Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Бытие 24 Бытие 24 глава

1 Авраам был уже стар, достиг преклонных лет, и Господь благословил Авраама всем.
2 И сказал Авраам рабу своему, старейшему в доме его, управлявшему всем, что было у него: положи руку твою под стегно339 мое,
3 И закляну тебя Господом Богом неба и Богом земли, чтобы ты не брал жены сыну моему Исааку из дочерей Хананейских, среди которых я живу,
4 Но чтобы ты шел в землю мою, в которой я родился340, и к племени моему, и оттуда взял жену сыну моему, Исааку.
5 И сказал ему раб: а может быть женщина не захочет идти вслед за мною в землю эту, должен-ли я возвратить341 сына твоего в землю, из которой ты вышел?
6 И сказал ему Авраам: берегись342, не возвращай сына моего туда.
7 Господь Бог неба и Бог земли, Который взял меня из дома отца моего и из земли, в которой я родился, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: тебе дам землю сию и семени твоему, Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь оттуда жену сыну моему Исааку.
8 Если же не захочет женщина идти с тобою в землю сию, ты будешь чист от моей клятвы, только сына моего не возвращай туда.
9 И положил раб руку свою под стегно343 Авраама, господина своего, и поклялся ему в сем деле344.
10 И взял раб десять верблюдов из верблюдов господина своего и от всех богатств господина своего с собою, и вставши пошел в Месопотамию, в город Нахора.
11 И поставил верблюдов вне города у колодца с водою к вечеру, когда (женщины)345 выходят черпать воду.
12 И сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! дай мне успех346 ныне и сотвори милость с господином моим Авраамом.
13 Вот я стал у колодца с водою, а дочери жителей города выходят черпать воду.
14 И будет: если девица, которой я скажу: наклони водонос твой, чтобы я напился, скажет мне: пей ты, и напою верблюдов твоих досыта, — эту Ты приготовил рабу Твоему, Исааку, и чрез сие я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.
15 И было: прежде чем он окончил эту речь в уме своем, вот выходит Ревекка, — которая родилась у Вафуила, сына Мелхи, жены Нахора, брата Авраама, — держа водонос на плечах своих.
16 Девица же была очень красива лицем, она была девица, муж не знал ея. Сошедши к колодцу, она наполнила водонос свой и вышла.
17 И побежал раб на встречу ей и сказал: напой меня немного водою из водоноса твоего.
18 А она сказала: пей, господин! и поспешила снять водонос на руки347 свои, и напоила его досыта.
19 И сказала: и верблюдам твоим налью, пока все напьются.
20 И поспешила вылить водонос в поило, и снова побегла к колодцу почерпнуть воды, и вылила всем верблюдам.
21 А человек тот изучал348 ее и молчал, (желая) знать, благословил-ли Господь путь его, или нет.
22 Когда же все верблюды персетали пить, взял человек золотые серьги, весом в драхму, и два запястья на руки ея, — вес их десять золотых349,
23 И спросил ее, говоря: чья ты дочь? скажи мне: нет ли у отца твоего места переночевать нам?
24 Она же сказала ему: я — дочь Вафуила (сына)350 Мелхи, которого родила она Нахору.
25 И сказала ему: много у нас соломы и сена и есть место для ночлега.
26 И человек тот благословил и поклонился Господу351.
27 И сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который не лишил Своей правды и истины господина моего, и меня Господь прямо привел в дом брата господина моего.
28 А девица побежала в дом матери своей и разсказала об этом деле.
29 У Ревекки был брат, по имени Лаван; Лаван поспешил к человеку на колодезь352.
30 И когда он увидел серги и запястья на руках сестры своей и услышал слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: «так говорил со мною этот человек», то подошел к человеку, который стоял с верблюдами у колодца,
31 И сказал ему: пожалуйста, войди, благословенный Господом! зачем стоишь вне? я уже приготовил дом и помещение для верблюдов.
32 И вошел человек в дом. А (Лаван)353 разседлал верблюдов, и дал соломы и сена верблюдам, и воду умыть ноги ему и ноги мужчинам, которые были с ним.
33 И предложил им хлеба в пищу. Но он354 сказал: не буду есть, пока не скажу дела моего. И сказал (Лаван): говори.
34 И сказал: я — раб Авраама.
35 И Господь весьма благословил господина моего, и он возвысился, и Он дал ему овец и тельцов, и серебра и золота, рабов и рабынь, и верблюдов и ослов.
36 И родила Сарра, жена господина моего, одного сына господину моему, когда уже он состарелся, и он отдал ему (все), что имел.
37 И заклял меня господин мой, говоря: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, среди коих я живу в земле их.
38 Но иди в дом отца моего и в племя мое, и оттуда возьми жену сыну моему.
39 А (я)355 сказал господину моему: а если не захочет женщина со мной идти?
40 Тогда он сказал мне: Господь Бог, Которому я благоугождал, Он пошлет Ангела Своего с тобою и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему от племени моего и из дома отца моего.
41 Тогда будешь чист от заклятия моего, когда дойдешь до племени моего и не дадут тебе356 (ея), то будешь чист от заклятия моего.
42 И ныне, пришедши к колодцу, я сказал: Господи, Боже господина моего, Авраама! если Ты благоустрояешь путь мой, который я ныне совершаю,
43 То вот я стану у колодца с водою, а дочери граждан выходят черпать воду, и девица, которой я скажу: «напой немного меня водою из водоноса твоего»,
44 Скажет мне: и ты пей, и верблюдам твоим волью, эта (будет)357 женою, которую назначил Господь рабу Своему Исааку, и по сему я узнáю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.
45 И было: прежде нежели я перестал в уме своем говорить, тотчас Ревекка вышла, держа водонос на плечах, и сошла к колодцу, и почерпнула воды, и я сказал ей: напой меня.
46 И поспешно она сняла водонос с себя на руку свою и сказала: пей ты, и верблюдов твоих напою; и я напился, и она верблюдов моих напоила.
47 А я спросил ее и сказал: чья ты дочь? скажи мне. Она сказала: я — дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Мелха. И дал я ей серьги и запястья на руки ея.
48 И благословил358 и поклонился я Господу и благословил Господа Бога господина моего Авраама, Который направил меня на истинный путь, чтобы взять дочь брата господина моего сыну его.
49 Скажите мне: окажете-ли вы милость и правду господину моему или нет? И я обращусь направо или налево.
50 И сказали Лаван и Вафуил в ответ: от Господа совершилось дело это, не можем сказать против тебя худа или добра.
51 Вот Ревекка пред тобою, взяв ее359, уходи, и да будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь.
52 Когда услышал раб Авраама эти слова, поклонился Господу до земли.
53 И вынес раб золотые и серебряные вещи и одежды, и дал Ревекке и дары дал брату ея и матери ея.
54 И ели, и пили, и он и люди, бывшие с ним, и переночевали. А поутру встал он и сказал: отпустите меня, я пойду к господину моему.
55 Но братья ея и мать сказали: пусть побудет с нами девица дней десять, а потом пойдет.
56 Он же сказал: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой для меня360, отпустите меня и я пойду к господину моему.
57 А они сказали: позовем девицу и спросим ее лично361.
58 И призвали Ревекку и сказали ей: пойдешь ли с человеком сим? Она сказала: пойду.
59 И отпустили Ревекку, сестру свою, и имущество ея, и раба Авраамова и кто были с ним.
60 И благословили Ревекку и сказали ей: ты — наша сестра, да будут от тебя тысячи и десятки тысяч и да наследует семя твое города врагов.
61 Вставши же Ревекка и рабыни ея, сели на верблюдов и поехали с тем человеком. И раб, взявши Ревекку, отправился.
62 А Исаак пришел чрез пустыню к Колодцу Видения362, ибо сам жил в стране полуденной.
63 И вышел Исаак в поле к вечеру размышлять363 и подняв глаза свои увидел шедших верблюдов.
64 А Ревекка, поднявши глаза свои и увидев Исаака, быстро слезла с верблюда,
65 И сказала рабу: кто — этот человек, что идет по полю на встречу нам? И сказал раб: это — господин мой. Она взявши покрывало364, оделась.
66 И разсказал раб Исааку все, что он сделал.
67 И вошел Исаак в дом матери своей, и взял Ревекку365, и она стала ему женой, и полюбил ее, и утешился Исаак по Сарре, матери своей.

Примечания:

[339] Греч. μηρόν — пах, бедро; оставляем слав., принятое и в синод. Разумеется очень древняя форма клятвы чадородием (Быт. 47, 29) и обрезанием. Феодорит и Ефрем Сир.
[340] Слав. родихся соотв. ἐγεννήθην — коттон. сп., text. recept., ват., евр., вульг., но во многих спп. и в алекс. и у Фильда ἐγενόμην — был.
[341] Слав. возвращу-ли? следуем синод. пер.
[342] Слав. внемли себе — обрати внимание, смотри.
[343] См. выше прим. 1.
[344] Слав. о словеси сем.
[345] Оскобл. слав. жены соотв. в вульг. mulieres, по греч. нет, но греч. жен. р. прич. αἱ ὑδρευόμεναι требует по слав. и по рус. дополн. и в синод. поставленнаго.
[346] Слав. благоустрой.
[347] Слав. множ. ч. мышца своя нет соотв.; по греч., лат. и евр. ед. число; и по слав. в 46 ст. ед. ч. мышцу.
[348] Греч. κατεμάνθανε — слав. выразумеваше — вызнавал.
[349] В синод. доб. сиклей.
[350] Оскобл. слав. сына соотв. τοῦ.
[351] Свободнее можно перевести: с благодарностию поклонился.
[352] Слав. вон для благозвучия опускаем, как и в синод.
[353] Так по контексту дополнено в синод. переводе.
[354] Раб Авраама.
[355] Оскобл. слав. аз соотв. ἐγὼ — 14, 16, 18, 52−54, 56, 57, 73, 77, 79, 129, 131.
[356] Девицы в жену сыну моему.
[357] Оскобл. слав. будет нет соотв.
[358] Греч. εὐδοκήσας — слав. благоволив, т. е. возблагодарил.
[359] Слав. ю соотв. греч. αὐτὴν — № 53, вульг. eam, в араб. есть, в других нет.
[360] Слав. во мне соотв. ἐν ἐμοὶ — text. recept., ват, 120 и святогроб., а в алекс., компл. и мн. др. нет.
[361] Греч. τὸ στόμα — слав. изоуст.
[362] Быт. 16, 14.
[363] Греч. ἀδολεσχῆσαι — слав. поглумитися. В классической литературе глагол ἀδολεσχέω означает: болтать, время в праздности проводить, а у LXX: размышлять (Пл. Иер. 2, 19), поучаться (Псал. 118, 15). Предметом размышлений могла быть предстоящая семейная жизнь.
[364] В знак скромности и уважения к чужому мужчине.
[365] Т. е. вместе с Ревеккою вошел в шатер, где жила его мать. В синод. ввел Ревекку...

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 24 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.