1 Дух Владыки ГОСПОДА на мне,

потому что ГОСПОДЬ избрал[1] меня
нести благую весть угнетенным,
отправил меня врачевать израненные души,
пленникам возвещать избавление
и узникам — освобождение от оков;

2

возвестить, что настало время,[2]
когда исполнится благая воля ГОСПОДА,
и близок уже день воздаяния нашего Бога,
когда утешены будут все скорбящие;

3

избрал Господь меня дать плачущим на Сионе
вместо пепла — венец,[3]
вместо плача — елей радости,
вместо унылого духа — хвалы облачение.
Будут они в правде стоять крепко,
как дубы могучие, [4]
которые насадил ГОСПОДЬ к славе Своей.

4

Отстроят они город на месте древних руин,
разберут развалины прежних лет,
восстановят заброшенные города,
опустевшие много поколений назад.

5

Чужеземцы будут пасти стада ваши,
их сыновья[5] — возделывать ваши виноградники и поля.

6

А вас станут звать священниками ГОСПОДА,
служителями Бога нашего вас назовут;
достанутся вам богатства других народов,
и слава их перейдет к вам.

7

Вдвойне воздастся вам за былое унижение,
бесчестие, испытанное вами, отрадою обернется;
вдвое большим будет надел ваш в родной стране,
и радость ваша[6] будет неизбывной.

8

«Я, ГОСПОДЬ, люблю справедливость
и ненавижу грабеж и нечестие,
потому Я воздам им по истине[7]
и заключу с ними Союз[8] вечный.

9

Будет известен их род другим народам,
знаменито будет потомство их среди племен;
и кто взглянет на них, признает,
что ГОСПОДЬ благословил этот народ».

10

О ГОСПОДЕ буду радоваться я неизменно,
всё мое существо о Боге ликует;
облачил Он меня в ризы спасения,
праведностью укрыл, как плащом,
и венец, как на жениха, возложил,
нарядил и украсил, как невесту.

11

Как земля дает силу побегам произрастать,
и сад рост дает посеянному в нем,
так явит Владыка ГОСПОДЬ праведность[9] Свою,
и хвалу вознесут Ему перед всеми народами.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: помазал.
2 [2] ↑ — Букв.: год.
3 [3] ↑ — Букв.: головную повязку / тюрбан.
3 [4] ↑ — Букв.: чтобы называли их дубами правды.
5 [5] ↑ — Так в Вульгате. В масоретском тексте: чужестранцы.
7 [6] ↑ — Букв.: у них — обычное для древнего текста изменение лица.
8 [7] ↑ — Или: в верности Своей.
8 [8] ↑ — Или: Завет.
11 [9] ↑ — Или: избавление.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исаия, 61 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.