1 Ефрем — злой дух, гонялся за зноем весь день224: умножил пустое и суетное225, заключал союз с Ассириянами и посылал елей в Египет.
2 У Господа суд (и) с Иудой, чтобы отомстить Иакову: по путям его и по замыслам его Он воздаст ему.
3 Во чреве (матери) он запинал брата своего226 и своим усилием преодолел Бога227.
4 И боролся с Ангелом и превозмог228. Плакали и молились Мне, в дому Она нашли Меня и там сказано им229.
5 Господь же — Бог Вседержитель, да будет память о Нем!
6 И ты к Богу своему обратись, храни милость и правду, и будь всегда близок к Богу твоему.
7 Ханаан230, — в руке его неправильные весы, — любит насилие.
8 И говорит Ефрем: «однако я разбогател, нашел себе отдых»!
9 Все груды его пропадут231 для него ради неправд, которыми он согрешил.
10 А Я Господь, Бог твой, извел тебя из земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника232. И Я говорил233 пророкам, и Я видения умножал, и в руках пророков уподоблялся234.
11 Если Галаад — ничто235, то лживы князья, приносившие жертвы и в Галгалах236, жертвенники их тоже, что черепахи237 в поле диком.
12 И удалился Иаков на поле Сирийское и работал Израиль за жену и за жену стерег (стада)238.
13 И чрез пророка извел Господь Израиля из Египетской земли239 и пророком он был охраняем.
14 Разгневал Меня240 Ефрем и раздражил Меня241, и кровь его на него прольется242, и за посрамление его воздаст ему Господь243.

Примечания:

[224] Имел лукавое произволение и совершал дела, не только безплодныя, но и вредные как зной. Феодорит.
[225] Идолопоклонство.
[226] Иаков запинал Исава. Быт. 25, 26.
[227] Слав. укрепе к Богу — (очень неясно!) по гр. ἐνίσχυσε πρὸς τὸν Θεὸν — пересилил Бога.
[228] Разумеется ночное богоборство Иакова. Быт. 32, 24−28.
[229] Т. е. Иаков, предок Израильского народа, нашел Бога в Вефиле (дом Она) и там Господь нарек его Израилем (Быт. 35, 9−16). Слав. им соотв. αὐτούς — в ват., а в алекс. и у Кир. Ал., в 27, 36, 40, 49, 51, 106 αὐτὸν — един. ч.
[230] «Ефрема пророк называет Ханаан». Феод. Сл. Ханаан, с евр., значит торговец.
[231] Гр. οὐκ εὐρεθήσονται — не обрящутся.
[232] Праздник кущей. Лев. 23, 42−43.
[233] Слав. пр. вр. глоголах соотв. ἐλάλησα в лук. спп., а в алекс., ват. и др. буд. вр. λαλήσω.
[234] Т. е. людям, делая понятными и известными им Свои откровения. Феод. и Иероним. С евр. «употреблял притчи».
[235] Гр. εἰ μὴ Γαλαὰδ — слав. аще не Галаад, т. е. безполезен для почитающих его идолослужения.
[236] В Галааде — на восток от Иордана, и Галгалах — на запад от Иордана (см. 9, 15), были идольские жертвенники, безполезные для Израиля, обманывавшие народ своим богопротивным культом.
[237] Черепаху в поле всякий прохожий легко берет, так и Евреев и их идольския капища враги легко заберут в плен. Феодорит.
[238] Т. е. пас стада Лавана. Быт. 28, 5. 29, 20.
[239] Слав. земли соотв. γῆς — в ват., text. rec., а в алекс., комл., у Кир. Ал., Феоф. только Αἰγύπτου.
[240] Слав. мя соотв. με в лук. спп., а в алекс. и др. нет.
[241] Слав. мя соотв. με в компл. изд., более нет.
[242] Будет отомщено ему кровопролитие.
[243] В 12−14 стт. пророк противопоставляет повиновение Богу патриарха Иакова и Господне блогодеяние потомкам его — Евреям неблогодарности и противлению Ефрема, т. е. современного пророку Израильского царства. Феодорит.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Осии, 12 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.