Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Даниил, 2 Даниил, 2 глава

1 Во второй год царствования Навуходоносора, видел Навуходоносор сон20, и ужаснулся дух его, и сон его удалился21 от него.
2 И велел царь призвать заклинателей, и волхвов, и чародеев, и халдеев22, чтобы они разсказали царю сон23 его. И они пришли и cтали пред царем.
3 И cказал им царь: я видел сон, и встревожился дух мой, чтобы узнать24 его.
4 И сказали халдеи по сирски царю: царь, во веки живи! ты разскажи сон рабам твоим, а мы объясним тебе25 значение его.
5 И сказал царь в ответ халдеям: слово26 отступило от меня27, если же не разскажете мне сна: и значения его, то будете погублены и дома ваши будут разграблены.
6 Если же сон и значение его разскажете мне, то подарки, награду и великую честь получите от меня, только сон и значение его разскажите мне.
7 Они28 во второй раз сказали в ответ: пусть царь разскажет сон рабам своим, а мы значение его объясним ему29.
8 И сказал царь в ответ: по истине я знаю, что вы время (только)30 отводите31, ибо видите, что слово отступило от меня32.
9 Итак, если сна не разскажете мне, то я знаю, что вы совещаетесь ложное и пустое33 слово сказать мне, пока минет время. Скажите мне сон мой, и я узнаю, что и значение его объясните мне.
10 Снова халдеи сказали в ответ царю: нет человека на земле34, который мог бы слово царя открыть35 посему никакой царь великий или князь не требовал такого слова ни от заклинателя, ни от волхва и халдея.
11 Ибо слово, которого требует царь, трудно36, и никто иной не возвестит его царю, как только боги, которые не обитают ни с какою плотию37,
12 Тогда царь в ярости и великом38 гневе велел погубить всех мудрецов Вавилонских.
13 И вышло повеление, и мудрецов стали избивать, и искали Даниила и друзей его, чтобы убить их39.
14 Тогда Даниил предложил40 мудрый совет41 Ариоху42, начальнику царских телохранителей43, который вышел убивать мудрецов Вавилонских,
15 И спросил его, говоря: „князь царя! о чем вышло это грозное44 повеление от лица царя?“ И разсказал Ариох (все) дело Даниилу.
16 И вошел Даниил и упросил царя дать ему время, и он возвестит царю значение его45.
17 И вошел Даниил в дом свой и разсказал о деле друзьям своим Анании, Азарии и Мисаилу.
18 И просили милости у Бога небесного об этой тайне, чтобы не погибли Даниил и его друзья с прочими мудрецами Вавилонскими.
19 Тогда Даниилу во сне46 ночью была открыта тайна. И благословил Даниил Бога небесного.
20 И сказал: да будет имя Господа47 Бога благословенно от века и до века, ибо у Него мудрость и ведение и сила,
21 И Он изменяет времена и лета, поставляет царей и низлагает, дает мудрость мудрым и понимание имеющим разум.
22 Он открывает глубокое и сокровенное, знает находящееся во тьме, и свет с Ним пребывает.
23 Тебя, Боже отцев моих, исповедую и хвалю, ибо Ты дал мне мудрость и силу и48 открыл мне, чего мы просили у Тебя, и видение царя Ты открыл мне.
24 И пришел Даниил к Ариоху, которому повелел царь погубить мудрецов Вавилонских, и сказал ему: мудрецов Вавилонских не губи, но введи меня к царю и я возвещу ему49 значение сна50.
25 Тогда Ариох поспешно ввел Даниила к царю и сказал ему: „я нашел человека, из пленных51 Иудеев, который возвестит царю значение (сна)“.
26 И ответил царь и сказал Даниилу, которому было имя Валтасар: „можешь ли мне разсказать сон, который я видел, и значение его?“
27 И сказал Даниил в ответ царю: „тайны, о которой спрашивает царь, не имеют (силы)52 открыть царю мудрецы, волхвы, чародеи-газарины53.
28 Но есть на небе Бог, открывающий тайны, Он и возвестил царю Навуходоносору, что должно быть в последние дни. Царь! сон твой и видение головы твоей на ложе твоем были таковы:
29 Ты54 думал55 на ложе твоем о том, что должно быть после сего? А Открывающий тайны56 явил тебе, что должно быть.
30 И мне открыта эта тайна не потому, что я мудрее всех живущих57, но для того, чтобы я возвестил значение (ея) царю, чтобы ты знал помыслы сердца своего.
31 Ты, царь, видел: и вот одно тело, великое то тело (было), обличие58 его величественно, оно стояло (прямо) пред лицем твоим, и вид его был страшен.
32 У этого тела голова была из чистого59 золота, руки, и грудь и мышцы его серебряныя, чрево и бедра медныя,
33 Голени железныя, ноги частию железныя, а частию глиняныя.
34 Ты видел (его), пока не отделился камень от горы без рук60, и ударил тело в ноги железныя и глиняныя, и разбил61 их совершенно.
35 Тогда смешались вместе глина, железо, серебро, и золото, и стали как прах на летнем гумне, и поднял их сильный ветер, и следа62 не осталось от них. А камень, разбивший тело, сделался великою горою и наполнил всю землю.
36 Таков сон, а значение его мы скажем царю.
37 Ты-царь, царь царей, коему Бог небесный дал царство крепкое, сильное и славное,
38 Во всяком месте, где живут сыны человеческие63 и звери полевые, и птиц небесных, и рыб морских отдал Он в руку твою, и поставил тебя властелином всего; ты-голова золотая.
39 А после тебя возстанет другое царство, ниже твоего, оно-серебро, а (затем) царство третье, медное, которое возобладает над всею землею.
40 И четвертое царство, которое64 будет крепко, как железо: как железо раздробляет и размягчает65 все, так и оно66 все раздробит и размягчит.
41 И как ты видел ноги и пальцы частию глиняные, частию железные, (так) царство (то) разделено будет и от железного корня67, как ты видел, (будет) в нем железо, смешанное с глиною.
42 И как пальцы ножные: частию из железа, а частию из глины, так одна часть царства будет крепка, а другая часть его68 будет хрупка69.
43 А что ты видел железо, смешанное с глиною, (это значит, что) они смешаются чрез семя человеческое, но не будут друг с другом соединены, как несоединяется железо с глиною.
44 И во дни тех царей воздвигнет Бог небесный царство, которое во веки не разрушится, и царство Его иному народу не достанется, разрушит и истребит все царства, а само будет стоять во веки,
45 Как ты видел, что камень отторгнут был от горы без рук и раздробил глину, железо, медь, серебро, золото. Бог великий возвестил царю, что должно быть после сего, и верен этот сон и истинно значение его70.
46 Тогда царь Навуходоносор пал на лице, и поклонился Даниилу, и велел дары и благовония принести71 ему.
47 И сказал царь Даниилу: „поистине Бог ваш есть Бог богов, и Владыка владык, и Царь царей, открывающий тайны, ибо ты мог открыть эту тайну“.
48 И возвеличил царь Даниила, и дары великие и многие дал ему, и поставил его над всею страною Вавилонскою и начальником над правителями72 (и)73 над всеми мудрецами Вавилонскими.
49 И Даниил просил у царя, и он поставил над делами страны Вавилонской74 Седраха, Мисаха и Авденого, а Даниил был75 при дворе царя.

Примечания к тексту

[20] Слав. множ. число соние имеет соотв. лишь в евр. т., в греч. и лат. ед. ч. ἐνύπνιον, somnium, а потому уклоняемся от слав. к греческому, тем более, что в дальнейшем повествовании (2. 3. 4. 5. 6. 7 и др. стт.) слово сон и по слав. в ед. ч. употребляется.
[21] Т. е. он забыл его содержание. Слав. отступи соотв. ἀπεγένετο — в лук. спп., а в алекс. ἐγένετο.
[22] „Жрецовъ“, по Иерониму, занимавшихся астрономией и астрологией.
[23] Слав. ед. ч. сон соотв. τὸ ἐνύπνιον — в XII, 33, 34, 36, 48, 49, 57, 87, 90, 91, 106, 130, 228, 231, 232, 233, альд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. мн. число: τὰ ἐνύπνια.
[24] Дух мой взволнован желанием знать значение сна.
[25] Слав. ти соотв. σοι в исих. сп., в алекс. и др. нет.
[26] Λόγος — т. е. содержание и сущность сновидения.
[27] Т. е. я забыл сон.
[28] В алекс. доб. Χαλδαίοι, в др. гр. и слав. нет.
[29] Слав. ему нет соотв. в евр., греч. и лат. т.
[30] Оскобл. слав. точию нет в гр. и лат. соотв., в симеоновском изводе было уже, а в мефод. не было еще.
[31] Ἐξαγοράζετε — слав. искупуете, букв. выторговываете.
[32] Cм. прим. к 5 ст.
[33] Гр. διεφθαρμένον — слав. растленно.
[34] Ἐπὶ τῆς ξηρᾶς — на суше; слав. земли соотв. у LXX γῆς, вульг. terram.
[35] Гр. ρῆμα γνωρίσαι — приказ исполнить и сон разсказать.
[36] Βαρύς — слав. тяжко.
[37] Букв. которых обитание не со всякою плотию, т. е. существа безплотныя.
[38] Слав. мнозе соотв. πολλῷ — в лук. спп. и у Феод., а в алекс, ват., text. recept. и др. нет.
[39] Слав. я нет соотв. в гр., лат., евр., в симеоновских спп. есть уже, а оттуда и в печатныя издания перешло.
[40] Слав. отвеща — ἀπεκρίθη.
[41] Букв. совет и мудрость.
[42] Точнее: чрез Ариоха самому Навуходоносору (16 ст.).
[43] Архимагиру см. Иер. 39, 11 прим.
[44] Ἀναιδὴς — слав. безстудное; сл. ἀναιδὴς значит: безстыдный, наглый, безпощадный. В рус. синод. грозное; этим значением и мы пользуемся, уклоняясь от славянского, но не от греческого.
[45] Т. е. сна.
[46] Ἐν ὁράματι — в „видении“ по рус. синод. переводу и по греч. тексту, по слав. во сне.
[47] Слав. Господа соотв. Κυρίου (Θεοῦ) в №№ 62, 147 и у Феод., а об. одно: Θεοῦ.
[48] В алекс. доб. νῦν, в др. гр. и слав. нет.
[49] Слав. ему нет соотв. в гр., лат. и евр т., везде чит. царю — Βασιλεῖ, regi и в древне-слав. спп. стояло царю (сим.) или: цареви (мефод.). Следовало бы и ныне изменить в слав. царю.
[50] Слав. сна соотв. του ὁράματος — в лук. спп., в адекс. и др. нет.
[51] По гр. доб. υἱῶν, в слав. нет.
[52] Оскобл. слав. сила соотв. δύναμις — 22. 36, Злат., Феод., а в. алекс., ват., text. recept. и др. нет.
[53] Слав. газаринов соотв. γαζαρηνῶν­евр. גזרין от גזר — обрезывать, отделять; так назывались волхвы, определявшие судьбу людей при рождении их. Genesius. Lex. 822 s.
[54] В алекс. в начале стиха доб. σύ βασιλεῦ ἐθεώρεις — (у Свита), в ват. в лук., и исих. βασιλεῦ, у Ф. σύ βασιλευ и в евр. есть. а в слав. сл. царю перенесено на конец предыдущ. стиха .
[55] Слав. помышления твоя взыдоша.
[56] Господь.
[57] Букв. премудростию, обитающею во мне более всех.
[58] Πρόσοψις — слав. обличие, вид, наружность, взгляд, взор.
[59] Χρηστου — лучшого, по нашему: высшей пробы, червонного.
[60] В рус. синод. доб. содействия, т. е. сам собою без постороннего толчка.
[61] Ἐλέπτυνεν — в порошок истер.
[62] Του τόπου — места, уклоняемся по рус. синод. переводу.
[63] Т. е. царство его распространено на всех людей.
[64] Слав. еже соотв. ἥτις в text. recept., лук. и исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
[65] Слав. умягчает — гр. δαμάζει — укрощает, смиряет, унижает.
[66] Слав. и то соотв. καὶ αὕτη в № 34, в вульг. haec, более нет нигде.
[67] Гр. ρίζης — ствола, основы.
[68] ἈπѴ58; αὐτῆς т. е. βασιλείας — царства.
[69] Слав. сокрушена соотв. в вульг. contritum, а по гр. συντριβόμενον — древне-слав. сокрушаема, т. е. хрупкая, как читается в рус. синод. переводе.
[70] В виденных Навуходоносором и разъясненных Даниилом, частях тела толковники, вслед за Ефремом Сир., I. Златоустом, Феодоритом и Иеронимом, разумели историческия царства всемирныя: Вавилонское, Мидо-Персидское, Греко-Римское, а в сокрушившем тело камне — Христово новозаветное царство.
[71] Σπεῖσαι — слав. возлияти. Пользуемся перифразом бл. Феодорита. По мнению Иеронима, Навуходоносор принес Даниилу жертву, как представителю единого истинного Бога, а по мнению Златоуста, признал за бога языческого (Деян. 14, 11).
[72] Σατραπῶν — областеначальников.
[73] В алекс. и XII καὶ, в др. гр. и слав. нет.
[74] Вероятно блюстителями, надсмотрщиками.
[75] Гр. ἦν т. е. оставался на высоком посту придворного сановника (ср. 1, 21).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Даниил, 2 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Библия говорит сегодня
  8. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.