Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Даниил 2 Даниил 2 глава

1 Во второй год царствования Навуходоносора, видел Навуходоносор сон20, и ужаснулся дух его, и сон его удалился21 от него.
2 И велел царь призвать заклинателей, и волхвов, и чародеев, и халдеев22, чтобы они разсказали царю сон23 его. И они пришли и cтали пред царем.
3 И cказал им царь: я видел сон, и встревожился дух мой, чтобы узнать24 его.
4 И сказали халдеи по сирски царю: царь, во веки живи! ты разскажи сон рабам твоим, а мы объясним тебе25 значение его.
5 И сказал царь в ответ халдеям: слово26 отступило от меня27, если же не разскажете мне сна: и значения его, то будете погублены и дома ваши будут разграблены.
6 Если же сон и значение его разскажете мне, то подарки, награду и великую честь получите от меня, только сон и значение его разскажите мне.
7 Они28 во второй раз сказали в ответ: пусть царь разскажет сон рабам своим, а мы значение его объясним ему29.
8 И сказал царь в ответ: по истине я знаю, что вы время (только)30 отводите31, ибо видите, что слово отступило от меня32.
9 Итак, если сна не разскажете мне, то я знаю, что вы совещаетесь ложное и пустое33 слово сказать мне, пока минет время. Скажите мне сон мой, и я узнаю, что и значение его объясните мне.
10 Снова халдеи сказали в ответ царю: нет человека на земле34, который мог бы слово царя открыть35 посему никакой царь великий или князь не требовал такого слова ни от заклинателя, ни от волхва и халдея.
11 Ибо слово, которого требует царь, трудно36, и никто иной не возвестит его царю, как только боги, которые не обитают ни с какою плотию37,
12 Тогда царь в ярости и великом38 гневе велел погубить всех мудрецов Вавилонских.
13 И вышло повеление, и мудрецов стали избивать, и искали Даниила и друзей его, чтобы убить их39.
14 Тогда Даниил предложил40 мудрый совет41 Ариоху42, начальнику царских телохранителей43, который вышел убивать мудрецов Вавилонских,
15 И спросил его, говоря: „князь царя! о чем вышло это грозное44 повеление от лица царя?“ И разсказал Ариох (все) дело Даниилу.
16 И вошел Даниил и упросил царя дать ему время, и он возвестит царю значение его45.
17 И вошел Даниил в дом свой и разсказал о деле друзьям своим Анании, Азарии и Мисаилу.
18 И просили милости у Бога небесного об этой тайне, чтобы не погибли Даниил и его друзья с прочими мудрецами Вавилонскими.
19 Тогда Даниилу во сне46 ночью была открыта тайна. И благословил Даниил Бога небесного.
20 И сказал: да будет имя Господа47 Бога благословенно от века и до века, ибо у Него мудрость и ведение и сила,
21 И Он изменяет времена и лета, поставляет царей и низлагает, дает мудрость мудрым и понимание имеющим разум.
22 Он открывает глубокое и сокровенное, знает находящееся во тьме, и свет с Ним пребывает.
23 Тебя, Боже отцев моих, исповедую и хвалю, ибо Ты дал мне мудрость и силу и48 открыл мне, чего мы просили у Тебя, и видение царя Ты открыл мне.
24 И пришел Даниил к Ариоху, которому повелел царь погубить мудрецов Вавилонских, и сказал ему: мудрецов Вавилонских не губи, но введи меня к царю и я возвещу ему49 значение сна50.
25 Тогда Ариох поспешно ввел Даниила к царю и сказал ему: „я нашел человека, из пленных51 Иудеев, который возвестит царю значение (сна)“.
26 И ответил царь и сказал Даниилу, которому было имя Валтасар: „можешь ли мне разсказать сон, который я видел, и значение его?“
27 И сказал Даниил в ответ царю: „тайны, о которой спрашивает царь, не имеют (силы)52 открыть царю мудрецы, волхвы, чародеи-газарины53.
28 Но есть на небе Бог, открывающий тайны, Он и возвестил царю Навуходоносору, что должно быть в последние дни. Царь! сон твой и видение головы твоей на ложе твоем были таковы:
29 Ты54 думал55 на ложе твоем о том, что должно быть после сего? А Открывающий тайны56 явил тебе, что должно быть.
30 И мне открыта эта тайна не потому, что я мудрее всех живущих57, но для того, чтобы я возвестил значение (ея) царю, чтобы ты знал помыслы сердца своего.
31 Ты, царь, видел: и вот одно тело, великое то тело (было), обличие58 его величественно, оно стояло (прямо) пред лицем твоим, и вид его был страшен.
32 У этого тела голова была из чистого59 золота, руки, и грудь и мышцы его серебряныя, чрево и бедра медныя,
33 Голени железныя, ноги частию железныя, а частию глиняныя.
34 Ты видел (его), пока не отделился камень от горы без рук60, и ударил тело в ноги железныя и глиняныя, и разбил61 их совершенно.
35 Тогда смешались вместе глина, железо, серебро, и золото, и стали как прах на летнем гумне, и поднял их сильный ветер, и следа62 не осталось от них. А камень, разбивший тело, сделался великою горою и наполнил всю землю.
36 Таков сон, а значение его мы скажем царю.
37 Ты-царь, царь царей, коему Бог небесный дал царство крепкое, сильное и славное,
38 Во всяком месте, где живут сыны человеческие63 и звери полевые, и птиц небесных, и рыб морских отдал Он в руку твою, и поставил тебя властелином всего; ты-голова золотая.
39 А после тебя возстанет другое царство, ниже твоего, оно-серебро, а (затем) царство третье, медное, которое возобладает над всею землею.
40 И четвертое царство, которое64 будет крепко, как железо: как железо раздробляет и размягчает65 все, так и оно66 все раздробит и размягчит.
41 И как ты видел ноги и пальцы частию глиняные, частию железные, (так) царство (то) разделено будет и от железного корня67, как ты видел, (будет) в нем железо, смешанное с глиною.
42 И как пальцы ножные: частию из железа, а частию из глины, так одна часть царства будет крепка, а другая часть его68 будет хрупка69.
43 А что ты видел железо, смешанное с глиною, (это значит, что) они смешаются чрез семя человеческое, но не будут друг с другом соединены, как несоединяется железо с глиною.
44 И во дни тех царей воздвигнет Бог небесный царство, которое во веки не разрушится, и царство Его иному народу не достанется, разрушит и истребит все царства, а само будет стоять во веки,
45 Как ты видел, что камень отторгнут был от горы без рук и раздробил глину, железо, медь, серебро, золото. Бог великий возвестил царю, что должно быть после сего, и верен этот сон и истинно значение его70.
46 Тогда царь Навуходоносор пал на лице, и поклонился Даниилу, и велел дары и благовония принести71 ему.
47 И сказал царь Даниилу: „поистине Бог ваш есть Бог богов, и Владыка владык, и Царь царей, открывающий тайны, ибо ты мог открыть эту тайну“.
48 И возвеличил царь Даниила, и дары великие и многие дал ему, и поставил его над всею страною Вавилонскою и начальником над правителями72 (и)73 над всеми мудрецами Вавилонскими.
49 И Даниил просил у царя, и он поставил над делами страны Вавилонской74 Седраха, Мисаха и Авденого, а Даниил был75 при дворе царя.

Примечания:

[20] Слав. множ. число соние имеет соотв. лишь в евр. т., в греч. и лат. ед. ч. ἐνύπνιον, somnium, а потому уклоняемся от слав. к греческому, тем более, что в дальнейшем повествовании (2. 3. 4. 5. 6. 7 и др. стт.) слово сон и по слав. в ед. ч. употребляется.
[21] Т. е. он забыл его содержание. Слав. отступи соотв. ἀπεγένετο — в лук. спп., а в алекс. ἐγένετο.
[22] „Жрецовъ“, по Иерониму, занимавшихся астрономией и астрологией.
[23] Слав. ед. ч. сон соотв. τὸ ἐνύπνιον — в XII, 33, 34, 36, 48, 49, 57, 87, 90, 91, 106, 130, 228, 231, 232, 233, альд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. мн. число: τὰ ἐνύπνια.
[24] Дух мой взволнован желанием знать значение сна.
[25] Слав. ти соотв. σοι в исих. сп., в алекс. и др. нет.
[26] Λόγος — т. е. содержание и сущность сновидения.
[27] Т. е. я забыл сон.
[28] В алекс. доб. Χαλδαίοι, в др. гр. и слав. нет.
[29] Слав. ему нет соотв. в евр., греч. и лат. т.
[30] Оскобл. слав. точию нет в гр. и лат. соотв., в симеоновском изводе было уже, а в мефод. не было еще.
[31] Ἐξαγοράζετε — слав. искупуете, букв. выторговываете.
[32] Cм. прим. к 5 ст.
[33] Гр. διεφθαρμένον — слав. растленно.
[34] Ἐπὶ τῆς ξηρᾶς — на суше; слав. земли соотв. у LXX γῆς, вульг. terram.
[35] Гр. ρῆμα γνωρίσαι — приказ исполнить и сон разсказать.
[36] Βαρύς — слав. тяжко.
[37] Букв. которых обитание не со всякою плотию, т. е. существа безплотныя.
[38] Слав. мнозе соотв. πολλῷ — в лук. спп. и у Феод., а в алекс, ват., text. recept. и др. нет.
[39] Слав. я нет соотв. в гр., лат., евр., в симеоновских спп. есть уже, а оттуда и в печатныя издания перешло.
[40] Слав. отвеща — ἀπεκρίθη.
[41] Букв. совет и мудрость.
[42] Точнее: чрез Ариоха самому Навуходоносору (16 ст.).
[43] Архимагиру см. Иер. 39, 11 прим.
[44] Ἀναιδὴς — слав. безстудное; сл. ἀναιδὴς значит: безстыдный, наглый, безпощадный. В рус. синод. грозное; этим значением и мы пользуемся, уклоняясь от славянского, но не от греческого.
[45] Т. е. сна.
[46] Ἐν ὁράματι — в „видении“ по рус. синод. переводу и по греч. тексту, по слав. во сне.
[47] Слав. Господа соотв. Κυρίου (Θεοῦ) в №№ 62, 147 и у Феод., а об. одно: Θεοῦ.
[48] В алекс. доб. νῦν, в др. гр. и слав. нет.
[49] Слав. ему нет соотв. в гр., лат. и евр т., везде чит. царю — Βασιλεῖ, regi и в древне-слав. спп. стояло царю (сим.) или: цареви (мефод.). Следовало бы и ныне изменить в слав. царю.
[50] Слав. сна соотв. του ὁράματος — в лук. спп., в адекс. и др. нет.
[51] По гр. доб. υἱῶν, в слав. нет.
[52] Оскобл. слав. сила соотв. δύναμις — 22. 36, Злат., Феод., а в. алекс., ват., text. recept. и др. нет.
[53] Слав. газаринов соотв. γαζαρηνῶν­евр. גזרין от גזר — обрезывать, отделять; так назывались волхвы, определявшие судьбу людей при рождении их. Genesius. Lex. 822 s.
[54] В алекс. в начале стиха доб. σύ βασιλεῦ ἐθεώρεις — (у Свита), в ват. в лук., и исих. βασιλεῦ, у Ф. σύ βασιλευ и в евр. есть. а в слав. сл. царю перенесено на конец предыдущ. стиха .
[55] Слав. помышления твоя взыдоша.
[56] Господь.
[57] Букв. премудростию, обитающею во мне более всех.
[58] Πρόσοψις — слав. обличие, вид, наружность, взгляд, взор.
[59] Χρηστου — лучшого, по нашему: высшей пробы, червонного.
[60] В рус. синод. доб. содействия, т. е. сам собою без постороннего толчка.
[61] Ἐλέπτυνεν — в порошок истер.
[62] Του τόπου — места, уклоняемся по рус. синод. переводу.
[63] Т. е. царство его распространено на всех людей.
[64] Слав. еже соотв. ἥτις в text. recept., лук. и исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
[65] Слав. умягчает — гр. δαμάζει — укрощает, смиряет, унижает.
[66] Слав. и то соотв. καὶ αὕτη в № 34, в вульг. haec, более нет нигде.
[67] Гр. ρίζης — ствола, основы.
[68] ἈπѴ58; αὐτῆς т. е. βασιλείας — царства.
[69] Слав. сокрушена соотв. в вульг. contritum, а по гр. συντριβόμενον — древне-слав. сокрушаема, т. е. хрупкая, как читается в рус. синод. переводе.
[70] В виденных Навуходоносором и разъясненных Даниилом, частях тела толковники, вслед за Ефремом Сир., I. Златоустом, Феодоритом и Иеронимом, разумели историческия царства всемирныя: Вавилонское, Мидо-Персидское, Греко-Римское, а в сокрушившем тело камне — Христово новозаветное царство.
[71] Σπεῖσαι — слав. возлияти. Пользуемся перифразом бл. Феодорита. По мнению Иеронима, Навуходоносор принес Даниилу жертву, как представителю единого истинного Бога, а по мнению Златоуста, признал за бога языческого (Деян. 14, 11).
[72] Σατραπῶν — областеначальников.
[73] В алекс. и XII καὶ, в др. гр. и слав. нет.
[74] Вероятно блюстителями, надсмотрщиками.
[75] Гр. ἦν т. е. оставался на высоком посту придворного сановника (ср. 1, 21).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Даниила, 2 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.