1 Βαλτασαρ Валтасара, N-ASM
Χαλδαίων халдеев, 5466 N-GPM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ὁράσεις виде́ния 3706 N-APF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF κοίτης постели 2845 N-GSF ἔγραψεν он написал: 1125 V-AAI-3S
2 ἐθεώρουν видел 2334 V-IAI-1S ὁράματί виде́нии 3705 N-DSN τέσσαρες четыре 5064 A-NPM προσέβαλλον бросились
μεγάλην великое 3173 A-ASF
3 τέσσαρα четыре 5064 A-APN μεγάλα великих 3173 A-NPN ἀνέβαινον восходили 305 V-IAI-3P θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF διαφέροντα отличающиеся 1308 V-PAP-APN ἀλλήλων друг [от] друга. 240
4 πρῶτον Сначала 4412 A-NSNS λέαινα львица N-NSF
πτερὰ крылья N-NPN
ἐθεώρουν видел 2334 V-IAI-1S οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἐξετίλη были оборваны V-API-3S
πτερὰ крылья N-NPN
ἐξήρθη вставшая 1808 V-API-3S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐστάθη была остановлена 2476 V-API-3S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐδόθη было дано 1325 V-API-3S
5 δεύτερον второй 1208 A-NSN ὅμοιον подобный 3664 A-NSN ἐστάθη он был поставлен 2476 V-API-3S μέσον середине [между] 3319 A-ASN ἔλεγον говорил 3004 V-IAI-3P ἀνάστηθι Встань, 450 V-2AAM-2S φάγε поешь 5315 V-2AAM-2S πολλάς многие. 4183 A-APF
6 ἐθεώρουν видел 2334 V-IAI-1S πάρδαλις пантера 3917 N-NSF πτερὰ крылья N-NPN
τέσσαρα четыре 5064 A-APN πετεινοῦ птичьих 4071 N-GSN τέσσαρες четыре 5064 A-NPF κεφαλαὶ головы́ 2776 N-NPF ἐξουσία власть 1849 N-NSF
7 ἐθεώρουν видел 2334 V-IAI-1S τέταρτον четвёртый 5067 A-NSN φοβερὸν страшный 5398 A-NSN ἔκθαμβον потрясающий 1569 A-NSN ἰσχυρὸν сильный 2478 A-ASM περισσῶς чрезмерно 4057 ADV σιδηροῖ железные 4603 A-NPM μεγάλοι великие, 3173 A-NPM ἐσθίον едящий 2068 V-PAPAS λεπτῦνον перемалывающий V-PAP-ASN
ἐπίλοιπα оставшееся 1954 A-APN συνεπάτει попирающий V-IAI-3S
διάφορον значительность 1313 A-NSN περισσῶς чрезмерная 4057 ADV ἔμπροσθεν прежде 1715 PREP
8 προσενόουν Рассмотрел V-IAI-1S
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S ἔμπροσθεν прежде 1715 PREP ἐξερριζώθη были исторгнуты 1610 V-API-3S προσώπου лица́ 4383 N-GSN ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM λαλοῦν говорящие 2980 V-PAP-NSN μεγάλα великое. 3173 A-APN
9 ἐθεώρουν Видел 2334 V-IAI-1S ὅτου которого [времени] 3755 R-GSN-ATT θρόνοι престолы 2362 N-NPM ἐτέθησαν были поставлены 5087 V-API-3P παλαιὸς старый 3820 A-NSM ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF καθαρόν чистая, 2513 A-NSN θρόνος престол 2362 N-NSM φλέγον пылающий. 5393 V-PAP-NSN
10 εἷλκεν текла V-IAI-3S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP χιλιάδες тысяч 5505 N-NPF ἐλειτούργουν служат 3008 V-IAI-3P μύριαι десять тысяч 3463 A-NPF μυριάδες десятков тысяч 3461 N-NPF παρειστήκεισαν стояли около 3936 V-LAI-3P ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S ἠνεῴχθησαν открылись. 455 V-API-3P
11 ἐθεώρουν Видел 2334 V-IAI-1S μεγάλων великих 3173 A-GPM ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S ἀνῃρέθη был убит 337 V-API-3S ἀπώλετο погиб 622 V-2AMI-3S ἐδόθη было дано 1325 V-API-3S καῦσιν сожжение 2740 N-ASF
12 λοιπῶν остальных 3062 A-GPM/N μετεστάθη изменилось 3179 V-API-3S μακρότης долгота N-NSF
13 ἐθεώρουν Видел 2334 V-IAI-1S ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN νεφελῶν облаках 3507 N-GPF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM παλαιοῦ старого 3820 A-GSN ἔφθασεν достиг 5348 V-AAI-3S προσηνέχθη был приведён. 4374 V-API-3S
14 βασιλεία царство 932 N-NSF φυλαί племена, 5443 N-NPF δουλεύσουσιν будут рабами, 1398 V-FAI-3P ἐξουσία власть 1849 N-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF παρελεύσεται пройдёт 3928 V-FDI-3S βασιλεία царство 932 N-NSF διαφθαρήσεται уничтожится. 1311 V-FPI-3S
15 ἔφριξεν Вострепетал 5425 V-AAI-3S ἕξει состоянии 2192 V-FAI-3S Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI ὁράσεις виде́ния 3706 N-APF κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF ἐτάρασσόν потрясали 5015 V-IAI-3P
16 προσῆλθον подошёл 4334 V-2AAI-3P ἑνὶ [к] одному 1762 A-DSM ἑστηκότων стоящих 2476 V-RAP-GPM ἀκρίβειαν точный смысл 195 N-ASF ἐζήτουν искал 2212 V-IAI-3P εἶπέν он сказал 2036 V-2AAI-3S ἀκρίβειαν точный смысл 195 N-ASF σύγκρισιν разъяснение N-ASF
ἐγνώρισέν дал знать 1107 V-AAI-3S
17 μεγάλα великие 3173 A-NPN τέσσαρα четыре 5064 A-APN τέσσαρες четыре 5064 A-NPF βασιλεῖαι царства 932 N-NPF ἀναστήσονται встанут 450 V-FMI-3P ἀρθήσονται возьмут 142 V-FPI-3P
18 παραλήμψονται примут 3880 V-FMI-3P βασιλείαν царство 932 N-ASF ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S καθέξουσιν удержат 2722 V-FAI-3P
19 ἐζήτουν искал 2212 V-IAI-3P τετάρτου четвёртом 5067 A-GSN διάφορον значительный 1313 A-ASN φοβερὸν страшный 5398 A-NSN περισσῶς чрезмерно, 4057 ADV σιδηροῖ железные 4603 A-NPM ὄνυχες ногти N-NPM
χαλκοῖ медные, 5470 A-NPM ἐσθίον едящий 2068 V-PAPAS λεπτῦνον перемалывающий V-PAP-ASN
ἐπίλοιπα оставшееся 1954 A-APN συνεπάτει попирающий. V-IAI-3S
20 ἑτέρου [о] друго́м 2087 A-GSM ἀναβάντος взошедшем 305 V-AAPGS ἐκτινάξαντος стряхнувшем 1621 V-AAPGS προτέρων первые 4387 A-GPN ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM λαλοῦν говорящие 2980 V-PAP-NSN μεγάλα великое 3173 A-APN ὅρασις виде́ние 3706 N-NSF λοιπῶν остальных. 3062 A-GPM/N
21 ἐθεώρουν Видел 2334 V-IAI-1S ἐποίει делал 4160 V-IAI-3S ἴσχυσεν обрёл мощь 2480 V-AAI-3S
22 οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S παλαιὸς старый 3820 A-NSM ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S ἔφθασεν достиг 5348 V-AAI-3S βασιλείαν царство 932 N-ASF κατέσχον приняли 2722 V-AAI-3P
23 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S τέταρτον четвёртое 5067 A-NSN βασιλεία царство, 932 N-NSF τετάρτη четвёртый 5067 A-NSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὑπερέξει превзойдёт 5242 V-FAI-3S βασιλείας царства 932 N-APF καταφάγεται пожрёт 2719 V-FDI-3S συμπατήσει попрёт V-FAI-3S
κατακόψει разделит. 2629 V-FAI-3S
24 ἀναστήσονται восстанут 450 V-FMI-3P ἀναστήσεται восстанет 450 V-FMI-3S ἕτερος другой, 2087 A-NSM ὑπεροίσει превзойдёт V-FAI-3S
ἔμπροσθεν прежде 1715 ADV ταπεινώσει принизит, 5013 V-FAI-3S
25 ὕψιστον Высочайшему 5310 A-ASM λαλήσει скажет 2980 V-FAI-3S ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S παλαιώσει сделает ветхими 3822 V-FAI-3S ὑπονοήσει предположит 5282 V-FAI-3S ἀλλοιῶσαι изменить 2087 V-AAN δοθήσεται будут даны 1325 V-FPI-3S ἥμισυ половины 2255 A-ASN
26 καθίσει сядет 2523 V-FAI-3S ἀρχὴν начальствование 746 N-ASF μεταστήσουσιν изменят 3179 V-FAI-3P ἀφανίσαι истребить 853 V-AAN ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN
27 βασιλεία царство 932 N-NSF ἐξουσία власть 1849 N-NSF μεγαλωσύνη величие 3172 N-NSF παντὸς всяким [местом] 3956 A-GSM ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S βασιλεία царство 932 N-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF ἀρχαὶ начальники 746 N-NPF δουλεύσουσιν будут рабами 1398 V-FAI-3P ὑπακούσονται слушаться. 5219 V-FMI-3P
28 Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI πολὺ много [времени] 4183 A-ASN διαλογισμοί рассуждения 1261 N-NPM συνετάρασσόν смущали 4934 V-IAI-3P ἠλλοιώθη изменился 2087 V-API-3S συνετήρησα сохранил. 4933 V-AAI-1S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Даниила, 7 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.