1 Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор N-NSM
λαοῖς народам, 2992 N-DPM φυλαῖς племенам 5443 N-DPF γλώσσαις языкам 1100 N-DPF οἰκοῦσιν обитающим 3611 V-PAPDP πληθυνθείη пусть будет умножен. 4129 V-APO-3S
2 σημεῖα Знамения 4592 N-APN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S ἤρεσεν угодно 700 V-AAI-3S ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN
3 μεγάλα великое 3173 A-APN ἰσχυρά сильное 2478 A-APN βασιλεία царство 932 N-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF γενεὰν поколение 1074 N-ASF γενεάν поколение. 1074 N-ASF
4 Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор, N-NSM
εὐθηνῶν здравствующий V-PAP-NSM
εὐθαλῶν процветающий. V-PAP-NSM
5 εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S ἐφοβέρισέν устрашил V-AAI-3S
ἐταράχθην взволновал 5015 V-API-1S κοίτης постели 2845 N-GSF ὁράσεις виде́ния 3706 N-APF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF συνετάραξάν привели в смятение 4934 V-AAI-3P
6 εἰσαγαγεῖν ввести 1521 V-2AAN Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF σύγκρισιν разъяснение N-ASF
γνωρίσωσίν да́ли знать 1107 V-AAS-3P
7 εἰσεπορεύοντο входили 1531 V-IMI-3P ἐπαοιδοί волхвы, N-NPM
γαζαρηνοί звездочёты, 1046 N-NPM Χαλδαῖοι халдеи 5466 N-NPM εἶπα сказал 2036 V-2AAI-1S σύγκρισιν разъяснение N-ASF
ἐγνώρισάν они да́ли знать 1107 V-AAI-3P
8 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S Βαλτασαρ Валтасар N-ASM
ἐνώπιον в присутствии 1799 ADV εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
9 Βαλτασαρ Валтасар, N-ASM
ἄρχων начальник 758 N-NSM ἐπαοιδῶν волхвов, N-GPM
ἔγνων признал 1097 V-2AAI-1S μυστήριον тайна 3466 N-NSN ἀδυνατεῖ ослабевает 101 V-PAI-3S ἄκουσον услышь 191 V-AAD-2S ὅρασιν виде́ние 3706 N-ASF εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S σύγκρισιν разъяснение N-ASF
εἰπόν скажи 2036 V-2AAM-2S
10 κοίτης постели 2845 N-GSF ἐθεώρουν видел 2334 V-IAI-1S δένδρον дерево 1186 N-NSN
11 ἐμεγαλύνθη Возвеличилось 3170 V-API-3S δένδρον дерево 1186 N-NSN ἴσχυσεν обрело мощь, 2480 V-AAI-3S ἔφθασεν достигла 5348 V-AAI-3S κύτος вид N-NASN
πέρατα пределы 4009 N-APN
12 ὡραῖα прекрасные 5611 A-NPN κατεσκήνουν поселились 2681 V-IAI-3P κλάδοις ветвях 2798 N-DPM κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P ἐτρέφετο кормилась 5142 V-IMI-3S
13 ἐθεώρουν Видел 2334 V-IAI-1S ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN κοίτης постели 2845 N-GSF ιρ страж N
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
14 ἐφώνησεν закричал 5455 V-AAI-3S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐκκόψατε Срубите 1581 V-AAD-2P δένδρον дерево 1186 N-ASN ἐκτίλατε оборвите V-AAD-2P
ἐκτινάξατε стряхните 1621 V-AAM-2P διασκορπίσατε рассыпьте 1287 V-AAD-2P σαλευθήτωσαν поколеблются 4531 V-APD-3P ὑποκάτωθεν под PREP
15 ἐάσατε оставьте 1439 V-AAM-2P σιδηρῷ железных 4603 N-DSM δρόσῳ росе N-DSF
κοιτασθήσεται ляжет спать V-FPI-3S
θηρίων зверями 2342 N-GPN
16 ἀλλοιωθήσεται будет изменено 2087 V-FPI-3S δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S ἀλλαγήσονται будут изменены 236 V-2FPI-3P
17 συγκρίματος возвещение N-GSN
ιρ стража N
ῥῆμα изречение 4487 N-NSN ἐπερώτημα просьба 1906 N-NSN γνῶσιν узнали 1108 V-AAS-3P ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM κύριός Господь 2962 N-NSM ὕψιστος высший 5310 A-NSM-S βασιλείας царства 932 N-GSF δόξῃ подумал 1391 V-AAS-3S δώσει Он даст 1325 V-FAI-3S ἐξουδένημα уничтоженное N-NASN
ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S ἐπ᾽ относительно 1909 PREP
18 εἶδον увидел 1492 V-AAI-1S Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор, N-NSM
Βαλτασαρ Валтасар, N-ASM
σύγκριμα разъяснение N-NASN
εἰπόν скажи, 2036 V-2AAM-2S βασιλείας царства 932 N-GSF δύνανται могут 1410 V-PNI-3P σύγκριμα разъяснение N-NASN
δηλῶσαί объявить 1213 V-AAN Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S
19 Βαλτασαρ Валтасар N-ASM
ἀπηνεώθη молчал V-API-3S
ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV διαλογισμοὶ рассуждения 1261 N-NPM συνετάρασσον приводили в смятение 4934 V-IAI-3P ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Βαλτασαρ Валтасар, N-ASM
σύγκρισις разъяснение N-NSF
κατασπευσάτω [да] торопит V-AAD-3S
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S Βαλτασαρ Валтасар N-ASM
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S κύριε Господин, 2962 N-VSM μισοῦσίν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM σύγκρισις разъяснение N-NSF
ἐχθροῖς врагам 2190 N-DPM
20 δένδρον Дерево 1186 N-NSN εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S μεγαλυνθὲν возвеличившееся 3170 V-APPNS ἰσχυκός укрепившееся, 2480 V-RAPNS ἔφθασεν достигла 5348 V-AAI-3S κύτος вид N-NASN
21 εὐθαλῆ роскошные A-NPN
κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P κλάδοις ветвях 2798 N-DPM κατεσκήνουν поселились 2681 V-IAI-3P
22 ἐμεγαλύνθης возвеличился 3170 V-API-2S ἴσχυσας укрепился 2480 V-AAI-2S μεγαλωσύνη величие 3172 N-NSF ἐμεγαλύνθη возвеличилось 3170 V-API-3S ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S κυριεία власть N-NSF
πέρατα пределы 4009 N-APN
23 εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ιρ стража N
καταβαίνοντα сходящего 2597 V-PAP-ASM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐκτίλατε оборвите V-AAD-2P
δένδρον дерево 1186 N-ASN διαφθείρατε уничтожьте 1311 V-AAD-2P ἐάσατε оставьте 1439 V-AAM-2P σιδηρῷ железных 4603 N-DSM δρόσῳ росе N-DSF
αὐλισθήσεται будет жить 835 V-FPI-3S θηρίων зверями 2342 N-GPN οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἀλλοιωθῶσιν изменятся 2087 V-APS-3P
24 σύγκρισις объяснение N-NSF
σύγκριμα разъяснение N-NASN
ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S κύριόν господину 2962 N-ASM
25 ἐκδιώξουσιν изгонят 1559 V-FAI-3P θηρίων зверями 2342 N-GPN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κατοικία селение 2733 N-NSF ψωμιοῦσίν накормят 5595 V-FAI-3P δρόσου росы́ N-GSF
αὐλισθήσῃ будешь жить 835 V-FPI-2S ἀλλαγήσονται будут изменены 236 V-2FPI-3P οὗ которого [времени] 3739 R-GSM γνῷς узнаешь 1097 V-2AAS-2S κυριεύει владеет 2961 V-PAI-3S ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S βασιλείας царством 932 N-GSF δόξῃ подумал 1391 V-AAS-3S
26 εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P ἐάσατε оставьте 1439 V-AAM-2P δένδρου дерева- 1186 N-GSN βασιλεία царство 932 N-NSF μενεῖ останется 3306 V-FAI-3S ἧς которого [времени] 3739 R-GSF γνῷς узнаешь 1097 V-2AAS-2S ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF οὐράνιον небесную. 3770 A-ASF
27 ἀρεσάτω [да] будет угоден 700 V-AAD-3S ἐλεημοσύναις милостынях 1654 N-DPF λύτρωσαι искупи 3084 V-AAN ἀδικίας неправедности 93 N-GSF οἰκτιρμοῖς милосердиях 3628 N-DPM πενήτων убогим. 3993 N-GPM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM παραπτώμασίν преступлениям 3900 N-DPN
28 ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S Ναβουχοδονοσορ Навуходоносора N-NSM
29 δωδεκάμηνον двенадцати месяцев N-ASN
βασιλείας царства 932 N-GSF Βαβυλῶνι Вавилон 897 N-DSF περιπατῶν идущего. 4043 V-PAP-NSM
30 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF μεγάλη великая 3173 A-NSF ᾠκοδόμησα построил 3618 V-AAI-1S βασιλείας царства, 932 N-GSF κράτει владычестве 2904 N-DSN
31 ὄντος находящегося, 1510 V-PAPGS ἐγένετο сделался: 1096 V-2ADI-3S λέγουσιν говорят, 3004 V-PAI-3P Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор, N-NSM
βασιλεία царство 932 N-NSF παρῆλθεν прошло 3928 V-2AAI-3S
32 ἐκδιώξουσιν изгонят 1559 V-FAI-3P θηρίων зверями 2342 N-GPN κατοικία селение 2733 N-NSF ψωμιοῦσίν накормят 5595 V-FAI-3P ἀλλαγήσονται будут изменены 236 V-2FPI-3P οὗ которого [времени] 3739 R-GSM γνῷς узнаешь 1097 V-2AAS-2S κυριεύει владеет 2961 V-PAI-3S ὕψιστος Высочайший 5310 A-NSM-S βασιλείας царством 932 N-GSF δόξῃ подумал 1391 V-AAS-3S δώσει Он даст 1325 V-FAI-3S
33 αὐτῇ [В самый] этот 846 P-DSF συνετελέσθη кончилось 4931 V-API-3S Ναβουχοδονοσορ Навуходоносора N-NSM
ἐξεδιώχθη [был] удалён 1559 V-API-3S δρόσου росы́ N-GSF
ἐβάφη омывалось 911 V-API-3S οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἐμεγαλύνθησαν увеличились 3170 V-API-3P ὄνυχες ногти N-NPM
34 Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор N-NSM
ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM ἀνέλαβον поднял 353 V-AAI-1S ἐπεστράφησαν повернулись 1994 V-API-3P ὑψίστῳ Высочайшего 5310 A-DSM εὐλόγησα благословил 2127 V-AAI-1S ζῶντι Живущему 2198 V-PAP-DSM ᾔνεσα похвалил 134 V-AAI-1S ἐδόξασα прославил 1392 V-AAI-1S ἐξουσία власть 1849 N-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF γενεὰν поколение 1074 N-ASF γενεάν поколение. 1074 N-ASF
35 κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM ἐλογίσθησαν сочтены 3049 V-API-3P ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S κατοικίᾳ селении 2733 N-DSF ἀντιποιήσεται соперничает V-FMI-3S
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S ἐποίησας Ты сделал? 4160 V-AAI-2S
36 αὐτῷ [В] это же 846 D-DSM ἐπεστράφησαν повернулись 1994 V-API-3P βασιλείας царства 932 N-GSF ἦλθον я пришёл 2064 V-AAI-1S ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S τύραννοί властелины 5181 N-NPM μεγιστᾶνές вельможи 3175 N-NPM-S ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P βασιλείαν царстве 932 N-ASF ἐκραταιώθην укрепился 2901 V-API-1S μεγαλωσύνη величие 3172 N-NSF περισσοτέρα чрезмерное 4053 A-APN προσετέθη было прибавлено 4369 V-API-3S
37 Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор, N-NSM
αἰνῶ восхваляю 136 V-PAI-1S ὑπερυψῶ превозношу 5251 V-PAI-1S δοξάζω прославляю 1392 V-PAI-1S ἀληθινὰ истинные 228 A-NPN πορευομένους идущих 4198 V-PNP-APM ὑπερηφανίᾳ надменности 5243 N-DSF δύναται может 1410 V-PNI-3S ταπεινῶσαι принизить. 5013 V-AAN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Даниила, 4 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.