Библия Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Jesaja, 33 Jesaja, 33 глава

1 Wehe dir, Verwüster, der du selbst nicht verwüstet wurdest, und dir, Treuloser, an dem man nicht treulos gehandelt hat! Sobald du das Verwüsten beendet hast, wirst du verwüstet werden. Sobald du mit der Treulosigkeit fertig bist[1], wirst du treulos behandelt werden. —
2 HERR, sei uns gnädig! Auf dich hoffen wir. Sei unser[2] Arm jeden Morgen, ja, unsere Rettung zur Zeit der Not! —
3 Vor dem gewaltigen Tosen fliehen die Völker, vor deinem Aufstehen zerstreuen sich die Nationen.
4 Und weggerafft wird eure Beute, ‹wie› die Heuschreckenlarve ‹alles› wegrafft. Wie Heuschreckenschwärme herabstürzen, stürzt man sich darauf. —
5 Hoch erhaben ist der HERR. Denn in der Höhe wohnt er. Er füllt Zion mit Recht und Gerechtigkeit.
6 Und sichere Zeiten wirst du haben[3]: Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis. Die Furcht des HERRN, sie wird sein Schatz sein.
7 Siehe, ihre Helden schreien[4] draußen, die Friedensboten weinen bitterlich.
8 Verödet sind die Straßen, der Wanderer zieht nicht mehr hindurch[5]. Man hat den Bund ungültig gemacht, die Städte[6] verworfen, keinen Menschen geachtet.
9 Es vertrocknet, es welkt das Land. Beschämt steht der Libanon da, er ist schwarz geworden. Scharon ist einer Steppe gleich geworden, Baschan und Karmel schütteln ‹ihr Laub› ab.
10 Jetzt will ich aufstehen, spricht der HERR. Jetzt will ich mich aufrichten, jetzt mich erheben.
11 Ihr geht schwanger mit Heu, Strohstoppeln werdet ihr gebären. Euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehren wird.
12 Und die Völker werden zu Kalk verbrannt, wie abgehauene Dornen, die im Feuer verbrennen.
13 Hört, ihr Fernen, was ich getan habe, und ihr Nahen, erkennt meine Macht!
14 Die Sünder in Zion sind erschrocken, Zittern hat die Gottlosen gepackt. «Wer von uns kann sich bei verzehrendem Feuer aufhalten? Wer von uns kann sich bei ewigen Gluten aufhalten?» —
15 Wer in Gerechtigkeit lebt[7] und Wahrheit[8] redet, wer den Gewinn der Erpressungen verwirft, wer seine Hände schüttelt, um keine Bestechung anzunehmen, wer sein Ohr verstopft, um nicht von Bluttaten zu hören, und seine Augen verschließt, um Böses nicht zu sehen:
16 Der wird auf Höhen wohnen, Felsenfesten sind seine Burg. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser versiegt nie. —
17 Deine Augen werden den König schauen in seiner Schönheit, sehen werden sie ein weithin offenes Land.
18 Dein Herz wird an den Schrecken denken: Wo ist der, der zählte? Wo der, der abwog[9]? Wo ist der, der die Türme zählte?
19 Du wirst das freche Volk nicht mehr sehen, das Volk mit dunkler Sprache[10], die man nicht versteht, mit stammelnder Zunge ohne Sinn.
20 Schau Zion an, die Stadt unserer Festversammlungen! Deine Augen werden Jerusalem sehen, eine sorgenfreie Wohnstätte[11], ein Zelt, das nicht wandern wird[12], dessen Pflöcke man ewig nicht herauszieht und von dessen Stricken keiner je zerreißen wird.
21 Sondern — dort ist ein Mächtiger[13] bei uns, der HERR — ‹es ist› ein Ort mit Flüssen, mit breiten Strömen[14]; keine Ruderflotte fährt darauf, und kein mächtiges Schiff zieht darüber hin.
22 Denn der HERR ist unser Richter, der HERR unser Anführer, der HERR unser König. Er wird uns retten. —
23 Schlaff hängen deine Taue. Sie halten das Gestell ihres Mastes nicht fest, halten das Segel nicht ausgebreitet[15]. — Dann wird die Ausbeute des Plündergutes ausgeteilt in Menge, ‹selbst› Lahme plündern die Beute.
24 Und kein Einwohner wird sagen: Ich bin schwach[16]. Dem Volk, das darin wohnt, wird die Schuld vergeben sein.

Примечания к тексту

1 [1] – so mit Qu.; Mas. T.: Sobald du es völlig erreicht hast, treulos zu handeln
1 ⓐ – Kap. 17,14; 24,16; Ri 1,7; Spr 22,23
2 ⓑ – Kap. 8,17; Ps 33,22
2 [2] – so mit einigen hebr. Handschr., der aram., syr. Üs. und der Vulg.; Mas. T.: Sei ihr
2 ⓒ – Jer 14,8
3 ⓓ – Kap. 17,13; Ps 68,2.3
4 ⓔ – Joe 2,3
5 ⓕ – Ps 97,9
5 ⓖ – Kap. 1,26; 32,1; Jer 23,5.6; 31,23
6 [3] – w. Es wird Festigkeit deiner Zeiten geben
6 ⓗ – Kap. 32,17.18
6 ⓘ – Kap. 11,9; Jer 31,34; Hab 2,14
6 ⓙ – Hi 4,6; Spr 2,5; 14,26
7 [4] – so mit einigen hebr. Handschr.; andere lesen: Ariël schreit. Die Bedeutung des im Mas. T. stehenden Wortes ist nicht zu bestimmen. Mit Ariël ist Jerusalem gemeint. Das Wort bedeutet wahrscheinlich Gottesherd.
7 ⓚ – Kap. 29,2
8 [5] – w. der wandernd Hindurchziehende ruht
8 ⓛ – Ri 5,6.7
8 [6] – Qu.: die Zeugen
8 ⓜ – Kap. 10,9; 36,1
9 ⓝ – Kap. 24,4
9 ⓞ – Am 1,2; Nah 1,4
10 ⓟ – Ps 12,6
11 ⓠ – Kap. 59,4; Ps 7,15
12 ⓡ – Kap. 9,17; Ps 118,12
13 ⓢ – Kap. 52,10
14 ⓣ – Kap. 30,33; Nah 1,6; Hebr 12,29
15 [7] – w. <in> Gerechtigkeit geht
15 [8] – w. Aufrichtigkeit, o. Geradheit
15 ⓤ – Ps 15,2
15 ⓥ – 2Mo 23,8; Ps 15,5
15 ⓦ – Hi 31,7; Spr 1,10-16
16 ⓧ – 5Mo 33,29; Ps 62,7.8
16 ⓨ – Kap. 30,20; Joh 6,48; 7,37
17 ⓐ – Kap. 26,15
18 [9] – d. h. der das Geld des eingetriebenen Tributs zählte und dessen Silber abwog
19 [10] – w. Lippe
19 ⓑ – Kap. 37,34.37; Jer 5,15; Hes 3,5.6
20 ⓒ – Ps 48,13.14; 128,5
20 ⓓ – 5Mo 16,16
20 [11] – w. ein sorgloser Weideplatz; vgl. Kap 32,18
20 [12] – o. das man nicht zusammenpacken muss
20 ⓔ – Kap. 4,5.6; 32,18; Ps 46,6
21 [13] – o. ein Herrlicher
21 ⓕ – Kap. 12,6; 5Mo 23,15; Sach 2,9.14
21 [14] – w. mit nach beiden Seiten ausgedehnten Strömen
22 ⓖ – Kap. 11,4; Ps 50,6
22 ⓗ – Kap. 24,23; 41,21; 1Sam 12,12; Ps 44,5
22 ⓘ – Kap. 12,2; 25,9; 44,6
23 [15] – o. die Flagge hissen sie nicht
23 ⓙ – Ps 68,13
24 [16] – o. krank
24 ⓚ – Joe 4,10; Sach 12,8
24 ⓛ – Kap. 44,22
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Jesaja, 33 глава. Elberfelder Bibel 2006

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.