Библия » Перевод Юнгерова

Бытие 16 глава

← 15 Быт 16 YUN 17
1 Но Сара, жена Аврама, не рождала ему, а у нея была раба Египтянка, по имени Агарь.
2 И сказала Сара Авраму: вот заключил меня Господь, чтобы я не рождала; итак, войди к рабе моей, чтобы мне иметь детей от нея. И послушал Аврам голоса Сары.
3 И взяв Сара, жена Аврама, Египтянку Агарь, рабу свою, чрез десять лет после поселения Аврама в земле Ханаанской, отдала ее в жену Авраму, мужу своему.
4 И вошел он к Агари, и она зачала; а когда увидела, что имеет во чреве, то стала презирать госпожу (свою)232.
5 И сказала Сара Авраму: я обиду терплю от тебя: я дала рабу мою в лоно твое, а она, увидев, что имеет во чреве, стала унижать меня пред собою, да судит Бог между мною и тобою!
6 И сказал Аврам Саре: вот раба твоя в руках твоих, делай с ней, что тебе угодно. И стала Сара притеснять ее. И убежала она от нея.
7 И встретил ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на пути в Сур.
8 И сказал ей Ангел Господень: Агарь, раба Сары! откуда ты пришла и куда идешь? И сказала: от Сары, госпожи моей, я бегу.
9 И сказал ей Ангел Господень: возвратись к госпоже своей и покорись ей.
10 И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что не сочтется от множества.
11 И сказал ей Ангел Господень: вот ты во чреве имеешь, и родишь сына, и наречешь имя ему: Измаил, ибо Господь услышал о смирении твоем.
12 Он будет жить в поле233: руки его против всех, и руки всех против него234, и пред лицем235 всех братьев своих будет жить.
13 И нарекла Агарь имя Господа, говорившого ей: «Ты Бог, призревший на меня», и сказала: «ибо я видела пред собою Явившагося мне».
14 Посему она назвала тот колодезь «колодезем, при котором я видела пред собою»236; вот (он) между Кадисом и между Варадом.
15 И родила Агарь Авраму сына, и нарек Аврам сыну своему, которого родила ему Агарь, имя: Измаил.
16 Аврам же был восьмидесяти шести лет, когда родила Агарь Авраму Измаила.

Примечания:

[232] Букв. стала презренною в глазах ея госпожа. Уклоняемся для благозвучия по Синодальному и др. переводам. Оскобл. ея слав. соотв. αὐτῆς – 15, 52, 57, 82, сирогекз. и евр. т и вульг., а в алекс., ват. и др. нет. Можно бы и не оскоблять.
[233] Греч. ἄγροικος ἄνθρωπος – слав. сельный человек, т. е. кочующий.
[234] Будет со всеми во вражде.
[235] Вблизи потомков Исаака и Иакова, к востоку от них (Делич) и во вражде с ними (Филон).
[236] Т. е. сподобилась откровения небожителей, видела Бога или ангела.


Бытие, Пятикнижие Моисея, 16 глава


← 15 Быт 16 YUN 17

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.