Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Даниил 11 Даниил 11 глава

1 И я в первый год Кира приобрел силу и крепость373.
2 И ныне истину возвещу тебе: вот еще три царя возстанут в Персии, а четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то возстанет на все царства Еллинския374.
3 Потом возстанет царь могущественный и будет обладать большою властию и поступать по воле своей375.
4 И лишь возстанет царство его376, оно разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к потомкам его, и не со властию его, которою он владел (перейдет), но отнято будет царство у него и отдастся другим, а не им377.
5 И усилится южный царь378, но один из князей его379 преодолеет его и будет владычествовать могущественно над его областию.
6 Потом380 они соединятся: дочь южного царя придет к северному царю, чтобы заключить договор381 с ним, но она не удержит силы в руке382 своей, и не устоит потомство ея, но предана будет она и приведшие ее, и девица и поддерживавший ее, в (те) времена383.
7 И возстанет отрасль384 корня ея для утверждения его385, и придет в силу, и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них и укрепится,
8 И богов их с идолами их, и все драгоценные сосуды их из серебра и золота с пленниками унесет в Египет, и он будет могущественнее царя северного.
9 И войдет386 в царство южного царя, но возвратится в свою землю.
10 И сыновья его387 соберут многочисленный и сильный народ, и войдет он388, шествуя и наводняя, и пройдет389, и остановится и (потом) даже до крепости390 его дойдет391.
11 И разсвирепеет392 царь южный, и выйдет и будет воевать с царем северным, и выставит много народа и народ предастся393 ему.
12 И овладеет народом394 и возгордится сердце его, низложит многия тысячи395, но не будет сильнее.
13 И возвратится царь северный, и приведет многочисленный народ396 более прежнего, и по окончании нескольких397 лет398 войдет быстро399 с большою силою и великим богатством400.
14 В те года многие возстанут против царя южного и мятежные401 из сынов народа твоего поднимутся, чтобы исполнилось видение402, но изнемогут.
15 И придет царь северный, и сделает насыпь403, и возьмет укрепленные города, силы же404 царя южного не устоят, и возстанут отборные405 его406, и не будет (у него) силы (противо) стоять.
16 И поступит вступивший к нему407 по воле своей, и никто не будет стоять против него, и он остановится в земле Сави408, и она погибнет от руки его.
17 И вознамерится409 войти с силою всего царства своего410 и во всем справедливо411 поступать с ним, и дочь жен отдаст ему на растление, но не состоится и не сбудется ему412.
18 И обратит лице свое на острова и возьмет многие, и погубит князей позора своего413, но позор его возвратится на него414.
19 И обратит лице свое на крепость земли своей415, и изнеможет, и падет, и не найдут416 его.
20 И возстанет от корня его царская отрасль417 для утверждения его, возвышающая и совершающая славу царства418, но в те дни будет сокрушена не лицами и не войною419.
21 И (кто) станет на место420 его, будет унижен421 и не воздадут ему царской почести, но придет с богатством и лестью422 овладеет царством.
22 И силы потопляющого423 потоплены и сокрушены будут им, (а также) и старейшина завета424.
23 И вступив в союз425 с ним426, он будет действовать лестию, и взойдет и одержит верх над ними с малым народом.
24 И в обильныя и плодоносныя страны он придет и сделает то, чего не делали ни отцы его, ни отцы отцев его: добычу, награбленное имущество и богатство раздаст им427, и на Египет будет иметь замысел, но до времени428.
25 И возбудит силу свою429 и сердце свое, (и пойдет) с многолюдным войском на южного царя, и южный царь выступит на войну с ним с многолюдным и весьма сильным войском, но не устоят430, потому что составят против него замыслы431,
26 И поедят припасы его, и погубят его, и войска свои он распустит432, и падет много убитых.
27 У обоих царей на сердце будет коварство, (сидя) за одним столом будут говорить ложь433, и не будет успеха434, хотя конец еще до времени435.
28 И возвратится в землю свою436 с большим имуществом, и сердце его (обратится) на завет святый437, и исполнит438, и возвратится в землю свою.
29 На время возвратится, (а потом опять) пойдет на юг, но не будет последний (поход), как первый439.
30 И войдут с ним выходцы Киттийские440, и он будет унижен, и возвратится и возъярится на завет святый, и исполнит441, и возвратится и составит замысел на оставивших завет святый.
31 И возстанут от него сильные442 и племена, и осквернят святилище могущества443, и прекратят всегдашнюю жертву444, и поставят445 мерзость запустения.
32 И нарушители завета привлечены будут лестию446, но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать447.
33 И разумные из народа448 многое поймут449, (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного450.
34 Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь451, и многие присоединятся к ним, (но) притворно.
35 И из разумных (некоторые) изнемогут, чтобы очистить452 их и избрать, и открыть до конца времени453, ибо еще на время454.
36 И будет поступать по воле своей, и возвысится, и возвеличится царь над всяким богом455 и о Боге богов будет говорить нагло456, и будет успевать, пока не совершится гнев457, ибо и он придет к концу458.
37 И о всех богах отцев не помыслит, и ни о желании жен, и ни о каком боге не подумает, ибо возвеличит себя выше всего.
38 Но бога Маозима459 на месте его прославит, и бога, которого не знали отцы его, он почтит серебром и золотом, и дорогими камнями и драгоценностями460.
39 И сделает крепостями убежища у чужого бога461, которого он признает462, и увеличит честь и подчинит им многих и землю раздаст в дар463.
40 И под конец времени сразится464 на войне с царем южным, и выступит против него царь северный с колесницами и всадниками, и с многими кораблями, и войдет в землю, и сокрушит и отойдет.
41 И войдет в землю Саваимскую465, и многие изнемогут, спасутся же от руки его: Едом и Моав и глава466 сынов Аммоновых.
42 И прострет руку свою на землю и земля Египетская не спасется.
43 И овладеет он сокровищами золота и серебра и всеми драгоценностями Египта, и Ливийцев, и Ефиопов в крепостях их.
44 Но слухи и тревоги467 с востока и севера обезпокоят его и придет в сильной ярости, чтобы погубить многих.
45 И раскинет свой шатер Ефадано468 между морями на горе святой Сави469, и дойдет до части ея470, и не кому (будет) избавить его471.

Примечания:

[373] Ἔστην εἰς κράτος — букв. встал в силу, т. е. преодолел усилие других Ангелов, противодействовавших мне (ср. 10, 20), „пока не домогся отпущения народа“. Феодорит.
[374] Иероним и Феодорит разумеют Ксеркса, Ефрем Сир. Дария.
[375] Ефрем Сир., Феодорит, Иероним и др. толковники видят здесь Александра Македонского.
[376] Т. е. достигнет всемирной власти.
[377] По изъяснению Ефрема Сир., Иеронима и новых толковников, разумеются преемники Александра Македонского, происходившие не из его потомства.
[378] В дальнейших пророчествах всей главы толковники видят войны преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, при чем первыми считают „северных царей“, вторыми „южныхъ“.
[379] Слав. их соотв. αὐτῶν — в ват., text. recept., а в алекс., лук. спп. и др. ед. ч. αὐτοῦ, у Феод., Ефр. Сир., Иерон. также ед. ч. Оно в евр. т. и вульг. находится и в контексте уместнее множ. числа.
[380] По смерти его. Феодорит.
[381] Слав. ед. число завет соотв. по гр: мн. ч. συνθήκας.
[382] Букв. крепости мышцы.
[383] По изъяснению Иеронима и Феодорита, разумеется Вероника, а по Ефр. Сир., Клеопатра. Но подобное же встречаем в 17 ст., а потому можно видеть у этих царей общее правило: через женскую честь приобретать дружбу, союз и т. п.
[384] Гр. ἐξ ἄνθους — слав. из цвета, т. е. потомок ея.
[385] Αὐτοῦ, т. е. царя южного.
[386] По мнению толковников, северный царь.
[387] Северного царя.
[388] В рус. син. доб. „один из нихъ“.
[389] Через всю землю южного царя.
[390] Гр. ἰσχύος, т. е. главного столичного укрепленного города южного царя, т. е. Египта.
[391] Гр. συμπροσπλακήσεται — ухватится как бы рукой.
[392] Ἀγριαθήσεται — будет свиреп, как дикие звери; общая черта языческих царей — звероподобность. Срав. 7 — 8 гл. и 11, 40 ст.
[393] Повидимому, подданные северного царя изменят и предадутся южному царю (Ефр. Сир.). Также общее правило, повторяемое в 15. 25 и др. стихах: измена, предательство и т. п. поступки этих звероподобных царей и их подданных.
[394] Слав. мн. ч. народы соотв ед. ч. ὄχλον.
[395] Μυριάδας — слав. тмам.
[396] Т. е. войско.
[397] Καιρῶν — слав. времен, но слово καιρὸς значит: мера времени.
[398] В конце жизни своей. Феодорит.
[399] Εἰσοδίας — слав. входом, руководствуемся рус. синод. переводом.
[400] В царство южного царя.
[401] Гр. λομῶν — слав. губителей.
[402] Гр. του στῆσαι ὅρασις исполнить видение осьмой главы кн. Даниила об Антиохе Епифане и его гонениях на „святыхъ“ (Knabenbauer. 1. с. 295 р.) и о царстве святых. Ефр. Сир.
[403] Ἐκχεει πρόσχωμα — букв. нальет вал, слав. сотворит окоп.
[404] Букв. мышцы.
[405] Ἐκλεκτοὶ — слав. избраннии, в рус. син. отборное войско.
[406] Измена и предательство постоянныя явления в этих войнах; ср. 11 ст.
[407] Т. е. северный царь, вступивший в пределы южного царя.
[408] Слав. Сави — гр. ἰσαβεὶ­евр. צבי — прекрасная; разумеют толковники Палестину, как и в 8, 9.
[409] Вчинит лице свое.
[410] Т. е. овладеть всем южным царством. Иерон. и Феодор.
[411] Εὐθέα — слав. прав, т. е. „возвратит все, что похитилъ“. Феодорит.
[412] „Брак будет расторгнутъ“. Феодорит.
[413] Т. е. князей и владык, которые держали его в порабощении и позоре.
[414] Он снова подвергнется порабощению, унижению и позору.
[415] Т. е. возвратится в свою землю. Феодорит.
[416] В русск. син. не станет.
[417] Слав. сад царства.
[418] Т. е. царственный потомок, со славою царствующий.
[419] Т. е. поражена будет болезнию (Ефр. Сир.) или заговором (Иероним).
[420] Ἐπὶ τὴς ἐτοιμασίαν — слав. во уготовании, т. е. кто приготовится заместить его.
[421] Ἐξουδενώθη — слав. уничижися, в рус. син. презренный, прош. переводим будущим. „Антиох Епифанъ“ — поясняет Феодорит. К нему относят толковники и все пророчества 21 — 45 стт.
[422] Ὀλισθήμασιν — обманом, возмущениями подвластных, и т. п. действиями (Schleusner. 1. с. 4, 74), обычными у этих царей; срав. 8. 25. 11, 23. 25. 32. 34 стт.
[423] Многочисленными полчищами, т. е. царя Египетского. Феод.
[424] Тогдашний правитель еврейского народа будет погублен. Феодорит.
[425] Ἀπὸ τῶν συναμίξεων — от совокуплений; лучше, кажется предл. ἀπὸ придать значение: после, букв. после союзов.
[426] Египетским царем.
[427] Αὐτοῖς — в рус. син. пер. своим, т. е. войскам.
[428] Не долго будет властвовать. Феодорит и Ефрем Сир.
[429] Букв. возстанет крепость его, пользуемся рус. син. перев.
[430] Царь южный и его войска.
[431] Опять, может быть, измены разумеются, как в 11 и 15 стт.
[432] Κατακλύσει — разольет, слав. разсыплет.
[433] Лесть, коварство и ложь — также обычные приемы (21. 24. 25. 32. 34 стт. срав. 8, 25) и Ап. Павел приписывает эти приемы антихристу и его единомышленникам. 2Сол. 2, 10 — 12.
[434] „Мир этих царей не будет твердъ“. Феодорит.
[435] „Отложенъ“, доб. в рус. син. перев., т. е. конец всех переворотов сего мира (срав. 35. 40 стт.) отсрочен.
[436] Очевидно, северный царь.
[437] „С враждебным намерениемъ“ (добавл. в рус. синод. пер.) против Еврейского народа.
[438] Свое намерение.
[439] По гр. ж. р. ἐσχάτη и πρώτη слав. последняя и первая; ведет ж. р. начало с евр. т., где ж. р. употреблен в смысле нашего среднего, поэтому в вульгате: novissimum.
[440] С острова Кипра.
[441] „Исполнит свои намерения и совершит великия убийства“ среди Еврейского народа. Феодорит.
[442] Гр. βραχίονες — слав. мышцы, по объяснению бл. Феодорита, разумеются полководцы, служившие этому царю мышцами.
[443] Т. е. храм Всемогущого Бога. Феодорит.
[444] Ἐνδελεχισμὸν — непрерывное, обычно подразумевается: θυσίαν.
[445] Гр. δώσουσιν слав. дадят, отступаем от слав. слова по контексту и русск. синод. перев. и употреблению гл. δίδωμι во 2Цар. 11. 6 (Schleusner. 1. с. 2, 152 р.).
[446] Т. е. примут языческие обычаи.
[447] Свое спасительное богоугодное дело совершать будут.
[448] В алекс. доб. μου, в др. гр. и слав. нет.
[449] Из Божия закона и Его Промысла.
[450] Гр. ἡμερῶν слав. дней.
[451] „Дана им будет Господня благодать“. Феодорит.
[452] Гр. πυρῶσαι — слав. разжещи.
[453] Лучшие выделятся вт этом испытании, а худшие погибнут. Феодорит.
[454] Отложен будет конец мира. „Конец будет не скоро“. Ефрем Сирин (Срав. прим. к 27 ст.).
[455] Ап. Павел такими же чертами описывает антихриста. 2Сол. 2, 4.
[456] Тяжкая — гр. ὑπέρογχα букв. — вздутое, пухлое, приподнятое.
[457] Пока не воспламенит Божия гнева. Феодорит.
[458] Т. е. погибнет.
[459] Гр. μαοζεὶμ­евр. מעזים, в рус. синод. богу крепостей. По частому (в 1, 7, 10, 19, 31, 39 и наст. стт.) употреблению в 11 главе евр. слова מעז в значении: сила, крепость, по параллели с Авв. 1, 11 — сила его — бог его, по неизвестности языческого бога с именем: Маозим, можно думать, что здесь пророк, как Аввакум, разумеет самообоготворение, всецелую надежду на свои силы и крепости. Так понимал это и бл. Феодорит: „все отцы его познавали собственное свое естество.., а он называет себя богом крепким и сильным, ибо сие значит Маозимъ“. По сему с попытками толковников отождествить Маозима с Мазевсом (Schleusner. 1. c. 3, 505) или Юпитером Капитолийским (Knabenbauer. 1. с. 308 р. Gesenius. Lex. 401 s. Толк. Библ. VII, 14) не можем согласиться.
[460] Ἐπιθυμήμασιν букв. пожеланиями, т. е. всем, что особенно приятно и желательно ему. Слав. похотьми; пользуемся рус. син. переводом, так как это слав. слово не соответствует контексту.
[461] Т. е. „храмы этого бога“ (бл. Феодорит) сделает убежищем и защитою для всех. Еврейский и греческий текст этого выражения очень труден и вызывает споры у толковников (Knabenbauer. 1. с. 309 р.).
[462] Слав. его же познает соотв. οὓς ἂν ἐπιγνω — XII, Феод., комл. и альд. изд., ὃν ἐγνώρισεν — исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
[463] Поклонникам чужого бога и своим единомышленникам и пособникам. (Ср. 24 ст.)
[464] Гр. συγκερατισθήεται — как бодливыя животныя рогами сцепляются, опять идея „звероподобия“ наблюдается (ср. 11 ст.).
[465] Слав. Саваимскую соотв. Σαβαεὶμ — ват., text. recept., а в алекс. Σαβεὶν, Σαβεὶρ — исих.­в древне-слав. север. Под Саваимской землей разумеется Палестина (см. прим. к 16 ст.).
[466] Ἀρχὴ — слав. начало, у Феодорита: правитель.
[467] Гр. σπουδαὶ — слав. потщания, т. е. поспешныя действия, приготовления враждебныя, и т. п.
[468] Слав. Ефадано­гр. Ἐφαδανὼ — евр. אפדנו. Современные филологи придают евр. слову значение: царский шатер (Gesenius. Lex. 52 s.). Феодорит и Ефрем Сирин считали равниной между Иерусалимом и морем.
[469] См. прим. к 16 ст.
[470] Ἕως μέρους αὐτοῦ, у Ф. доб. ὄρους, т. е. до части горы священной, по евр. придет к концу своему (קצו).
[471] Он сам безвозвратно погибнет. Феодорит и Иероним видят здесь пророчество об антихристе, а Ефрем Сирин об Антиохе Епифане. Толковники, вслед за блл. Феодоритом и Иеронимом, относили предвозвещаемыя в 11 главе войны между „северными и южными“ царями к войнам преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, с наиболее типичным по злобе к „царству святыхъ“ Антиохом Епифаном. Но, сообразно характеру всех откровений, особ. 7 — 8 и 12 глав, а также и отдельным замечаниям (напр. 37 — 45 и др. стт.) бл. Феодорита и Иеронима, можно видеть здесь указания и на более отдаленныя времена и отдаленных представителей царства зла и враждебного семени змия с антихристом и его разными „предтечами“ (1Иоан. 2, 18 — 3, 10. 2Сол. 2, 3 — 4. Апок. 13, 6 — 8) или „прообразами“, по наименованию бл. Феодорита. Постоянныя „брани и слышания бранемъ“, упоминаемыя здесь в каждом стихе, переносят взоры христиан к таковым же „бранямъ“, предвозвещаемым Христом, как предвестникам конца мира и второго пришествия Его (Матф. 24, 6). Поэтому и в виду разногласия древних авторитетных толковников: Ефрема Сир., блл. Феодорита и Иеронима в определении имен Сирийских, Египетских и иных царей, к коим прилагаются ими пророчества сей главы, мы этих имен и не указывали, кроме Антиоха Епифана. Подробно они указываются в Толковой Библии (VII, 69 — 75 стр.), а также в творениях Феодорита, Ефрема Сир. и Иеронима, существующих в русском переводе. Из иностранных можем отметить: Knabenbauer. Com. in. Daniel. 287 — 315 рр. Здесь все подробно указывается и не только древния, но и новыя мнения излагаются. Желающие могут найти в этих трудах все нужные им ответы. А мы остаемся лишь при тойже „скромности“, которою заканчивали книгу пророка Иезекииля (155 стр. прим.): не все еще исполнилось в этом пророчестве, а многое и премногое ждет своего исполнения пред вторым пришествием Христа и всеобщим воскресением мертвых, предвозвещаемым в след. главе, начинаемой непосредственно словами: „в то время“ и соединяемой хронологически с настоящей 11 главой. Здесь, по нашему мнению, предначертывается „путь зла“ и семени змия (Быт. 3, 15) во взаимных отношениях его членов между собою (постоянныя войны) и к Царству Божию ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией. Это семя „падет и некому избавить его“ (45 ст.) — вот его последний удел, а члены царства Божия — „воскреснутъ“ (12, 1 — 2). Вот что лишь несомненно и ясно предвозвещено в настоящей главе, а все детали и эпизоды безпрерывных войн разных северных и южных царей, без ясного руководства со стороны пророка, останутся лишь предметом гаданий и пререканий для толковников.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Даниила, 11 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.