθήσῃ будешь радоваться 2165 V-FPI-2S Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI ἀγαλλιάσονται возвеселятся 21 V-FMI-3P
17 ἐνδεεῖς· нуждающиеся; 1729 A-NPM ζητήσουσιν будут искать 2212 V-FAI-3P ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S ἐξηράνθη· был высушен; 3583 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπακούσομαι, услышу, 1873 V-FMI-1S Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἐγκαταλείψω оставлю 1459 V-FAI-1S
18 ἀνοίξω открою 455 V-FAI-1S ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM πεδίων равнин N-GPN
πηγάς, источники, 4077 N-APF ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S ἔρημον пустыню 2048 N-ASF διψῶσαν жаждущую 1372 V-PAPAS ὑδραγωγοῖς, приводящую воду, N-DPM
19 θήσω помещу 5087 V-FAI-1S ἄνυδρον безводную 504 A-ASF πύξον самшит N-ASF
μυρσίνην мирт N-ASF
κυπάρισσον кипарис N-ASF
λεύκην, белый тополь, 3022 A-ASF
20 ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P γνῶσιν узнали 1108 V-AAS-3P ἐννοηθῶσιν заметили V-APS-3P
ἐπιστῶνται уразумели 2186 V-PMPS-3P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κατέδειξεν. сделал. V-AAI-3S
21 Ἐγγίζει Близок 1448 V-PAI-3S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P βουλαὶ замыслы 1012 N-NPF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
22 ἐγγισάτωσαν [Да] приблизятся 1448 V-AAD-3P ἀναγγειλάτωσαν сообщат 312 V-AAD-3P ἃ которые [дела́] 3739 R-APN συμβήσεται, случатся, 4819 V-FMI-3S πρότερα прежде 4387 A-APN ἐπιστήσομεν мы озаботим 2186 V-FAI-1P γνωσόμεθα узнаем 1097 V-FDI-1P ἔσχατα, последние [дни], 2078 A-APN ἐπερχόμενα приходящие 1904
23 ἀναγγείλατε Возвестите 312 V-AAD-2P ἐπερχόμενα приходящие 1904 ἐσχάτου, последние [дни], 2078 A-GSM γνωσόμεθα узнаем 1097 V-FDI-1P ἐστε· вы есть; 1510 V-PAI-2P ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P κακώσατε, причините зло, 2559 V-AAD-2P θαυμασόμεθα удивимся 2296 V-FMI-1P ὀψόμεθα увидим 3700 V-FDI-1P
24 ἐργασία занятие 2039 N-NSF βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN ἐξελέξαντο они выбрали 1586 V-AMI-3P
25 ἤγειρα собрал 1453 V-AAI-1S ἀνατολῶν, востока, 395 N-GPF κληθήσονται будут названы 2564 V-FPI-3P ὀνόματί именем 3686 N-DSN ἐρχέσθωσαν [да] придут 2064 V-PMD-3P ἄρχοντες, начальники, 758 N-NPM κεραμέως гончара 2763 N-GSM κεραμεὺς горшечник 2763 N-NSM καταπατῶν попирающий 2662 V-PAPNS καταπατηθήσεσθε. будете попраны. 2662 V-FPI-2P
26 ἀναγγελεῖ возвестит 312 V-FAI-3S τὰ которые [дела́] 3588 T-APN ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF γνῶμεν, узнали, 1097 V-AAS-1P τὰ которые [дела́] 3588 T-APN ἔμπροσθεν, впереди, 1715 ADV ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S προλέγων предсказывающий 4302 V-PAPNS ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
27 Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI παρακαλέσω утешу 3870 V-FAI-1S
28 ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN οὐδείς, никто, 3762 A-NSM-N εἰδώλων идолов 1497 N-GPN ἀναγγέλλων· возвещающий; 312 V-PAP-NSM ἐρωτήσω спрошу 2065 V-AAS-1S ἐστέ, вы есть, 1510 V-PAI-2P ἀποκριθῶσίν они ответят 611 V-AOS-3P
29 εἰσὶν Они есть 1510 V-PAI-3P ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM πλανῶντες вводящие в заблуждение 4105 V-PAP-NPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 41 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.