1 И҆ нн҃ѣ си́це гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ сотвори́вый тѧ̀, ї҆а́кѡве, и҆ созда́вый тѧ̀, ї҆и҃лю: не бо́йсѧ, ѩ҆́кѡ и҆зба́вихъ тѧ̀, прозва́хъ тѧ̀ и҆́менемъ твои́мъ: мо́й є҆сѝ ты̀.
2 И҆ а҆́ще прехо́диши сквозѣ̀ во́дѹ, съ тобо́ю є҆́смь, и҆ рѣ́ки не покры́ютъ тебѐ: и҆ а҆́ще сквозѣ̀ ѻ҆́гнь про́йдеши, не сожже́шисѧ, и҆ пла́мень не ѡ҆пали́тъ тебѐ,
3 ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь бг҃ъ тво́й, ст҃ы́й ї҆и҃левъ, сп҃са́ѧй тѧ̀: сотвори́хъ премѣ́нѹ твою̀ є҆гѵ́петъ и҆ є҆ѳїо́пїю, и҆ сои́нѹ за тѧ̀.
4 Ѿне́лиже че́стенъ бы́лъ є҆сѝ предо мно́ю, просла́вилсѧ є҆сѝ, и҆ а҆́зъ тѧ̀ возлюби́хъ, и҆ да́мъ человѣ́ки за тебѐ и҆ кнѧ҄зи за главѹ̀ твою̀.
5 Не бо́йсѧ, ѩ҆́кѡ съ тобо́ю є҆́смь: ѿ востѡ́къ приведѹ̀ сѣ́мѧ твоѐ и҆ ѿ за҄падъ соберѹ́ тѧ:
6 рекѹ̀ сѣ́верѹ: приведѝ: и҆ лі́вѹ: не возбранѧ́й, приведѝ сы́ны моѧ҄ ѿ землѝ да́льнїѧ и҆ дщє́ри моѧ҄ ѿ кра́євъ земны́хъ,
7 всѣ́хъ, є҆ли́цы нарица́ютсѧ и҆́менемъ мои́мъ: во сла́вѣ бо мое́й ѹ҆стро́ихъ є҆го̀ и҆ созда́хъ є҆го̀ и҆ сотвори́хъ и҆̀.
8 И҆ и҆зведо́хъ лю́ди слѣ́пы, и҆ ѻ҆́чи сѹ́ть та́кожде слѣ́пы, и҆ глѹ́си ѹ҆́шы и҆мѹ́щїи.
9 Всѝ ѩ҆зы́цы собра́шасѧ вкѹ́пѣ, и҆ соберѹ́тсѧ кнѧ҄зи ѿ ни́хъ. Кто̀ возвѣсти́тъ сїѧ҄; и҆лѝ ѩ҆̀же и҆спе́рва кто̀ возвѣсти́тъ ва́мъ; да приведѹ́тъ свидѣ҄тели своѧ҄ и҆ ѡ҆правдѧ́тсѧ, и҆ да ѹ҆слы́шатъ и҆ да рекѹ́тъ и҆́стинѹ.
10 Бѹ́дите мѝ свидѣ́телїе, и҆ а҆́зъ свидѣ́тель, гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ, и҆ ѻ҆́трокъ мо́й, є҆го́же и҆збра́хъ, да ѹ҆вѣ́сте и҆ вѣ́рѹете мѝ и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете, ѩ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь: пре́жде менє̀ не бы́сть и҆́нъ бг҃ъ, и҆ по мнѣ̀ не бѹ́детъ.
11 А҆́зъ бг҃ъ, и҆ нѣ́сть ра́звѣ менє̀ сп҃са́ѧй.
12 А҆́зъ возвѣсти́хъ и҆ сп҃со́хъ, ѹ҆кори́хъ, и҆ не бѣ̀ въ ва́съ чѹжді́й: вы̀ мнѣ̀ свидѣ́телїе, и҆ а҆́зъ свидѣ́тель, гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ,
13 є҆щѐ ѿ нача́ла, и҆ нѣ́сть и҆з̾има́ѧй ѿ рѹкѹ̀ моє́ю: сотворю̀, и҆ кто̀ ѿврати́тъ є҆̀;
14 Та́кѡ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ, и҆збавлѧ́ѧй ва́съ, ст҃ы́й ї҆и҃левъ: ва́съ ра́ди послю̀ въ вавѷлѡ́нъ и҆ воздви́гнѹ всѧ҄ бѣжа́щыѧ, и҆ халде́є въ корабле́хъ свѧ́жѹтсѧ.
15 А҆́зъ гд҇ь бг҃ъ ст҃ы́й ва́шъ, показа́вый ї҆и҃лѧ царѧ̀ ва́шего.
16 Си́це гл҃етъ гд҇ь, даѧ́й пѹ́ть по мо́рю и҆ по водѣ̀ си́льнѣ стезю̀:
17 и҆зводѧ́й колєсни́цы и҆ ко́ни и҆ наро́дъ си́ленъ: но ѹ҆спо́ша и҆ не воста́нѹтъ, ѹ҆гасо́ша а҆́ки ле́нъ ѹ҆гаше́нъ.
18 Не помина́йте пе́рвыхъ, и҆ ве́тхихъ не помышлѧ́йте,
19 сѐ, а҆́зъ творю̀ нѡ́ваѧ, ѩ҆̀же нн҃ѣ возсїѧ́ютъ, и҆ ѹ҆вѣ́сте ѧ҆̀: и҆ сотворю̀ въ пѹсты́ни пѹ́ть и҆ въ безво́днѣй рѣ́ки.
20 Возблагословѧ́тъ мѧ̀ ѕвѣ́рїе се́лнїи, сі́рини и҆ дщє́ри стрѹ́ѳѡвы: ѩ҆́кѡ да́хъ въ пѹсты́ни во́дѹ и҆ рѣ́ки въ безво́днѣй, напои́ти ро́дъ мо́й и҆збра́нный,
21 лю́ди моѧ҄, ѩ҆̀же снабдѣ́хъ, добродѣ́тєли моѧ҄ повѣ́дати.
22 Не нн҃ѣ призва́хъ тебѐ, ї҆а́кѡве, нижѐ трѹди́тисѧ сотвори́хъ тѧ̀, ї҆и҃лю.
23 Не прине́слъ є҆сѝ мнѣ̀ ѻ҆ве́цъ твои́хъ всесожже́нїѧ твоегѡ̀, ни въ же́ртвахъ твои́хъ просла́вилъ мѧ̀ є҆сѝ, не порабо́тихъ тѧ̀ въ же́ртвахъ, нижѐ ѹ҆трѹжде́на сотвори́хъ тѧ̀ въ лїва́нѣ:
24 не кѹпи́лъ є҆сѝ мнѣ̀ на сребро̀ ѳѷмїа́ма, нижѐ тѹ́ка тре́бъ твои́хъ возжела́хъ, но во грѣсѣ́хъ твои́хъ ста́лъ є҆сѝ предо мно́ю и҆ въ непра́вдахъ твои́хъ.
25 А҆́зъ є҆́смь, а҆́зъ є҆́смь заглажда́ѧй беззакѡ́нїѧ твоѧ҄ менє̀ ра́ди и҆ грѣхѝ твоѧ҄, и҆ не помѧнѹ̀.
26 Ты́ же помѧнѝ, и҆ да сѹ́димсѧ: глаго́ли ты̀ беззакѡ́нїѧ твоѧ҄ пре́жде, да ѡ҆правди́шисѧ.
27 Ѻ҆тцы̀ ва́ши пе́рвїи согрѣши́ша, и҆ кнѧ҄зи ва́ши беззако́нноваша на мѧ̀.
28 И҆ ѡ҆скверни́ша кнѧ҄зи ст҃а҄ѧ моѧ҄, и҆ да́хъ погѹби́ти ї҆а́кѡва и҆ ї҆и҃лѧ во ѹ҆кори́знѹ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Исаии, 43 глава. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.