1 Und es geschah nach dem Tod Josuasⓐ, da befragten die Söhne Israel den HERRNⓑ und sagten: Wer von uns soll zuerst gegen die Kanaaniter hinaufziehenⓒ, um gegen sie zu kämpfenⓓ?
2 Und der HERR sprach: Juda soll hinaufziehenⓔ. Siehe, ich habe das Land in seine Hand gegebenⓕ.
3 Und Juda sagte zu seinem Bruder Simeon: Zieh mit mir hinauf in mein Los, dass wir ‹gemeinsam› gegen die Kanaaniter kämpfen, dann will auch ich mit dir in dein Los ziehen! Da zog Simeon mit ihm.
4 Und Juda zog hinauf, und der HERR gab die Kanaaniter und die Perisiter in ihre Hand; und sie schlugen sie bei Besek, zehntausend Mann.
5 Und sie fanden den Adoni-Besek in Besek und kämpften gegen ihn. Und sie schlugen die Kanaaniter und die Perisiterⓖ.
6 Und Adoni-Besek floh. Sie aber jagten ihm nach, packten ihn und hieben ihm die Daumen seiner Hände und ‹die großen Zehen› seiner Füße ab.
7 Da sagte Adoni-Besek: Siebzig Könige, denen die Daumen ihrer Hände und ‹die großen Zehen› ihrer Füße abgehauen waren, lasen ‹Reste› auf unter meinem Tischⓗ. So wie ich getan habe, so hat Gott mir vergoltenⓘ. Und sie brachten ihn nach Jerusalem, dort starb er.
8 Und die Söhne Juda kämpften um Jerusalem und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und die Stadt steckten sie in Brandⓙ.
9 Danach zogen die Söhne Juda hinab, um gegen die Kanaaniter zu kämpfen, die das Gebirge und das Südland[1] und die Niederung[2] bewohntenⓚ.
10 Und Juda ging gegen die Kanaaniter vor, die in Hebron wohnten; der Name Hebrons war aber früher Kirjat-Arba; und sie schlugen Scheschai und Ahiman und Talmaiⓛ.
11 Und von dort ging er gegen die Bewohner von Debir vor; der Name von Debir war aber früher Kirjat-Sefer.
12 ⓜ Und Kaleb sagte: Wer Kirjat-Sefer schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Achsa zur Frau.
13 Da nahm es Otniëlⓝ ein, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs — jünger als er —; und er gab ihm seine Tochter Achsa zur Frau.
14 Und es geschah, als sie herbeikam, da trieb sie ihn an[3], von ihrem Vater das Feld zu fordern. Und sie sprang vom Esel herab. Da sagte Kaleb zu ihr: Was hast du?
15 Und sie sagte zu ihm: Gib mir einen Segen[4]! Denn ein ‹dürres› Südland hast du mir gegeben[5], so gib mir auch Wasserquellen! Da gab ihr Kaleb die oberen Quellen und die unteren Quellen.
16 Und die Söhne des Keniters[6]ⓞ, des Schwiegervaters des Moseⓟ, waren mit den Söhnen Juda aus der Palmenstadtⓠ heraufgezogen in die Wüste Juda, die im Süden von Arad ‹liegt›; und sie gingen hin und wohnten bei dem Volk[7]ⓡ.
17 Und Juda zog mit seinem Bruder Simeon hin, und sie schlugen die Kanaaniter, die Zefat bewohnten. Und sie vollstreckten an ihnen den Bann und gaben der Stadt den Namen Horma[8]ⓢ.
18 Doch nahm Juda Gazaⓣ und sein Gebiet nicht in Besitz[9], ebenso Aschkelonⓤ und sein Gebiet und Ekronⓥ und sein Gebiet.
19 Und der HERR war mit Judaⓦ, und er nahm das Gebirge in Besitz. Aber die Bewohner der Ebene waren nicht zu vertreiben, weil sie eiserne Wagen hattenⓧ.
20 Und sie gaben dem Kaleb Hebron, wie Mose geredet hatteⓨ; und er vertrieb daraus die drei Söhne Enaksⓩ.
21 Aber die Söhne Benjamin vertrieben nicht die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalemⓐ. So blieben die Jebusiter bei den Söhnen Benjamin in Jerusalem wohnen bis auf diesen Tagⓑ.
22 Und das Haus Josef, auch sie zogen nach Bethel hinaufⓒ, und der HERR war mit ihnenⓓ.
23 Und das Haus Josef ließ Bethel auskundschaftenⓔ; der Name der Stadt aber war früher Lusⓕ.
24 Und die Wachen sahen einen Mann aus der Stadt herauskommen, und sie sagten zu ihm: Zeig uns doch den Zugang zur Stadt, dann werden wir dir Gnade erweisenⓖ!
25 Da zeigte er ihnen den Zugang zur Stadt. Und sie schlugen die Stadt mit der Schärfe des Schwertes, aber den Mann und seine ganze Sippe ließen sie gehenⓗ.
26 Und der Mann zog in das Land der Hetiter. ‹Dort› baute er eine Stadt und gab ihr den Namen Lus. Das ist ihr Name bis auf diesen Tag.
27 Aber Manasse vertrieb nicht Bet-Scheanⓘ und seine Tochterstädte, und Taanach und seine Tochterstädte, und die Bewohner von Dor und seine Tochterstädte, und die Bewohner von Jibleam und seine Tochterstädte, und die Bewohner von Megiddoⓙ und seine Tochterstädte. Und die Kanaaniter vermochten[10] in diesem Land zu bleiben.
28 Und es geschah, als Israel stark geworden war, da stellte es die Kanaaniter an die Zwangsarbeitⓚ, doch vertreiben konnte es sie nicht. —
29 Und Ephraim vertrieb nicht die Kanaaniter, die in Geserⓛ wohnten. So blieben die Kanaaniter in seiner Mitte in Geser wohnen. —
30 Sebulon vertrieb nicht die Bewohner von Kitron und die Bewohner von Nahalolⓜ; so blieben die Kanaaniter in seiner Mitte wohnen und wurden zur Zwangsarbeit ‹herangezogen›. —
31 Asser vertrieb nicht die Bewohner von Akko und die Bewohner von Sidonⓝ und Achlab und Achsib und Helba und Afek und Rehobⓞ,
32 sondern die Asseriter wohnten mitten unter den Kanaanitern, den Bewohnern des Landes, denn sie hatten sie nicht vertrieben.
33 Naftali vertrieb nicht die Bewohner von Bet-Schemesch und die Bewohner von Bet-Anatⓟ, sondern er wohnte mitten unter den Kanaanitern, den Bewohnern des Landes; aber die Bewohner von Bet-Schemesch und von Bet-Anat wurden zur Zwangsarbeit für ihn ‹herangezogen›.
34 Und die Amoriter drängten die Söhne Dan ins Gebirge, denn sie gaben ‹ihnen› nicht ‹die Möglichkeit›, in die Ebene herabzukommenⓠ.
35 Und die Amoriter vermochten[11] im Gebirge Heres wohnen zu bleiben, in Ajalon und in Schaalbimⓡ; aber die Hand des Hauses Josef wurde ‹auf ihnen› schwer, und sie wurden zur Zwangsarbeit ‹herangezogen›.
36 Das Gebiet aber der Amoriter[12] war vom Anstieg Akrabbim[13]ⓢ, vom Felsen[14] an, und weiter hinauf.
Примечания:
1 ⓐ – Kap. 2,8
1 ⓓ – 4Mo 27,21; 1Sam 10,22
2 ⓔ – Kap. 20,18
5 ⓖ – Kap. 3,5
7 ⓗ – Mt 15,27
8 ⓙ – V. 21; Jos 15,63
9 [1] – hebr. Negev
9 [2] – hebr. Schefelah; d. i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza
9 ⓚ – Jos 12,8
12 ⓜ – V. 12-15: Jos 15,16-19
13 ⓝ – Kap. 3,9-11
14 [3] – LXX und Vulg.: da trieb er sie an
15 [4] – d. i. ein Geschenk, das durch einen Segensspruch begleitet und übertragen wird
15 [5] – o. in ein <dürres> Südland hast du mich gegeben
16 [6] – LXX: Und die Söhne Hobabs, des Keniters
16 ⓞ – 1Chr 2,55
16 [7] – Einige Handschr. von LXX, die alte lat. und die koptische Üs. lesen: wohnten bei den Amalekitern
16 ⓡ – 4Mo 10,29-32
17 [8] – d. h. Bann, o. Vernichtung
17 ⓢ – 4Mo 14,45
18 [9] – so mit LXX; Mas. T.: Und Juda nahm Gaza und sein Gebiet ein
18 ⓤ – Kap. 14,19
20 ⓨ – Jos 14,9-14
21 ⓐ – V. 27.29.31; Ps 106,34
22 ⓒ – Jos 16,1
22 ⓓ – 1Mo 49,24
23 ⓕ – Jos 16,1
24 ⓖ – Jos 2,12-14; 1Sam 30,15
25 ⓗ – Jos 6,22-25
27 ⓘ – 1Sam 31,10
27 ⓙ – Jos 17,11-13; 2Kö 23,29
27 [10] – o. setzten alles daran; o. erdreisteten sich
28 ⓚ – 1Mo 9,26
29 ⓛ – Jos 16,10
30 ⓜ – Jos 19,15
31 ⓝ – 1Kö 16,31
31 ⓞ – Jos 19,24-30
33 ⓟ – Jos 19,38
35 [11] – o. setzten alles daran; o. erdreisteten sich
35 ⓡ – Jos 19,42
36 [12] – LXX: Edomiter
36 [13] – o. von der Skorpionensteige
36 [14] – hebr. Sela; d. i. gleichlautend mit der edomitischen Stadt Sela in 2Kö 14,7
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Richter, 1 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.