VIII. Бог призывает Израиль покаяться и насладиться его благословениями (14:2−10)

14:2−4 Бог призывает Израиль обратиться к Нему и даже предлагает слова молитвы покаяния (этой молитвой евреям еще предстоит помолиться). Упоминаются такие грехи как надежда на Ассирию, упование на коней Египта и идолопоклонство. Народ соглашается с тем, что Бог — единственная их надежда.

14:5−8 В прекрасной поэтической форме Господь обещает исцеление, любовь, обновление, красоту, возрождение и рост.

14:9 В этом стихе продолжается речь Бога (не Осии). Господь хочет, чтобы идолопоклонство осталось в прошлом — ведь это Он защищает и заботится о Своем народе.

14:10 Заканчивая пророчество, Осия подчеркивает, что мудрость и благоразумие обретаются лишь теми, кто познаёт пути Господни.

=====

Примечания

(Введение) Морган, соглашаясь с Эвальдом и следуя таким библейским переводам, как Английская Исправленная Версия и Американская Стандартная Версия, переводит Ос 1:2 следующим образом: «Когда Иегова в первый раз обратился к Осии». Этим он хочет показать, что пророк ссылается на прошлый опыт общения с Богом, что фактически он говорит: «Еще давно, когда мое служение только началось, еще до того как в моей жизни произошла эта трагедия, Иегова говорил со мной — это Он повелел мне взять в жены Гомерь». Хотя текст недвусмысленно называет Гомерь блудницей, точно не указывается, была ли она таковой в начале супружеской жизни. Конечно же, Бог уже тогда знал о греховных наклонностях Гомерь, которые в будущем проявились в ее поведении. Предвидя это, Он повелел Осии жениться на Гомери; Он прекрасно понимал, как это повлияет на жизнь и служение пророка. Однако вначале Гомерь не проявляла своей греховной сущности, и дети родились еще до уличения ее в неверности (G. Campbell Morgan. Hosea: The Heart and Holiness of God, стр. 9).

(6:7−11) на древнееврейском языке слово «человек» и «Адам» пишутся одинаково.

(12:7−8) Хананеи были настолько искусными дельцами, что слово «хананей» стало синонимом слова «торговец».

(14:9) В оригинальном тексте нет знаков препинания, но большинство переводов соглашаются с предлагаемой пунктуацией.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Осия, 14 глава. Комментарии МакДональда

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.