1 Περσῶν персов, N-GPM
ἀπεκαλύφθη было открыто 601 V-API-3S Δανιηλ Даниилу, 1158 N-PRI ἐπεκλήθη было прозвано 1941 V-API-3S Βαλτασαρ Валтасар, N-ASM
ἀληθινὸς истинное 228 A-NSM μεγάλη великая 3173 A-NSF σύνεσις знание 4907 N-NSF ἐδόθη было дано 1325 V-API-3S ὀπτασίᾳ виде́нии. 3701 N-DSF
2 πενθῶν плачущий 3996 V-PAPNS ἑβδομάδας седмицы N-APF
3 ἐπιθυμιῶν желаний 1939 N-GPF ἔφαγον съел я 5315 V-AAI-1S εἰσῆλθεν вошли 1525 V-2AAI-3S ἄλειμμα умащивание N-ASN
ἠλειψάμην помазался 218 V-AMI-1S πληρώσεως наполнения N-GSF
ἑβδομάδων седмиц N-GPF
4 εἰκοστῇ двадцатый A-DSF
τετάρτῃ четвёртый 5067 A-DSF πρώτου первого 4413 A-GSMS ἐχόμενα держащимся 2192 V-PPP-APN μεγάλου великой 3173 A-GSM Εδδεκελ Эддэкэль. N-NS
5 ἦρα я поднял 142 V-AAI-1S ὀφθαλμούς глаза́ 3788 N-APM εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S ἐνδεδυμένος одетый 1746 V-RMP-NSM βαδδιν [в] льняную одежду B
περιεζωσμένη препоясано 4024 V-RMPNS ἐν [с использованием] 1722 PREP Ωφαζ Офаз, N-GS
6 θαρσις [камень] фарсис,
ὅρασις ви́дение 3706 N-NSF ἀστραπῆς сияния, 796 N-GSF ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM λαμπάδες светильники 2985 N-NPF βραχίονες плечи 1023 N-NPM ὅρασις ви́дение 3706 N-NSF στίλβοντος сверкающие, 4744 V-PAPGS
7 εἶδον увидел 1492 V-AAI-1S Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI ὀπτασίαν виде́ние 3701 N-ASF εἶδον они увидели 1492 V-AAI-3P ὀπτασίαν виде́ние, 3701 N-ASF ἔκστασις исступление 1611 N-NSF μεγάλη большое 3173 A-NSF ἐπέπεσεν напало 1968 V-2AAI-3S ἔφυγον они убежали 5343 V-2AAI-3P
8 ὑπελείφθην был оставлен 5275 V-API-1S εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S ὀπτασίαν виде́ние 3701 N-ASF μεγάλην великое 3173 A-ASF ὑπελείφθη была оставлена 5275 V-API-3S μετεστράφη изменилась 3344 V-API-3S διαφθοράν уничтожение 1312 N-ASF ἐκράτησα удержал 2902 V-AAI-1S
9 ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S ἀκοῦσαί выслушать 191 V-AAN κατανενυγμένος сокрушен 2660 V-RPPNS
10 ἁπτομένη касающаяся 680 V-PMPNS ἤγειρέν он поднял 1453 V-AAI-3S
11 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI ἐπιθυμιῶν желаний, 1939 N-GPF σύνες замечай 4920 V-AAD-2S λαλῶ говорю 2980 V-PAI-1S στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S στάσει стоянии 4714 N-DSF ἀπεστάλην я послан 649 V-2API-1S λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN ἀνέστην встал 450 V-AAI-1S ἔντρομος трепетен. 1790 A-NSM
12 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S φοβοῦ бойся, 5401 V-PNM-2S Δανιηλ Даниил, 1158 N-PRI πρώτης первого 4413 A-GSF-S ἧς [в] который 3739 R-GSF ἔδωκας дал ты 1325 V-AAI-2S καρδίαν сердце 2588 N-ASF συνιέναι понимать 4920 V-PAN κακωθῆναι сокрушаться 2559 V-APN ἠκούσθησαν были услышаны 191 V-API-3P ἦλθον пришёл 2064 V-AAI-1S
13 ἄρχων начальник 758 N-NSM βασιλείας царства 932 N-GSF Περσῶν персов N-GPM
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S ἐναντίας противоположной [стороны́] 1727 A-GSF εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI ἀρχόντων начальников 758 N-GPM πρώτων первых 4413 A-GPMS ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S βοηθῆσαί помочь 997 V-AAN κατέλιπον оставили 2641 V-AAI-1S ἄρχοντος начальником 758 N-GSM βασιλείας царства 932 N-GSF Περσῶν персов N-GPM
14 ἦλθον я пришёл 2064 V-AAI-1S συνετίσαι сказать V-AAN
ἀπαντήσεται встретится 528 V-FMI-3S ἐσχάτων последние 2078 A-GPF ὅρασις виде́ние 3706 N-NSF
15 λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN ἔδωκα я положил 1325 V-AAI-1S κατενύγην был удручён. 2660 V-API-1S
16 ὁμοίωσις подобие 3669 N-NSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S ἤνοιξα [я] открыл 455 V-AAI-1S ἐλάλησα я произнёс 2980 V-AAI-1S εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S ἑστῶτα стоящему 2476 V-RAPAS κύριε Господин, 2962 N-VSM ὀπτασίᾳ ви́дении 3701 N-DSF ἐστράφη повернулись 4762 V-2API-3S ἐντός внутренности 1787 ADV ἔσχον я возымел 2192 V-AAI-1S
17 δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S κύριε господин, 2962 N-VSM λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN κυρίου господином 2962 N-GSM στήσεται станет 2476 V-FMI-3S ὑπελείφθη осталось 5275 V-API-3S
18 προσέθετο он прибавил 4369 V-2AMI-3S ἥψατό коснулся 680 V-ADI-3S ὅρασις виде́ние 3706 N-NSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐνίσχυσέν укрепил 1765 V-AAI-3S
19 εἶπέν он сказал 2036 V-2AAI-3S φοβοῦ бойся, 5401 V-PNM-2S ἐπιθυμιῶν желаний, 1939 N-GPF ἀνδρίζου мужайся 407 V-PMD-2S ἴσχυε укрепляйся. 2480 V-PAD-2S λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN ἴσχυσα [я] укрепился 2480 V-AAI-1S εἶπα сказал: 2036 V-2AAI-1S λαλείτω Пусть произносит 2980 V-PAM-3S κύριός господин 2962 N-NSM ἐνίσχυσάς укрепил 1765 V-AAI-2S
20 εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S εἰ [Действительно] ли 1487 COND οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S ἵνα что́ [есть] 2443 CONJ ἦλθον я пришёл 2064 V-AAI-1S ἐπιστρέψω возвращусь 1994 V-FAI-1S πολεμῆσαι воевать 4170 V-AAN ἄρχοντος начальником 758 N-GSM Περσῶν персов N-GPM
ἐξεπορευόμην выходил 1607 V-IMI-1S ἄρχων начальник 758 N-NSM Ἑλλήνων эллинов 1672 N-GPM ἤρχετο приходил 2064 V-INI-3S
21 ἀναγγελῶ я сообщу 312 V-FAI-1S ἐντεταγμένον положенное V-XMP-ASN
ἀληθείας истины 225 N-GSF ἀντεχόμενος держащийся V-PDP-NSM
Μιχαηλ Михаил, 3413 N-PRI ἄρχων начальник 758 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Даниила, 10 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.