1 Ефрем пасет ветер,

вот и охотится целыми днями
за ветром восточным.
Множит он губительную ложь и смуту,
союз с Ассирией заключает,
в Египет масло олив
не без умысла поставляет.

2

А ГОСПОДЬ и Иуду к суду привлечет,
накажет Он Иакова[1] за то, как тот повел себя,
и воздаст ему по делам его.

3

Он и во чреве матери теснил брата своего,
а зрелости достигнув, с Богом боролся.[2]

4

Боролся-то он с Ангелом Завета и одолел его —
с плачем вымолил у Него
милость и благословение.
В Бет-Эле он вновь встретился с Богом
и там уже с Ним Самим[3] говорил,

5

с ГОСПОДОМ, Богом Воинств,
незабвенное имя Которому — ГОСПОДЬ.[4]

6

Так вернись же ныне и ты к Богу своему![5]
Будь верным и справедливым будь
и уповай лишь на Бога своего!

7

А у Израиля в руках, как у торговца корыстного,[6]
весы обманные — ему нравится обвешивать.

8

И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я!
Какое нажил себе состояние!
И нет греха никакого в том, что я делал для этого:
никто в преступлениях меня не уличит».

9

« Не торопись хвалиться! Я, ГОСПОДЬ, Бог твой
с тех самых пор, как оставил ты Египет,
и Я заставлю тебя опять жить в шатрах,
как в дни давние.[7]

10

Я говорил это пророкам,
одно за другим видения посылал им
и в притчах через них
предупреждал народ Свой ».

11

И что же? Не живо ли и ныне
поклонение идолам в Гиладе?
За то будут истреблены жители его.
И в Гилгале,
не приносят ли там быков в жертву?[8]
Вот и станут их алтари похожи
на груды камней,
набросанных вдоль борозд на пашнях.

12

А ведь был Господь с Иаковом,
когда бежал тот в землю арамейскую,
когда спину гнул там в уплату за жену
и скот ради нее пас.[9]

13

И, готовя народ для Себя,
через пророка вывел ГОСПОДЬ
израильтян из Египта,
через пророка проявлял
постоянную заботу[10] о них.

14

А что до Ефрема,
тот принес Богу тяжкое огорчение.
Потому оставлен он будет Владыкой своим
нести страдания за кровь, им пролитую,
и от Него же получит он возмездие
за свое презрение к Закону.

Примечания к тексту

2 [1] ↑ — Имя Иаков (евр. Яаков) созвучно слову «пятка» и понималось как «хватающий за пятку» (в переносном смысле: «он обманывает», см. примеч. к Быт 25:26). В данном случае это имя, вероятно, относится ко всему израильскому народу, включая и всех живущих в Иудее.
3 [2] ↑ — См. Быт 32:28 в контексте всей 32-й главы. В Бытии не говорится, кем был боровшийся с Иаковом Незнакомец; пророк называет его ангелом, но цитирует собственные слова ангела: «Ты боролся с Богом».
4 [3] ↑ — Так в древн. пер.; масоретский текст: говорил с нами.
5 [4] ↑ — Евр. Яхве, что в данном контексте может означать «Вечный».
6 [5] ↑ — Друг. возм. пер.: вернись с помощью Бога своего.
7 [6] ↑ — Букв.: в руке ханаанея — образное указание на морально разложившегося Ефрема.
9 [7] ↑ — Букв.: в дни собраний (в пустыне). Это, очевидно, предостережение о суде Божьем и грядущем бедствии, когда израильтяне будут лишены их домов и богатства и будут вновь вынуждены скитаться в чужой земле.
11 [8] ↑ — Очевидно, языческим божествам.
12 [9] ↑ — См. Быт 29:15−30.
13 [10] ↑ — Словами «проявлял… заботу» в этом стихе и «пас» в предыдущем переведено одно и то же евр. слово.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Осия, 12 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.