1 Погибнет Самария, потому что возстала против Бога своего, от меча падут сами, и младенцы их будут разбиты, и беременные их будут разсечены.
2 Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему, ибо ты изнемог от неправды твоей.
3 Возьмите с собою слова268 и обратитесь к Господу Богу вашему, скажите Ему: (Ты можешь простить всякий грех)269, чтобы не получить вам (за) неправды270, но получить благо, — и мы принесем плод уст наших271.
4 Ассур не спасет нас, на коней не сядем, более не будем говорить
5 Делам рук наших: «вы — боги наши, ибо у Тебя найдет милость сирота». Уврачую селения их, явно272 возлюблю их, ибо отвратился273 гнев Мой от них.
6 Буду для Израиля как роса, он процветет как крин и пустит корни свои как Ливан274.
7 Пойдут ветви от него и будет как плодовитая маслина, и благоухание от него, как от Ливана275.
8 Возвратятся и будут сидеть под тению его, будут жить и подкрепляться пшеницею, и процветет как виноград, память276 его — как вино Ливанское.
9 У Ефрема что общого с кумирами? Я смирил его, Я и укреплю его277, как густой278 можжевельник279, от Меня оказался плод твой.
10 Кто премудр и уразумеет это? и (кто) разумен и узнает это? Правы пути Господни и праведные пойдут по ним, а нечестивые изнемогут280 на них.

Примечания к тексту

[268] В синод. пер. доб. молитвенныя.
[269] Оскобл. слав. можеши отврещи всякий грех соотв. в минуск спп. δύνασαι πᾶσαν ἀφελεῖν (ἀφαιρεῖν — 86, 95, 153, 185) ἀμαρτίαν, в алекс., ват. и др. нет.
[270] «Воздаяния за неправду». Феодорит.
[271] Плод уст — вера в Бога. Иероним.
[272] Т. е. любовь Моя проявится пред всеми народами.
[273] Слав. 3 л. отвратися соотв. ἀπέστρεψε — в text. rec., ват., а в алекс. 1 л. ἀποστρέψω — отвращу.
[274] «Растение Ливана», т. е. кедр. Кир. Алекс.
[275] Здесь под Ливаном разумеется блоговонное курение. Кир. Алекс.
[276] В рус. синод. слава.
[277] В алекс. добавл. ἐγὼ: Я — как (можжевельник).
[278] Соб. крепко стоящий — πυκάζουσα (от πύκα — плотно, крепко); слав. учащеное — тенистый, густой.
[279] Смерчие — ἄρκευθος — растение с слишком густыми листьями и тению.
[280] Т. е. не в силах будут идти по ним (ср. 2 ст. изнемог от неправды).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Осия, 14 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.