1 Wach auf, wach aufⓐ! Kleide dich, Zion, in deine Kraft! Kleide dich in deine Prachtgewänder, Jerusalem, du heilige Stadtⓑ! Denn nicht mehr länger soll dich ein Unbeschnittener und ein Unreiner betretenⓒ.
2 Schüttle den Staub von dir ab! Steh auf, setz dich hin, Jerusalem[1]! Mach dich los von den Fesseln deines Halses, du gefangene Tochter Zionⓓ!
3 Denn so spricht der HERR: Umsonst seid ihr verkauft wordenⓔ, und nicht für Geld sollt ihr gelöst werdenⓕ.
4 Denn so spricht der Herr, HERR: Nach Ägypten zog mein Volk im Anfang hinab, um sich dort als Fremder aufzuhaltenⓖ; und Assur hat es am Ende[2] bedrückt.
5 Aber nun, was habe ich hier ‹zu schaffen›?, spricht der HERR[3]. Denn mein Volk ist umsonst weggenommen worden. Seine Beherrscher höhnen[4], spricht der HERR[5], und ständig, den ganzen Tag, wird mein Name gelästertⓗ.
6 Darum wird mein Volk meinen Namen erkennenⓘ, darum an jenem Tag ‹erkennen›, dass ich es bin, der da spricht: Hier bin ich!ⓙ
7 Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße dessen, der ‹frohe› Botschaft bringtⓚ, der Frieden verkündetⓛ, der gute Botschaft bringt, der Heil verkündet, der zu Zion spricht: Dein Gott herrscht als Königⓜ!
8 Horch! Deine Wächter erheben die Stimmeⓝ, sie jubeln allesamtⓞ. Denn Auge in Auge sehen sie, wie der HERR nach Zion zurückkehrtⓟ.
9 Brecht ‹in Jubel› aus, jubelt allesamt, ihr Trümmerstätten Jerusalems!ⓠ Denn der HERR hat sein Volk getröstet, hat Jerusalem erlöstⓡ!
10 Der HERR hat seinen heiligen Armⓢ entblößt vor den Augen aller Nationen, und alle Enden der Erde sehen die Rettung unseres Gottesⓣ. —
11 Weicht, weicht! Geht von dort hinausⓤ, rührt nichts Unreines an! Geht hinaus aus ihrer[6] Mitteⓥ, reinigt euch[7], die ihr die Geräte des HERRN tragtⓦ!
12 Denn nicht in Hast sollt ihr ausziehen und nicht in Flucht weggehen. Denn der HERR zieht vor euch her, und eure Nachhut ist der Gott Israelsⓧ.
13 Siehe, mein Knechtⓨ wird einsichtig handeln[8]. Er wird erhoben und erhöht werden und sehr hoch seinⓩ.
14 Wie sich viele über dich[9] entsetzt haben — so entstellt war sein Aussehen, mehr als das irgendeines Mannes, und seine Gestalt mehr als die der Menschenkinderⓐ —,
15 ebenso wird er viele Nationen besprengen[10]; über ihn werden Könige ihren Mund schließenⓑ. Denn sie werden sehen, was ihnen nicht erzählt worden war, und was sie nicht gehört hatten, werden sie wahrnehmenⓒ.
Примечания:
2 [1] – Andere nehmen als ursprünglichen Text an: Steh auf, du gefangenes Jerusalem
2 ⓓ – Kap. 51,14
3 ⓕ – Kap. 45,13; 1Petr 1,18
4 ⓖ – 1Mo 46,6
4 [2] – o. um Nichts; d. h. grundlos
5 [3] – w. ist der Ausspruch des HERRN
5 [4] – so mit Qu.; Mas. T.: heulen
5 [5] – so mit Qu.; Mas. T.: heulen
6 ⓙ – Kap. 40,9
7 ⓛ – Eph 6,15
8 ⓝ – Kap. 62,6
9 ⓠ – Ps 102,22
11 [6] – Gemeint ist die Stadt Babel.
11 [7] – o. haltet euch rein
13 ⓨ – Kap. 42,1
13 [8] – o. erfolgreich sein
14 [9] – Die syr. und aram. Üs. lesen: über ihn
14 ⓐ – Kap. 53,2
15 [10] – andere mit LXX: ebenso werden viele Nationen über ihn erstaunt sein
15 ⓑ – Kap. 49,7
15 ⓒ – Röm 15,21
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Jesaja, 52 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.